Алек во все глаза смотрел на приближающуюся жену. Нет, он никогда не привыкнет к ее красоте, к ее таким необычным глазам. "Голубое голубому рознь", – вспомнил он слова Бика. Теперь Алек понимал, что хотел сказать старик. Эта красивая женщина вызовет немало разговоров на его родной земле, но он не позволит себе попасть под ее каблук. Кинкейд продолжал пристально рассматривать Джейми, и мысли, то радостные, то печальные, сменяя одна другую, проносились в его голове: какие у нее зовущие губы, какая складная, маленькая фигурка! Его соплеменники, конечно же, будут завидовать. Нет, они не осмелятся позариться на то, что принадлежит ему по праву, но все-таки надо не спускать с нее глаз.
Джейми боялась его. Что ж, это хорошо – жена должна бояться мужа, но, однако, этот страх раздражал его. Девушка была похожа на чуткого олененка, готового сорваться с места при малейшей опасности.
Быстрым движением шотландец вскочил на коня. Могучий жеребец скосил огромный глаз в сторону кобылы Джейми, которую вел грум. Резвая, почувствовав незнакомый ей доселе запах самца, громко заржала и стала рваться на волю. Алек выхватил поводья из рук с трудом удерживающего лошадь мальчишки и приказал ей стоять. Резвая послушалась тут же.
Бик слышал прерывистое дыхание Джейми и понял, что она вот-вот упадет в обморок. Он обнял ее за плечи.
– Возьми себя в руки, девочка. Разве я не учил тебя быть смелой?
Слова старика возымели действие.
– Ты обижаешь меня, Бик, – ответила Джейми, гордо подняв голову, – я не собираюсь падать в обморок.
Старый конюх спрятал улыбку. Перед ним стояла прежняя храбрая малышка. Изящным жестом подобрав юбку, Джейми с помощью Бика села на лошадь.
– А сейчас дай мне слово во всем слушаться мужа, – приказал старик, нежно поглаживая ее руку. – Помни, что это одна из священных заповедей.
– Я не знаю такой заповеди.
– Эту заповедь знают в моей стране, – заметил Алек сурово.
Джейми недоверчиво посмотрела на мужа. Лицо его было так же бесстрастно.
– Вы помните о своем обещании, милорд? – спросил Бик. Алек кивнул. Передав поводья Резвой жене, он тронул своего коня и, не оглядываясь, поскакал вперед.
Джейми посмотрела ему вслед, ожидая, что он остановится и подождет ее, но Кинкейд уже проскакал по подъемному мосту и скрылся из виду, так ни разу и не оглянувшись.
– О каком обещании ты говорил? – спросила Джейми старика, тронув лошадь.
– Тебе это будет неинтересно. – Бик потупил взгляд.
– Я приказываю тебе сказать.
– Просто мы немного поговорили о… твоей невинности.
– То есть?
– Впереди у тебя первая брачная ночь. Так как я первым рассказал тебе об отношениях между мужчиной и женщиной, то я счел необходимым предупредить твоего мужа…
– Господи, неужели ты говорил с ним о таких вещах?! – прервала старика Джейми.
– Да, и он обещал быть очень осторожным, особенно в первую ночь.
– Он никогда не дотронется до меня, – заверила Джейми, чувствуя, что краснеет. – Ты напрасно говорил с ним на эту тему.
– Не пугай меня, девочка. Ты должна подчиняться мужу, и тогда он, в свою очередь, будет внимательным к тебе. Он обещал мне это.
– Довольно, Бик! Я уже сказала, что не позволю ему до меня дотронуться.
Бик тяжело вздохнул:
– Тогда тебя ждут нелегкие времена. Судя по взглядам, которые он бросает на тебя, Кинкейд уложит тебя в постель при первом же удобном случае. Будь готова к этому и делай все, что он тебе прикажет.
– Как он может приказывать мне?! – возмутилась Джейми.
– Не кричи на меня. Тебе пора трогаться в путь.
– Еще минутку, Бик. Обещай мне, что приедешь в Шотландию, если что-то случится дома.
– Случится? А что может здесь случиться?
