Джейрд выбрался на берег и побрел вдоль линии прибоя. Он нашел ее в полумиле от дома. Мать была мертва. Совершенно без сил он опустился на песок рядом с ней и словно окаменел в своем горе. Лишь через несколько часов соседи обнаружили эту неподвижную скорбную пару. Мальчик не сумел скрыть правду, и все узнали, что его мать покончила с собой. Это было совершенно очевидно, ведь Ранэль никогда не купалась и даже в жаркие дни не заходила в воду.
Прошло много лет, прежде чем Джейрд перестал винить себя в том, что не спас мать. Только повзрослев, он понял, что, даже если бы помог ей в ту жуткую ночь, Ранэль все равно бы пыталась расстаться с этой невыносимой для нее жизнью. И причиной тому был Сэмюэль Бэрроуз, который так бесцеремонно вторгся в их счастливую семейную жизнь и толкнул любящую его женщину в объятия океана. Именно он, и только он, был виновником несчастья, обрушившегося на Ранэль и Роднея Бёркеттов.
И там, на берегу океана, их сын Джейрд поклялся отомстить гостю из Бостона - Сэмюэлю Бэрроузу.
Глава 5
Роскошный особняк на Бикон-стрит был залит огнями. Комнаты наполнились ароматом свежесрезанных роз из собственного сада Бэрроузов. Затянутые в черные платья служанки в белых крахмальных передниках сновали между первыми гостями. Начинался большой званый вечер, и в парадной гостиной становилось все более многолюдно. К тому моменту, когда всех пригласят к столу, здесь уже яблоку негде будет упасть.
А в это время наверху, в спальне Коринны, заканчивались последние приготовления: горничная Флоренс, она же нянька и поверенная всех тайн молодой хозяйки дома, в последний раз поправляла ей прическу… Лорена, юная племянница Бэрроуза, сгорала от нетерпения. Это был только второй ее выход в большой свет, и девушка очень волновалась.
- Ты уверена, что платье мне идет? - уже который раз спрашивала она Коринну.
- Разумеется, ты ведь знаешь, что цвет чайной розы тебе очень к лицу. Вряд ли ты согласилась бы надеть что-то темное, - ответила Коринна, с улыбкой глядя на кузину в зеркало.
- Но разве мое платье сравнишь с твоим? Ах, Кори, мне так нравится твой роскошный шелк, а какой вырез! Мама ни за что не разрешила бы мне надеть такое. Наверное, я выгляжу ужасно старомодной рядом с тобой.
- Ну, хватит жаловаться. Не забудь, ведь я старше тебя, - перебила ее Коринна, но тут же спохватилась:
- Не волнуйся, ты будешь самой очаровательной девушкой на вечере, - Возможно, - улыбнулась Лорена, - но только, если бы тебя там не было.
- Не будь дурочкой. Мы с тобой вовсе не соперницы. Я слишком высокого роста для большинства мужчин. Они очень самолюбивы и предпочитают смотреть на нас сверху вниз. Ты должна бы уже понять, что такие изящные миниатюрные женщины, как ты, всегда пользуются огромным успехом.
Лорена покраснела и поспешила сменить тему разговора.
- Хотела бы я знать, почему дядюшка отложил прием и не устроил его четвертого июля, как это у вас заведено. И почему он столько раз повторял, что мы должны позаботиться о новых туалетах? Раньше он не обращал внимания на такие пустяки.
- Понятия не имею, да и какое это имеет значение? Прием - это прием, и ничего больше. - Коринна была безмятежна.
- Может быть, ты и права. Но в этот раз уж очень много суеты.
- Отец хочет представить друзьям своего нового знакомого, очень важного господина. Говорят, он страшно богат. Вот ради него и устраивается прием. Пожалуй, нам уже следует поторопиться. Неприлично заставлять гостей ждать так долго.
Коринна открыла шкатулку с драгоценностями, и девушки занялись выбором украшений.
- А Рассел приглашен? - спросила Лорена.
- Разумеется.
- Мистер Бэрроуз по-прежнему неумолим?
- Отец не желает даже слышать о нем, и если так будет продолжаться и дальше, мне придется подыскать кого-нибудь другого. Но пока я еще не отказалась от своей затеи.
