Даниэль прошел по комнате и остановился перед незаконченной картиной у окна. Это был портрет ангела с белыми кудрявыми волосами, розовыми щеками и губами, удивленными голубыми глазами. Он узнал лицо Либерти. Тело ангела скрывалось в клубящихся облаках, но его руки тянулись к группе детей, стоящих на зеленой траве. Негритянка и белые дети были одеты в красивые одежды, у каждого на ногах – сияющие туфли. Индейские дети были одеты в искусно обработанные, обшитые бисером и бархатом шкуры. У всех детей на лицах сияли счастливые улыбки.
Образ этой чудесной картины еще стоял перед глазами Даниэля, когда он закрыл дверь комнаты Джорджа и спустился по лестнице. Он не сомневался, что если бы Джордж родился белым, в один прекрасный день люди признали бы его талант. Несправедливо было, что парню приходилось прятать свои картины только из-за цвета кожи.
* * *
С юго-запада доносились раскаты грома, когда Даниэль шел лесом к дому Куила. Юноша все еще думал о проблемах, с которыми столкнулась Мерси, и о том, что она делала весь день. Приблизившись к дому, Даниэль сразу же заметил, что вокруг стояла кромешная тьма и не было видно ни одного светящегося окна. Он пошел быстрее а потом и вовсе побежал.
Даниэль поднялся на крыльцо и остановился, прислушиваясь. Не услышав ничего, кроме раскатов грома, открыл дверь, скользнул внутрь и стал, прижавшись спиной к стене. В доме было тихо, слышалось только тиканье часов.
Что-то не так! Мерси не могла уйти, ничего ему не сказав.
Даниэль слышал, как билось его сердце, когда зажигал лампу.
Окинув комнату беглым взглядом, он отметил, что все находится на своих местах. Взяв с собой лампу, пошел через комнаты, а затем заглянул на кухню. Плита была холодной, значит, Мерси не готовила себе еду целый день. Даниэль распахнул дверь в комнату за кухней, где жил ребенком и спал последние несколько ночей. Здесь тоже все было на своих местах.
Сердце Даниэля сковывал страх, когда он поднимался наверх. Готовый поклясться своей жизнью, что Бакстеры будут держать свое слово не донимать Мерси и ждать до условного времени, юноша не знал, что думать.
Его страх вытеснили мысли о том, какая участь ждет братьев, если они насильно увели Мерси с собой.
Даниэль толчком распахнул дверь в комнату Мерси, в которой она жила сначала с Эми, а потом с Мари Элизабет, вошел, и по телу разлилась слабость, как теплый летний дождь. Мерси спала в своей постели. От слабости Даниэля даже покачивало. Он поставил лампу на стол и стоял, глядя на нее, пытаясь успокоиться. Ее платье висело на спинке стула, а туфли с развязанными шнурками валялись на полу около кровати. Даниэль наклонился, взял туфли и, недолго подержав, поставил на пол рядом со стулом, на котором висело ее платье. Стоя у ее кровати, Даниэль думал о том, что так давно не видел ее спящей.
Мерси лежала на боку, положив ладонь под щеку. Густые волосы цвета меда разметались по подушке. Мокрые ресницы вздрагивали. Губы были слегка приоткрыты, в уголке рта пряталась слезинка. Девушка облизнула верхнюю губу и нахмурилась, всхлипнув во сне. Даниэль присел на корточках у ее изголовья.
Он накрыл ее маленькую ручку своей рукой, погладив другой по голове и отбросив со лба волосы. Юноша чувствовал на своем лице дыхание Мерси и аромат женского тела.
– Шш..., не плачь, – прошептал он. – Ты не одна, – приговаривал он, гладя ее по голове. – Совсем измучила себя слезами!
– Дэнни, – сначала она прошептала его имя, а потом уже открыла глаза, убедившись, что он здесь. – Дэнни, это был самый долгий, самый ужасный день в моей жизни. – Пальцы Мерси обвили руку Даниэля.
– Я уже здесь, и ты больше не одна.
Она прикусила нижнюю губу и смотрела на него так, словно вот-вот заплачет.
– Я рада, что ты здесь. Мне так хотелось увидеть тебя!
