Путь в царство любви - Элис Детли 3 стр.


Задетая за живое его язвительным тоном, Китти с вызовом посмотрела на Джеффри: неужели тот не может хотя бы выслушать ее? Она уже была готова тихо ретироваться, но коль скоро он сам остановил ее, подумалось, что…

- Ну хорошо, идемте - расскажете мне, что с вами приключилось, - не слишком любезным тоном предложил Эйбил.

Она пожалела, что не может себе позволить немедленно вырвать руку из цепких пальцев Джеффри и послать того к черту - для просительницы, коей она являлась, подобное было бы непозволительной дерзостью.

- Благодарю вас, мистер Эйбил.

Не выпуская руки Китти из своей, он втащил ее в сумрачную прохладу, позвал собаку и закрыл дверь. Лишь когда она оказалась в узком холле, он наконец отпустил ее.

Китти, держа на руках Тома, последовала за ним, стараясь унять бешеное биение сердца. Джеффри распахнул перед ними дверь. Задержавшись в проходе, Китти увидела перед собой просторную, уютную, залитую солнцем кухню. На подоконнике в горшках стояли цветы, на деревянном столе в глиняном кувшине - огромный букет желтых роз, чей нежный аромат смешивался с запахом свежеиспеченного хлеба.

Стоявшая в углу за разделочным столом пожилая, с белыми как снег седыми волосами и темными глазами женщина, окинув Китти любопытным взглядом, приветливо улыбнулась.

- У вас гости, сеньор Эйбил? - почти пропела она.

- Позвольте представить, миссис Сантос: моя… хорошая знакомая миссис Китти Филдинг и ее сын…

Джеффри вопросительно посмотрел на гостью, и та поняла, что он ждет, чтобы она сказала, как зовут ее сына.

- Том… Мой сын.

- Нам с миссис Филдинг необходимо поговорить. Я подумал, что Тому, может быть, лучше побыть с вами.

- Ах, да, да. Мне будет очень приятно. - Женщина просияла. - Поможешь мне печь хлеб, да, детка?

Мальчик, видно, не горел желанием расставаться с матерью, поскольку еще крепче прижался к ней, уткнувшись лицом в плечо.

- Мы будем здесь неподалеку, в саду, - с неожиданной теплотой в голосе обратился к нему Джеффри.

- А собака? - спросил Том.

Джой тем временем уже уютно свернулся под столом и явно собирался вздремнуть.

- Он тебя не тронет, - заверил мальчика Джеффри. - Но если боишься, мы возьмем пса с собой в сад.

- Хорошо, - согласился Том.

Джефф окликнул собаку и направился к двери, которая вела в сад. Китти пошла вслед за ним.

Небольшой, но ухоженный, сад ей понравился сразу. Между клумбами с розами самых всевозможных сортов были проложены вымощенные кирпичом дорожки; в тени стоял металлический стол на витых ножках и четыре таких же стула. В отдалении весело журчал маленький фонтан, от него тянуло живительной прохладой.

Джой, как и следовало ожидать, тут же свернулся калачиком под столом.

Джеффри снял со спинки стула белую рубашку из хлопка, надел ее и, не удосужившись застегнуть пуговицы, присел на краешек стола и предложил Китти сесть.

- А теперь рассказывайте, что с вами приключилось, - произнес Джеффри, стараясь говорить таким тоном, который, как ему казалось, должен был ее воодушевить. Не дождавшись ответа, он как можно деликатнее подсказал: - Том сказал, что вас на рынке напугал какой-то человек, так?

- На самом деле это было возле собора. Этого человека зовут… Гарри Фелл.

После того как она выдавила из себя это имя, к ней, казалось, вернулись и дар речи, и самообладание. Глубоко вздохнув, она начала с самого начала. Голос у нее не дрогнул, когда она рассказывала о своем муже и о том, как очутилась в Сан-Марио.

К своему изумлению, слушая ее рассказ о бурном романе с Чарлзом, Джеффри почувствовал легкий укол ревности. Он отметил про себя, что она, должно быть, любила мужа так, как никогда уже не сможет полюбить ни одного мужчину. Однако ревность вскоре уступила место гневу, когда Китти поведала о том, как после похорон мужа его отец начал преследовать ее.