- И у тебя есть кто-то на примете?
- Да нет, ты ведь знаешь, как трудно угодить моему отцу. Он непременно хочет, чтобы муж был человеком с сильной волей, который сможет подчинить меня. Отец только и повторяет: "Мужчина должен быть хозяином в доме". А мне такой муж, как ты догадываешься, вовсе не нужен.
- По-моему, тебе надо подождать, пока ты полюбишь кого-нибудь, - вздохнула Лорена, - уж очень ты спешишь.
- Нет, моя дорогая, все обстоит как раз наоборот. От замужества зависит вся моя жизнь, и решаться на этот шаг надо с холодной головой. Я хочу сама распоряжаться своей жизнью. А любовь никуда не уйдет. Всегда можно завести роман на стороне.
- Коринна!
- Да! И нечего смотреть на меня испуганными глазами. Ты прекрасно знаешь, что у каждого мужчины есть интрижка на стороне, а часто и не одна.
- Ну, не у каждого!
- У большинства. И я не понимаю, почему я не могу позволить себе то же самое.
Лорена сокрушенно покачала головой:
- Ты так рассудочна, кузина, так холодна.
- Ничего подобного. Я просто трезво смотрю на жизнь. Я знаю, чего можно ожидать от замужества и чего я хочу. Я также знаю, на что я никогда не соглашусь: на то, чтобы муж командовал мной и диктовал свою волю.
- Ты думаешь, это так ужасно? - Лорена, совсем не стремившаяся к независимости, никак не могла понять, почему кузине так необходимо быть главной в семье.
- Конечно, для меня это совершенно невыносимо, - ответила Коринна. - Помоги мне надеть колье, и хватит серьезных разговоров.
Лорена застегнула золотое колье с мелкими каплями рубинов. Браслет тонкой работы и маленькое изящное кольцо с рубином довершили ансамбль Коринны. В отличие от большинства светских дам Бостона, которые в те времена украшали себя обилием дорогих украшений, дочь Самюэля Бэрроуза предпочитала изысканную скромность.
Пора было спускаться вниз, и Лорена снова занервничала.
- А кто из гостей сегодня будет?
- Обычная компания. Кроме того, приедут Эдвард и Джон Маннинги с отцом, - рассеянно ответила Коринна, - и еще Адриан Ранкин.
Лорена снова расцвела. Все перечисленные кузиной гости были очень милыми молодыми людьми из ее артистического и интеллектуального кружка.
- А новый приятель твоего отца? Тот, ради которого устроено все торжество, что он собой представляет?
- Ну, во-первых, торжество устроено не ради него, а ради меня. Просто отец решил совместить приятное с полезным. А во-вторых, вряд ли этот человек будет нам интересен. Он, наверное, немолод и обременен семьей. Его, кажется, зовут Бёрк.
- Бёрк? Ты сказала - Бёрк? Тот самый?
- Действительно, Бёрк. Кажется, отец назвал его Джейрд Бёрк. А разве ты что-нибудь слышала о нем?
- Господи, конечно, слышала! О нем весь город говорит. Неужели ты ничего не знаешь?
- Я уже давно нигде не бываю, - ответила Коринна.
Она и в самом деле уже давно нигде не бывала, поскольку днем… отсыпалась. Вся жизнь Коринны теперь проходила по ночам, когда с огромными предосторожностями девушка ускользала из дома, встречалась с Расселом и еще несколькими друзьями. Все вместе они направлялись в один из игорных домов, где и проводили ночь за карточным столом. Отец все знал, но и после того, как ему представляли к оплате солидные счета, почему-то даже не пытался запретить Коринне эти ночные вылазки.
Правда, удача редко изменяла девушке. Совсем недавно она выиграла довольно крупную сумму, но Коринне страстно хотелось выиграть еще больше, а это было возможно, только если вести "неограниченную игру", где ставки очень велики и делаются наличными. Ей надоели бесконечные долговые расписки, которые рано или поздно все равно попадали к отцу. Девушка готова была рисковать и ставить на карту и тысячу, и десять, и даже пятьдесят тысяч долларов, но такими суммами она, слава Богу, не располагала.