– Ты сегодня что-нибудь ела? Нельзя лежать здесь и горевать из-за этих невежественных людей, которые не понимают, какая хорошая учительница досталась их детям, – Даниэль откинул волосы со лба Мерси и вытер слезы.
– Мне жаль детей, но я... не из-за этого. – Ее глаза застилали слезы.
– Бакстеры? Она кивнула.
– Я все время думаю об этой женщине и о том, как бы я чувствовала себя, если бы моя маленькая девочка... потерялась или была украдена.
Их лица были рядом, голоса звучали тихо, едва слышно, и перемежались короткими паузами.
– Ты хочешь поехать к ней? – Даниэль положил руку на волосы девушки, ощущая их мягкость и шелковистость, и подумал, что они похожи на сверкающий водопад.
– Не знаю. Я и хочу ее видеть, и не хочу. Хотелось бы верить, что принадлежу маме, папе и тебе, – Мерси потянулась и всхлипнула.
– Ты всегда принадлежала им. И мне.
– Нет. Это не то. Если я вернусь назад, то это будет что-то вроде... визита. – Ее голос дрогнул, и Мерси уткнулась лицом в плечо Даниэля. Он засунул руки под подушку и склонился над ней. Губы Даниэля коснулись влажного виска девушки, и он вдохнул аромат ее волос.
– Что я должна делать? – проговорила она ему в шею.
– Этого я не могу сказать тебе, любимая. Но скажу следующее: что бы ты не решила, я буду с тобой. Если захочешь поехать посмотреть на эту женщину, мы поедем, а потом вернемся домой. Если не захочешь, я прослежу за тем, чтобы Ленни и Берни убрались отсюда и ты их больше не увидела.
– Как это сделать?
– Есть надежные средства. Положись на меня. Мерси протянула свою руку и погладила Даниэля по лицу, затем рука скользнула к подбородку и ее пальчик нащупал ямочку на нем.
– Дэнни... Ты уже так много для меня сделал!
Прежде чем ответить, он проглотил слюну и крепко сжал ее руку.
– Я никогда не делал для тебя того, чего сам не хотел. С самого начала знал, что ты принадлежишь мне, а я тебе.
– Я никогда не думала об этом. – Ее пальцы скользнули вверх по его лицу и пригладили непослушные волосы Даниэля. – Не могу вспомнить, как это началось, но для тебя, наверное, было ужасно. – Мерси смутилась и сменила тему разговора. – Прости, что не приготовила ужин. Джим принес курицу. Думаю, у меня был приступ жалости к себе.
– Ты можешь приготовить курицу завтра. Даниэль посмотрел в спокойное, прекрасное лицо Мерси. Теперь она успокоилась. Дыхание было сладким, а волосы растрепались. Ему захотелось остаться здесь навечно, держать ее в объятиях такую теплую, мягкую, родную и говорить, как много она значит для него. На губах Даниэля появилась улыбка.
– Чему ты улыбаешься?
– Я думаю о том, что мне придется поднять тебя с кровати, если ты сама этого не сделаешь. Пойду приготовлю нам что-нибудь на ужин. Тебе сразу станет лучше, когда поешь. – Говоря эти слова, он освободил руки из-под подушки, встал и направился к выходу. Хотя так хотелось остаться, он знал, что лучше подождать.
– Даниэль, – он повернулся уже у порога, услышав свое имя, – та женщина, которой ты достанешься, будет счастливой.
Мерси лежала, приподнявшись на локте, волосы рассыпались по плечам, оттеняя ее прекрасную золотисто-персиковую кожу.
Юноша улыбнулся, но его ум лихорадочно работал. Невозможно, что он когда-нибудь полюбит другую женщину, а мысль о том, что Мерси может принадлежать другому мужчине причиняла ему невероятную боль. Нужно было что-то ответить, так как девушка ждала. Но произнесенные слова были далеки от его настоящих мыслей.
– Поднимайся с постели, лежебока мисс Куил, и спускайся вниз. Я хочу есть.