Джеффри не раз приходилось сталкиваться с людьми, подобными Марку Филдингу, и он отлично понимал, почему Китти предпочла исчезнуть, вместо того чтобы дать тому бой. Если бы она отказалась принять условия свекра, последнему - с его деньгами и влиянием - не составит большого труда найти "экспертов", которые охотно покажут на суде, что она неспособна растить и воспитывать ребенка. Не сомневался Джеффри и в том, что, вступи она в разговор с Гарри Феллом, это могло бы плохо для нее кончиться.

Чего он пока не понимал, так это того, почему она обратилась именно к нему. Ей было бы целесообразнее собрать вещички и убраться подальше от города. Хотя, как знать…

- Вы уверены, что Фелл вас узнал? - нахмурившись, спросил он, затем встал и задумчиво подошел к фонтанчику.

- О да! Ведь он обратился ко мне по фамилии мужа, и я машинально обернулась, - с горечью произнесла Китти. - Это было так неожиданно, я ведь не предполагала ничего подобного.

Бросив на нее проницательный взгляд через плечо, Джеффри увидел, что она комкает платочек с таким выражением, словно сейчас заплачет.

- И что, по-вашему, он предпримет?

- Свяжется с Марком Филдингом и скажет, что нашел меня. Потом тот приедет сюда и попытается отнять у меня Тома. - С противоестественным спокойствием она подняла на него покрасневшие глаза.

- Вы говорите так, будто наверняка уверены, что мистер Филдинг жив и здоров.

Она на мгновение смешалась, затем утвердительно кивнула.

- О да, он жив. В противном случае господин Фелл едва ли проявил бы подобную прыть, чтобы остановить меня.

Джеффри вынужден был с этим согласиться. И все же он не мог понять, зачем и почему Китти пришла к нему, а не ударилась в бега.

- Мне почему-то не очень верится, что вы будете сидеть и дожидаться, пока он отберет у вас сына, - после некоторого молчания предположил он.

- У меня нет выбора. Я должна оставаться в Сан-Марио. Я не могу позволить себе начинать все сначала где-то в другом месте, слишком много сил положено на то, чтобы устроить жизнь здесь, в этом городе. Мальчик должен расти в нормальных условиях. Нет, я не позволю этому негодяю добраться до моего сына! - Последние слова Китти произнесла с таким пылом, что Джеффри с интересом посмотрел на нее. Словно почувствовав на себе его взгляд, Китти решительно тряхнула головой. - Я сделаю все, чтобы свекор не смог отнять у меня Тома. Но одной мне с ним не справиться. - Она замолчала, затем тихо добавила, не поднимая глаз: - Вот если бы с вашей помощью…

- С моей помощью, миссис Филдинг? - Джеффри даже не потрудился скрыть своего изумления. В самом деле, в городе у нее были знакомые, которым она могла довериться с куда большим основанием, нежели ему.

- Я не знаю больше никого, кто мог бы посоветовать, как вести себя с такими людьми, как мой свекор. Поначалу я думала обратиться к Каролине и Мигелю, но они такие добродушные, порядочные люди… - Поняв, что сморозила глупость, она осеклась и смущенно зарделась.

- Да-да, понимаю… - с усмешкой произнес Джеффри.

Так и не решив, разозлило его или скорее позабавило то, что в глазах Китти у него куда больше общего с Марком Филдингом, чем у Каролины или Мигеля, Джеффри снова отвернулся от нее. По всему видно, что она верила слухам, которые ходили о нем в городе. И ее трудно было винить в этом. Он сам постарался создать себе сомнительную репутацию, и мнение Китти о нем лишь подтверждало, что он в этом преуспел.

Но все же в глубине души Джеффри лелеял надежду, что она думает о нем лучше. Он выручил ее из беды, поступив как благородный человек. Но одного благородного поступка явно недостаточно, чтобы убедить в чем-то женщину…

- Я вовсе не имела в виду… - после неловкого замешательства начала она.