- Я, слышала, как наши отцы обсуждали этого Бёрка, - не умолкала Лорена, - а уж мамины подруги только о нем и толкуют с утра до вечера.
- Ну что же о нем говорят? - наконец-то заинтересовалась Коринна.
- Никто толком о нем ничего не знает, но вроде бы он чудовищно богат и приехал с Запада, но откуда именно, неизвестно.
- И это все? - Коринна была явно разочарована. - Богат и прибыл с Запада? Из-за этого весь переполох?
- Кажется, он собирается инвестировать в бостонские компании несколько миллионов.
- Вот поэтому-то мой отец так засуетился! А еще что-нибудь узнала?
- Только то, что он сорит деньгами направо и налево. Как все-таки хорошо быть богатым!
- Да, это прекрасно, - поддержала кузину Коринна, которой тоже хотелось сорить деньгами и которая считала чудовищно несправедливым, что капитал будет ей недоступен еще целых два года.
Наконец, закончив все приготовления и наговорившись вдоволь, девушки вышли из спальни и, пройдя по коридору, остановились на верхней площадке лестницы, ведущей в ярко освещенный зал, уже заполненный гостями. Здесь были богато одетые мужчины и женщины всех возрастов. Молодые толпились в центре, гости более старшего возраста сидели на диванчиках вдоль стен и с удовольствием злословили друг о друге. В этой нарядной толпе девушки сразу заметили высокого красивого незнакомца.
- Думаешь, это он? - спросила Лорена, сгорая от любопытства.
- Не знаю, не могу разглядеть его лица.
- Хорошо, но кто это может быть такой высокий?
- Наверное, ты права. А с кем он разговаривает?
- С Синтией Хэммил. Ты только посмотри на нее! Вся светится от счастья.
- Ну ты же знаешь Синтию. Стоит ей встретить нового мужчину, она хорошеет на глазах и тут же начинает бить копытом, как боевой конь, заслышавший звук трубы.
- По-моему, она ведет себя слишком вызывающе, - презрительно заметила Лорена, - и флиртует чересчур откровенно.
- В этом нет ничего ужасного, если знаешь, что делаешь. Это просто развлечение. Я уверена, что она никогда не идет дальше невинных поцелуев.
- Вот уж не поверю!
Коринна только улыбнулась. Она и сама терпеть не могла Синтию.
- Подожди, сестричка, пройдет год или два, и ты сама поймешь, что в легком флирте нет ничего зазорного, - произнесла она тоном умудренной опытом матроны, но Лорена уже не слышала ее.
- Нет, ты только посмотри! Он повернулся в нашу сторону. Никогда не видела такого красавца.
Коринну незнакомец поразил не меньше, но не столько красотой, сколько своей молодостью. Она с самого начала была уверена, что новый знакомый отца - человек в годах.
- Он гораздо моложе, чем я думала, но это не мой тип. Лорена, неужели тебе нравятся такие грубые мужланы?
- Конечно, он мне нравится. Молодой, богатый, красивый…
- Лорена, побойся Бога!
Но юная кузина не сводила с незнакомца восхищенного взгляда.
- Обрати внимание, какой он загорелый. Наверное, всю жизнь провела на природе, под палящими лучами солнца.
- Вовсе не обязательно. Может быть, он иностранец.
- Нет, скорее всего владелец ранчо. У них на Западе много скота. А может быть, он капитан? Или даже пират? Разве он не похож на пирата?
Коринне начали надоедать восторги романтически настроенной Лорены. Этот мужчина ей совсем не нравился. Он был слишком мужественен, в нем чувствовалась воля, а Коринна считала, что такие люди обладают сильным характером, и инстинктивно старалась держаться от них подальше, предпочитая тех, кого сама могла подчинить своей воле.
- А почему бы тебе не подойти к нему, Лорена, и не расспросить самой. Тогда не надо гадать… - Не успев закончить фразу, Коринна замолчала, поймав на себе пронизывающий взгляд незнакомца.
Казалось, что этот Бёрк видит ее насквозь, и неприятный холодок пробежал у нее по спине. У Коринны перехватило дыхание, она не могла пошевелиться. Его взгляд гипнотизировал. В конце концов она заставила себя отвернуться и облегченно вздохнула. Что же это с ней происходит? Но пора присоединиться к гостям.