ГЛАВА 6
Мерси гуляла по берегу мелкого ручья, который, начинаясь из маленького источника, превращался в большую реку. Солнце согревало ей спину. На улице было теплее, чем в доме, хотя плита оставалась зажженной. Берега были покрыты зеленой травой, кое-где пробивались желтые цветы. Их запах напомнил о том, как они с Эми собирали весной подснежники. Девушка остановилась в том месте, где много лет назад Даниэль положил камни, чтобы маленькая Мерси могла переходить через ручей. Сейчас она стояла и наблюдала, как вода струилась по ним.
Счастливые картины детства вставали перед глазами. Все они были связаны с Даниэлем, и защитником, и другом, и советником. Он всегда оказывался рядом, чтобы поддержать сестру в споре, или приглядеть, как бы старшие дети не обидели. Никто не смел толкнуть или ударить ее, когда рядом был Даниэль.
Однажды Мерси отказалась надеть вязаную шапочку в школу, чтобы не испортить прическу. Днем налетел снежный ураган, и Дэнни дал ей свою шапку, когда они вышли из школы. По дороге домой он обморозил уши.
Сегодня утром брат просил принять окончательное решение относительно Бакстеров. Завтра на рассвете они уезжают из Стейшн Куил. Если Мерси захочет увидеть женщину, которая родила ее, Даниэль поедет с ней, а затем привезет назад.
– Так или иначе, Бакстеры уезжают, – сказал Даниэль. Что-то в его словах взволновало Мерси.
Вдалеке виднелся домик, в котором жили Джим и Джерри. Старик работал в поле прямо за домом. Она могла сказать, чтобы он забрал излишки молока, яиц и кусок бекона из коптильни. Мать приучила Мерси не выбрасывать продукты. Ее мама. Мерси споткнулась о камень, так же, как и мысль на этом слове. Ее мамой была Либерти Куил. Как может она назвать так другую женщину?
Прежде чем подойти к дому, она обогнула его и направилась через поле к Джиму. Мерси шла по жнивью, подобрав юбку, чтобы не испачкаться, когда услышала жуткие вопли, похожие на рев разъяренного животного.
Она остановилась и замерла от испуга. Девушка увидела огромного негра, прикованного за ногу к крепкому столбу. Он стоял, широко расставив ноги, а руки тянулись к ней. Их разделяли хорошие пятьдесят шагов, но Мерси видела ярость в его глазах, когда тот пытался освободиться от кандалов. Из груди негра вырывались хриплые звуки. Черные, жесткие, как проволока, волосы торчали в разные стороны. У него были огромные ручищи; а рычание напоминало лай взбешенной собаки.
– Мисси! Мисси! – Мерси услышала крик старого Джима и увидела, как он бежит к ней через поле. Но она была как будто загипнотизирована видом его сына и не могла даже двинуться.
– Мисси, уходите, – Джим подбежал к ней и осторожно потянул за руку. – Пожалуйста, Мисси, пожалуйста...
– О, Джим, я даже не знала... – И пошла так быстро, что старик не поспевал за ней. Джерри продолжал что-то кричать, но она ничего не могла разобрать.
– Что он говорит? – спросила Мерси, с опаской поглядывая через плечо.
– Он говорит... Мисси, он не хотел обидеть вас. Он же не в своем уме.
– Я знаю это. Каким огромным вырос твой сын! Мне все время казалось, что он еще мальчик. Последний раз, когда мы виделись, Джерри не был таким высоким, как сейчас.
– Да, мисси. Он вырос.
– Мне жаль, что так разволновала его.
– Он же никого не видит из людей. А когда видит, то возбуждается и говорит, говорит, говорит.
– Как же ты справляешься с ним?
– Это очень трудно, мисси. Миста Дэн сказал, что поможет отделить ему угол.
– О, Джим, мне жаль, что так получилось.
– Но он живой, мисси. И он мой сын. – Морщинистое лицо Джима растянулось в улыбке.
– Я пришла сказать тебе, чтобы ты забрал молоко и бекон. Когда будешь собирать яйца, возьми и себе тоже. Мы все равно столько не съедаем.
– Джерри любит кислое молоко. Спасибо, мисси.
– Теперь я дойду сама, – сказала Мерси, когда они подошли к реке. – Будь осторожен, Джим.
– Я стараюсь, мисси. – Старик покачал головой и повернул назад.
Дрозд вышел из амбара и уселся, поджидая Мерси. Кот замяукал, подошел к ней и потерся о ноги.