- Я знаю, о чем вы думали, миссис Филдинг, - мрачно перебил он ее. - И вы, конечно, правы. Я действительно намного лучше доктора Лопеса разбираюсь в людях, подобных вашему родственнику.

Он принялся расхаживать по выложенным кирпичом дорожкам сада, напряженно глядя себе под ноги. В голове у него царила сумятица. Сможет ли он сохранять хладнокровие и благоразумие, если она постоянно будет рядом с ним? Эта женщина волновала его, как ни одна другая. А он в ее глазах тоже "хорош", в том смысле, что она считает его вполне отпетым бандитом.

Может, лучше предложить ей денег, которые он как раз получил от Дядюшки Сэма вместе с комплиментами, да и отправить ее куда подальше? Стоит ли связываться с таким сомнительным делом? Она уедет, начнет новую жизнь, и все наладится.

Только вот не все так просто, как ему хотелось бы. С людьми, подобными Марку Филдингу, шутки плохи.

Когда Джеффри представил себе Китти с сыном, спасающимися бегством от этого чудовища, он почувствовал, как кровь застыла у него в жилах. Будь она одна, у нее еще был бы шанс, но вдвоем с ребенком…

А как жить ему, если из благоразумия он решит остаться в стороне и что-то случится с ней или ее малышом? Однажды он уже совершил ошибку, недооценив серьезности ситуации, потому что думал только о собственных интересах, - это стоило жизни его жене и ребенку.

Хорошо, а если она останется в Сан-Марио под его защитой?..

Но, к сожалению, он мог гарантировать безопасность ей и малышу только при условии, что они переберутся жить к нему. Однако какими бы невинными ни были их отношения, но если она станет жить в его доме, не будучи при этом законной женой, ее репутации порядочной женщины придет конец.

Положим, у него самого далеко не безупречная репутация, но все же он пользуется известным уважением. В сознании местных обывателей его образ прочно ассоциируется с такими понятиями, как деньги и могущество, - представление, которое он сам и насаждал. При здешних нравах Китти могла бы снискать такое же уважение, но при условии, что она будет его женой, а не любовницей.

Джеффри, разумеется, понимал, что Китти, если потребуется защитить сына, снесет и общественное презрение. Однако он не имел права допустить подобное и не собирался предлагать ей делать то, что могло бы погубить ее доброе имя. Учитывая все эти факторы, рассуждал Джефф, время от времени поглядывая в сторону Китти, было бы логично жениться на ней…

Китти, не понимая, почему он так долго молчит, с тревогой в глазах наблюдала за ним.

…Едва ли Китти понравится то, что он намеревался ей предложить. Скорее, наоборот. Но ведь и его самого идея женитьбы не особенно привлекала. Однако, похоже, иного способа решить эту проблему нет.

- Я смогу гарантировать безопасность вашего сына только в том случае, если вы будете жить здесь, со мной, - заявил наконец он.

- Жить с вами? - На ее лице появилось изумленное выражение.

- Только так можно быть уверенным, что Марк Филдинг не доберется до вашего Тома.

- Я… я понимаю. - Зардевшись словно девушка, она вдруг вскинула подбородок и посмотрела на него с вызовом, будто приготовилась к худшему. - Так что же вы… предлагаете?

Он оказался прав.

- Полагаю, что в сложившихся обстоятельствах нам лучше всего пожениться, - сказал он.

- Пожениться?! - Удивлению Китти не было предела. Кровь отлила от ее лица, и она безвольно привалилась к спинке стула. - Пожениться, - машинально повторила она; в голосе ее угадывалось неподдельное отвращение: как ему могло такое прийти в голову!

Конечно, Джеффри не мог заранее знать, как Китти отнесется к его предложению, но и не ожидал, что оно будет встречено с такой откровенной неприязнью. Ведь он заботился лишь о том, чтобы, пока они будут бороться с вероломным родственником, не пострадала ее репутация. Он и не думал пользоваться законными правами мужа и навязывать ей свою волю. Никогда он не прибегал к грубой силе в отношениях с женщинами и не собирается делать этого и впредь.