Джейрд не сводил глаз с девушек, медленно и с врожденным достоинством спускающихся по лестнице. Одна из них, маленькая, розовощекая, с темно-каштановыми волосами, была еще почти ребенком, но очень хорошеньким. А вот другая - золотоволосая стройная девушка - просто поразила его своей удивительной красотой. Высокая и статная фигура в пропорциях не уступала греческой статуе, и Джейрд с сожалением подумал, что этим девушка, возможно, обязана хорошему корсету, а не природе. Таких красавиц ему еще не приходилось встречать, и будет очень жаль, если именно она окажется дочерью Сэмюэля Бэрроуза. Ведь Нед Догерти рассказал, что она хороша собой.
Чем дольше Джейрд смотрел на девушку, тем сильнее ему хотелось сжать ее в своих объятиях. Внутренний голос говорил ему, что они созданы друг для друга. Но если ее отец - Бэрроуз, значит, несмотря ни на что, они враги.
Во всем облике девушки было что-то вызывающее. Нескрываемая независимость и гордость сквозили в каждом ее движении. Это было так непривычно в женщине, но Джейрду, пожалуй, понравилось, и он готов был принять вызов, если только девушка не дочь Сэмюэля Бэрроуза.
Коринна внимательно следила, как меняло" выражение лица незнакомца при ее приближении. В его глазах она прочла восхищение и желание, но было в них и еще что-то, что-то неопределенное и враждебное. Казалось, что он противится своему чувству. Это было даже забавно. Может быть, он женат?
- Синтия, дорогая, как мило с твоей стороны, что ты пришла, - приветливо улыбаясь, сказала Коринна, когда они с Лореной подошли к беседующей паре, - все было так внезапно, я боялась, что у тебя уже что-то намечено на этот вечер.
- Так и было, но отец сказал, что здесь будет почетный гость, и я поспешила к вам.
Синтия была изящной миниатюрной женщиной с хорошеньким кукольным личиком. Коринна считала, что это тип женщины со старого Юга; Синтия была весьма тщеславна и не пыталась этого скрыть.
- Ну и как, ты встретила "почетного гостя"? - спокойно спросила Коринна.
- Ну разумеется, - Синтия звонко расхохоталась, вызвав скрытое раздражение Коринны, - ты меня дразнишь, милочка, я вижу. А почему ты не предупредила меня, что твой гость - такой красавец?
- Так это и есть тот самый джентльмен, о котором мы говорили? - холодно спросила Коринна, кивнув в сторону незнакомца.
- Ты не хуже меня знаешь, что так оно и есть.
- Нет, я еще не имела счастья познакомиться с мистером Берном.
Коринна посмотрела на незнакомца. В его ледяном взгляде было столько ненависти, будто они враждовали всю жизнь, а между тем он видел ее впервые. Мистер Бёрк мгновенно спрятал свои чувства за вежливой улыбкой и поклонился Коринне.
- Не думаю, что официальное представление необходимо, - произнес он низким голосом, - ведь мы уже знаем имена друг друга.
- Не думаю, что это в рамках приличия, мистер Бёрк.
- Коринна, что это вдруг ты забеспокоилась о приличиях? Раньше тебя они не очень волновали, - продолжала веселиться Синтия, делая вид, что не замечает холодности Коринны. - Позвольте представить вам кузину Коринны, мистер Бёрк. Это мисс Лорена Эшберн.
- Рад познакомиться, мисс Эшберн, - улыбнулся Бёрк, но Лорена была настолько смущена, что не смогла произнести ни слова и только смотрела на него широко раскрытыми от восхищения глазами.
Положение спасла разносившая напитки служанка. Все потянулись за бокалами, и Коринна почувствовала, что Бёрк смотрит на нее в упор. Ее трудно было смутить - она не из пугливых, - но этот жесткий взгляд заставил ее почувствовать неловкость. Сейчас в нем уже не было враждебности, но Коринна отлично помнила, как этот мистер посмотрел на нее, когда узнал ее имя. Кроме того, девушку оскорбило, что он отказался от официального представления.