Он посмотрел на нее своими раскосыми глазами и опять мяукнул. Мерси погладила зверька по спине.
– Ты, кажется, хорошо пообедал.
– Мяу!
– Кто-то, наверное, угостил тебя молочком, – сказала она, заметив стоявшую рядом с дверью в амбар миску. – Тебе хорошо здесь живется, Дрозд.
По пути на кухню девушка еще раз повторила про себя эти слова: "Тебе хорошо здесь живется, Мерси". Она сняла шаль и повесила ее на крючок у двери. На кухне было тепло и уютно. Аромат приготовленной курицы смешивался с запахом корицы, положенной в испеченный утром яблочный пирог.
"Есть ли у миссис Бакстер – даже в мыслях она не могла назвать ее матерью – кто-нибудь, кто смог бы приготовить ей курицу и клецки?" Этот вопрос мучил Мерси. Любит ли эта женщина ее так же, как Джим своего безумного сына? Или как Дэви своего ребенка? Все, что она делала и говорила, имело теперь для нее другое значение. Обхватив голову руками, девушка стояла посередине кухни.
Даниэль сказал, что она должна к ужину решить, ехать ли ей в Кентукки. "В любом случае, – сказал он, – нужно подготовиться". Даниэль, дорогой Даниэль, он готов оставить свою ферму, мельницу, обязательства перед Леви Коффином. Ему нужно все это уладить, чтобы поехать с ней в Кентукки навестить семью.
Мерси села в кресло-качалку у кухонной плиты. Она знала, что глупо сидеть здесь и думать, ехать или не ехать посмотреть на свою настоящую мать. Ей пришло на ум, что миссис Бакстер должна точно помнить, когда родилась дочь. Ведь день, когда Фаруэй нашел ее, и считался в семействе Куил днем рождения Мерси.
Девушка слегка покачивалась в кресле, положа руки на подлокотники. Она вспомнила, как доброжелательно приняли ее Куилы и какое счастливое детство было у нее и Даниэля.
Мерси наклонилась вперед и посмотрела в окно. Уже смеркалось, хотя только что было светло. Солнце зашло, и скоро она увидит знакомую высокую фигуру Даниэля, идущего по тропинке к дому.
Покачиваясь в кресле-качалке, крепко сцепив руки. Она подумала, как ей повезло, что Фарруэй Куил нашел ее и воспитал в семье, в которой так ценилась доброта, честность и уважение. Мысли Мерси путались, но, наконец, они прояснились, и теперь она знала, что будет делать.
* * *
Еще на подходе к дому Даниэль увидел свет в окне и прибавил шаг. Войдя, он сразу поздоровался с Мерси и остановился у двери на кухню. Мерси повернулась, на губах играла улыбка, лицо было спокойным и приветливым, а в глазах уже не было беспокойства. Даниэль сразу же понял, что она приняла решение и сообщит ему при первом удобном случае. Он снял короткую кожаную куртку и повесил на крючок у двери.
– Чем-то вкусно пахнет.
– Чем-то? Ты даже знаешь чем. Этого так много, что тебе лучше поторопиться.
– Я так и сделаю. Но сначала умоюсь.
Мерси принесла чайник горячей воды и вылила ее в умывальник, а Даниэль подлил туда холодной из ведра.
– Спасибо, – сказал он и взял кусок мыла. – Горячая вода и яблочный пирог, о чем еще может мечтать мужчина?
– Как ты узнал, что яблочный? – вопросительно приподняв брови, спросила Мерси.
– Я чувствую запах корицы.
– Это тыквенный пирог.
– Яблочный. Тыквы уже все съели. – Он ухмыльнулся.
Они оба знали, что болтают ерунду, чтобы оттянуть время, когда им придется обсудить то, что было действительно на уме.
Пока он мылся, Мерси накрыла на стол. Даниэль наблюдал за ней в маленькое зеркальце над умывальником. Изящная и стройная, с золотистыми волосами, уложенными в высокую прическу, она, казалось, не шла, а плыла. Мерси сновала от плиты к столу и обратно, то чтобы заварить чай, то взять крышку и накрыть чайник, чтобы он хорошо заварился. Именно это ему и хотелось видеть, приходя домой, всю оставшуюся жизнь – теплая кухня и эта прекрасная женщина, которая ждет его.