Он не спеша приблизился к скамейке и присел рядом с Китти, по-свойски вытянув ноги и скрестив руки на груди.

- Не делайте такое изумленное лицо, миссис Филдинг, - растягивая слова, произнес он. - Я не предлагаю вам руку и сердце. То, что я имею в виду, скорее можно назвать фиктивным браком, причем браком по расчету. Впрочем, если вас устраивает, чтобы в Сан-Марио вас почитали за шлюху… - От его внимания не ускользнуло, как ее всю передернуло при этих словах, и он пожалел, что не подобрал более мягких выражений. Но он действительно не представлял, как иначе заставить Китти понять, что выбор у той крайне ограниченный. - Сомневаюсь, чтобы в сентябре вас приняли бы в школе с распростертыми объятиями, - продолжал он. - А если Марк Филдинг обратится к местным властям, то вам едва ли придется рассчитывать на их сочувствие и понимание. Впрочем, если вы считаете, что ни о каком замужестве не может быть и речи, то… - Он равнодушно пожал плечами, давая понять, что его это нисколько не волнует.

- О нет! - воскликнула она. - Не говорите так. Но ведь должен быть какой-то другой выход…

- Если вы имеете в виду что-то конкретное, скажите мне, и я с удовольствием приму ваше предложение. Что касается меня, то я решительно не представляю себе, как, не будучи мужем, обеспечить безопасность вам и вашему сыну и при этом не опорочить ваше доброе имя, - положив руку на спинку скамейки, Джеффри повернулся к Китти. - Ну так что, миссис Филдинг? Есть какие-нибудь соображения?

Молчание было ему ответом.

- Похоже, никакого другого выхода у нас нет, а, миссис Филдинг? - Он невесело усмехнулся, но тут же убрал улыбку с лица: - Итак, вы принимаете мое предложение или нет?

Глава 4

Китти безмолвно взирала на человека, с которым связывала свою последнюю надежду. Сердце готово было выскочить у нее из груди. Она пришла к Джеффри Эйбилу, потому что отчаянно нуждалась в помощи, и была не так наивна, чтобы полагать, что он ничего не попросит взамен. Но могло ли ей прийти в голову, что Джеффри Эйбил предложит ей выйти за него замуж! О Господи! Такого не приснится и в кошмарном сне!

Однако, похоже, Джеффри действительно нашел наиболее разумный выход. И все же она колебалась, не готовая, слепо доверившись Джеффри Эйбилу, согласиться с его предложением.

Китти собралась с духом.

- Как долго нам предстоит оставаться мужем и женой?

Джеффри нетерпеливо поерзал на скамейке, убрал руку с ее плеча и вздохнул.

- Это зависит от вас.

- От меня? - удивилась Китти, украдкой пытаясь заглянуть ему в глаза, но Джеффри отвернулся, и ей оставалось лишь гадать, какое выражение в тот момент было на его лице.

- Когда вы решите, что мистер Филдинг больше не представляет для вас угрозы, вы можете развестись со мной. Я не буду препятствовать. Напротив, всячески постараюсь ускорить процесс расставания. Можете мне верить, я человек слова.

Это заявление должно было - хотя бы отчасти - успокоить. Но, к своему изумлению, она почувствовала себя уязвленной, не понимая, что же в самом деле с ней происходит? В этой ситуации ей следовало бы благодарить этого человека от всего сердца за то, что он не намерен связывать ее брачными узами дольше, чем это необходимо для пользы дела. Но для чего давать ей понять, что все это время она будет ярмом у него на шее?..

Китти уже решила, что примет предложение Эйбила. Но как тот поведет себя по отношению к ней, пока они будут находиться на положении мужа и жены? Хотя ему, похоже, тоже не очень нравится эта затея. Вряд ли он будет навязывать ей свою волю.

А что, если он все-таки рассчитывает сделать из нее наложницу? Вовсе не обязательно любить женщину или хотя бы питать к ней симпатию, чтобы использовать ее для удовлетворения своих сексуальных потребностей. Хорошо бы сразу выяснить, что у него на уме. Китти не любила неприятные сюрпризы. Если Джеффри собирается затащить ее в постель, то следует, по крайней мере, быть к этому готовой.