- Скажите, мистер Бёрк, вам известно, какие слухи о вас ходят? - спросила Коринна, сразу взяв быка за рога.
- Если какие-то слухи и ходят, то в них наверняка все преувеличено, - спокойно ответил Джейрд.
- Что преувеличено, хорошее или плохое? Бёрк замешкался с ответом, и девушка иронически усмехнулась:
- Кажется, я смутила вас, мистер Бёрк.
- Коринна, что это на тебя нашло? - вступилась за Джейрда Синтия, обеспокоенная далеко не гостеприимным тоном приятельницы.
- Я просто стараюсь прояснить ситуацию, - с невинным видом ответила Коринна. - Впервые я услышала о мистере Бёрке сегодня утром и уверена, что все это домыслы и сплетни.
- Уверяю вас, мисс Бэрроуз, в моей жизни нет абсолютно ничего таинственного. Она весьма прозаична, - миролюбиво ответил Джейрд.
- Тогда, я думаю, вам не составит труда ответить на несколько вопросов? В конце концов, вы наш гость, а я ничего о вас не знаю.
- Ну разумеется, я отвечу на ваши вопросы, но при условии, что вы будете столь же откровенны и ответите на мои.
Их пикировку прервала Синтия, бесцеремонно вклинившись в разговор:
- Я еще не видела Рассела. Коринна, он будет у тебя?
- Да, разумеется.
- Рассел Дрейтон - неофициальный жених Коринны, мистер Бёрк, - сообщила Синтия Джейрду и снова обратилась к Коринне:
- Мистер Бёрк тоже еще не женат.
- Так вы один из закоренелых холостяков! - насмешливо подхватила Коринна. - А может быть, я не права и вы приехали в Бостон, чтобы подыскать себе жену?
- Я здесь по делу, мисс Бэрроуз.
- Так вы не ищете жену? Очень, очень жаль. Вы нигде не встретите столько утонченных, образованных и красивых девушек на выданье, как в Бостоне.
- Если бы я не знала тебя так хорошо, Коринна, то решила бы, что ты расхваливаешь себя, - прервала ее тираду Синтия, - но мы не смеем больше отвлекать тебя от твоих обязанностей хозяйки дома. Тебя ждут гости.
- Да, конечно. Мы еще с вами потолкуем, мистер Бёрк, а сейчас я вижу Рассела и хочу с ним поздороваться, - согласилась Коринна, но не могла удержаться от того, чтобы не уколоть подругу:
- Не будь так откровенна, Синтия, а то напугаешь мистера Бёрка. Возможно, он не привык к таким агрессивным женщинам, как мы с тобой.
И, очень довольная собой, Коринна покинула покрасневшую Синтию. Брошенные вслед слова подруги:
"Какой же несносной грубиянкой она иногда бывает", - только позабавили Коринну. Она приветствовала Рассела, как никогда сердечно, и даже поцеловала его в щеку, чем очень смутила молодого человека.
- К чему этот спектакль? - , прошептал он.
- Специально для отца, хотя сомневаюсь, что он это заметил.
- Разумеется, он все видел, - ответил Рассел, от которого не укрылся негодующий взгляд подходившего к ним хозяина дома.
- Папочка, наконец-то! Где ты прятался? Я никак не могла тебя найти, - радостно проворковала Коринна.
Сэмюэль обнял дочь за талию и отвел ее в сторону.
- Кое-какие неприятности на верфях. Ничего серьезного, но мое присутствие было необходимо. Не предполагал, что пробуду там так долго.
- Хорошо, что ты успел к обеду. Ни за что не простила бы тебе, если бы мне пришлось одновременно выполнять роль хозяйки и хозяина дома.
- Ты бы справилась отлично.
- Вероятно, но ты, пожалуй, войдешь во вкус и переложишь на меня свои обязанности.
Сэмюэль холодно кивнул Расселу и больше его не замечал.
- Ты уже видела Джейрда Бёрка, Кори?
- Да, и не могу сказать, чтобы он мне понравился.
- Этот молодой человек тебя чем-то огорчил?
- Нет, он мне не нравится. Моя интуиция подсказывает, что он может быть опасным. Не могу объяснить почему, но это так.