Даниэль взял расческу из специальной подставки, которая висела у зеркала, окунул ее в воду и причесался. Непослушный локон отказывался подчиняться ей и падал на лоб. Он несколько раз пригладил его, но потом сдался и засунул расческу обратно.
– Тебе нужно постричься, – сказала Мерси, когда он подошел к столу.
– Они и так короткие. Я подрезал их ножом, теперь они хоть не торчат в разные стороны.
– Я постригу тебя после ужина и, ты сможешь зачесывать их назад. Девушка села за стол, а Даниэль уселся напротив нее. Он потянулся к лампе, стоящей посередине стола, и отодвинул ее в сторону, чтобы лучше видеть Мерси. Его глаза с нежностью смотрели на нее.
– Ты не возражаешь, если я прочитаю молитву? – спокойно спросила она, подняв на него глаза. Под этим безмятежным взглядом Даниэль забыл обо всех своих проблемах. Он кивнул.
Мерси сложила вместе руки и склонила голову.
– Боже, спасибо тебе, что привел меня в это место. Спасибо, что позволил стать членом этой семьи, которая одевала и кормила меня, заботилась обо мне, когда я болела, дала мне образование и научила любить и уважать людей. Спасибо тебе за Фаруэя Куила: он мне как отец. Благодарю тебя за Либерти Куил: ни у одной девочки не было такой любящей и понимающей матери. А особое спасибо тебе за Даниэля. Он занимает такое место в моей жизни, что я не могу без него. Благослови и помоги ему во время нашей поездки в Кентукки. Аминь.
Голос затих, а в глазах стояли слезы, когда она подняла ресницы и взглянула на него. Сейчас ее глаза не были уже такими несчастными. Мерси казалась такой спокойной и смирившейся, но истинное состояние выдавала напряженность во взгляде, с какой она ожидала реакции Даниэля на решение поехать навестить семью, где ее по-прежнему считали полноправным членом.
– Теперь можно есть? – спросил он, потянувшись к чаше с курятиной и большими пышными клецками. По его лицу невозможно было разобрать его чувства, но Даниэль ликовал в душе не только потому, что она упомянула его в своей молитве, но и потому, что оказался прав по поводу ее планов.
– Я положила в клецки немного шалфея, как ты любил в детстве.
– Спасибо. Удивительно, что ты это помнишь. – Он подцепил вилкой кусок курицы и положил на свою тарелку. – У тебя был трудный день.
– Я прогулялась до дома Джима.
Рука Даниэля, тянувшаяся к тарелке с хлебом, застыла на половине пути.
– И?
– И не дошла туда. Я не представляла себе, что Джерри такой огромный и сильный.
– Ты к нему близко не подходила?
– Нет, но он видел меня и очень разволновался.
– Как бы он не натворил что-нибудь с Джимом. – Не отводя глаз от Мерси, Даниэль взял ножом масло. – Как только вернемся из Кентукки, мы с Джорджем придумаем что-нибудь. Джерри здоров и силен, как бык. Боюсь даже думать, что будет, если он переживет Джима.
– Джим такой добрый. Он живет, чтобы заботиться о сыне, и не перенесет, если с ним что-нибудь случится.
Мерси едва прикоснулась к клецкам, Даниэль же опустошил тарелку и положил еще. Они молчали, пока Мерси не налила чай.
– Что же скажет Джордж о Хаммонде Перри? – спросила она. – Надеюсь, что он не выкинет ничего глупого и не позволит себя поймать и переправить через границу. Папа уже не раз предостерегал его.
– Я тоже предупредил его. Он пошел за Перри до переправы через реку и затем должен проследить, действительно ли он поехал в Ньюпорт. Леви Коффин надеялся сбить Перри со следа Терли, так оно и вышло.
– Он, наверное, очень хороший человек. Папа знает, что делаешь ты и Терли?
– Мы говорили об этом.
– Я думала о маме, когда была вместе с Дэви и ее малышом. Она бы одобрила, но если бы узнала, что здесь был Хаммонд Перри, то могла забеспокоиться.