Он привлекательный мужчина, а у нее так давно никого не было!.. Китти чувствовала, что, если Джефф застанет ее врасплох, она не устоит перед его чарами. А этого она не могла себе позволить. Надо настроить себя так, чтобы, когда придет время, без всяких сожалений расстаться с ним, словно никакого Джеффри Эйбила не было и в помине.

- А что… что вы думаете насчет… насчет секса? - волнуясь и досадуя на себя за это, спросила она.

Улыбнувшись, Джеффри посмотрел ей в глаза. Подняв на него взгляд, Китти увидела его улыбку и пытливо прищуренные глаза и поняла, что сморозила глупость.

- Я не занимаюсь сексом, миссис Филдинг, - не скрывая ухмылки, проронил Джеффри. - Я занимаюсь любовью. И только по обоюдному согласию. Так что со мной вы можете быть совершенно спокойны.

Итак, она услышала то, что хотела услышать. Он ясно дал понять, что не ждет от нее исполнения супружеских обязанностей. Но вместо чувства облегчения она ощутила разочарование, к которому примешалась еще и толика раздражения.

- Зачем же тогда вам по-настоящему жениться на мне? Просто объявим, что мы женаты, и все, - уступая чувству досады, спросила она и подняла на него недоумевающий взгляд. - Какой вам, собственно, прок в нашем… в нашем официально оформленном союзе?

- Что касается вас, дорогая, то я не питаю на сей счет никаких иллюзий, - с неожиданной горечью в голосе произнес он и добавил: - Еще вопросы?

- Нет, больше вопросов нет. Я выйду за вас замуж, - тихо проронила она и заставила себя с благодарностью посмотреть ему в глаза.

Джеффри кивнул, всем своим видом давая понять, что их брачную затею воспринимает - как и она - без всяких сентиментальных чувств. А Китти снова поймала себя на мысли, что ее тянет к этому мужчине, тянет так сильно, что она боится даже думать об этом. Иначе она была бы вынуждена признать, что мысль о браке кажется ей все более и более привлекательной.

Это даже приятно, что хотя бы некоторое время кто-то будет заботиться о них с Томом. В сущности, если она будет вести себя правильно, их совместная жизнь может оказаться вполне сносной. Важно только сохранять дистанцию как в буквальном смысле, так и в смысле эмоциональном. Не следует строить иллюзии - чтобы потом не пришлось жалеть. Разумеется, ни о какой близкой дружбе не может быть и речи, но почему бы не соблюдать обыкновенные приличия? А потом, когда наступит время, они оба пойдут своей дорогой, и каждый сможет… сможет…

Сможет что? - спрашивала Китти себя, теряя нить мысли. Она вдруг обратила внимание, что взгляд Джеффри - до сих пор холодный и даже жесткий - заметно потеплел. Его ладонь неожиданно вновь легла ей на плечо. Кончики пальцев мягко коснулись ее шеи. Она поняла, что должна была бы отпрянуть, но продолжала сидеть неподвижно, словно завороженная, чувствуя, как ей приятно это прикосновение. Понимая, что это безрассудство, она вдруг подумала, что он сейчас…

- Ну же, дружище, поцелуй эту красотку! Или мне прикажешь?

От испуга Китти чуть не подпрыгнула. Неподалеку от фонтанчика, окутанная уже густой вечерней тенью, а потому едва различимая глазом, возникла фигура мужчины. Было непонятно, как он здесь очутился. Казалось, он просто соткался из воздуха.

Действительно, тонкие черты лица и золотистые вьющиеся волосы заставляли поверить в его небесное происхождение. В то же время насмешливые искорки в глазах и веселая ухмылка делали незнакомца необыкновенно земным и даже опасным.

Невольно поежившись, Китти вопросительно посмотрела на Джеффри. Ей показалось, что такая шутка должна вызвать у того по крайней мере раздражение, но Джеффри, похоже, явление неожиданного визитера нисколько не удивило, скорее позабавило.

Назад Дальше