– Дело в том, что папа одолжил у барона Эндрю несколько золотых монет, – ответила Джейми, избегая взгляда Бика, – и я боюсь, что он не сможет вернуть долг.
– Господи! – закричал старик. – Неужели он продал тебя барону Эндрю?!
– Нет, нет, ты меня неправильно понял. Это был просто заем. Давай не будем сейчас спорить, но обещай, что приедешь за мной, если папа будет нуждаться в помощи.
– Хорошо, девочка, я обещаю тебе. Если что-то случится…
– Молю Бога, чтобы ничего не случилось!
– Будем надеяться на лучшее. А сейчас догоняй мужа.
– Еще минуточку, Бик, и я уеду.
– Сдается мне, что ты нарочно тянешь время. Боюсь, что муж уже раскусил тебя и теперь считает меня обманщиком.
– Почему?
– Я сказал ему, что ты нежная и послушная девочка.
– Я такая и есть – нежная и послушная.
– Которая может вспыхнуть, как порох, если что-то ей не по нраву, – фыркнул Бик.
– Что ты еще наговорил ему, Бик? Мне лучше знать правду, иначе я могу все испортить.
– Сказал, что ты очень застенчивая.
–Я?!
– Что ты слабая и нуждаешься в защите.
– Боже!
– Что ты очень набожная.
– Что еще?
– Что ты проводишь все дни за вышиванием.
Джейми громко расхохоталась:
– Зачем ты наговорил ему все эти глупости?
– Потому, что я желаю тебе счастья. Однако я не сказал ему, что ты говоришь на кельтском языке.
– Я тоже.
Они обменялись лукавыми взглядами.
– Бик, ты не жалеешь, что научил меня столь многому?
– Конечно, нет. Просто я решил, что лучше выглядеть в его глазах слабой и беззащитной, тогда он будет бережнее относиться к тебе.
– Мне все равно, что он думает, но я не хочу выглядеть слабой.
– Женщина должна быть слабой.
– Но только не такая, как я. На ком держался весь дом? Кто лучше всех ездит верхом? Кто…
– Я знаю все твои таланты, – перебил девушку Бик. – Но держи их до поры до времени при себе. А сейчас тебе пора в путь. Не надо дразнить собак. Давай трогай!
– Я еще не все сказала, Бик.
– Слушаю.
– Я очень люблю тебя, Бик. Я никогда не говорила этого раньше, но ты для меня дороже всех на свете. Я всегда относилась к тебе, как к отцу.
На глазах у старика показались слезы.
– И я люблю тебя, Джейми, – сказал он дрожащим голосом, – ты мой самый родной человек, ты мне как дочь.
– Обещай, что никогда не забудешь меня. Бик крепко сжал руку девушки:
– Обещаю.
По щекам Джейми катились слезы. Гордо распрямив плечи, она тронула лошадь и поскакала к воротам.
Бик смотрел ей вслед. Только бы она не оглянулась и не увидела, как горько он плачет! Тоска сжимала сердце старика: его ненаглядная девочка покидала его. Встретится ли он с ней снова?
Сердце подсказывало ему правду – они никогда больше не увидятся.
Глава 5
Алек Кинкейд был в прекрасном настроении. Улыбаясь, он придержал коня и позволил жене себя догнать. Он едва сдерживал смех, до того наивным было желание Джейми вывести его из себя. Его жена даже не представляла, каким терпеливым он мог быть, особенно если дело касалось женщины, которая запала ему в душу.
Джейми, глотая пыль, скакала рядом с мужем. Она решила держаться независимо и в то же время стараться не перечить ему. Кинкейд ни разу не взглянул в ее сторону, и это злило ее.
Хотя Джейми недурно владела искусством верховой езды, ей никогда не приходилось скакать в седле, и от напряжения у нее разболелась спина. Дорога была узкой и ухабистой, ветви деревьев так и норовили хлестнуть по лицу, и Джейми то и дело приходилось отводить их рукой. Ее спутник не сбавлял темпа и не смотрел на жену. Казалось, он совсем забыл о ней.
Стараясь не выпасть из седла и не спуская глаз с дороги, Джейми мысленно обратилась к Всевышнему, пообещав ему не пропускать ни единой мессы, если он сжалится над ней и заставит мужа остановиться хоть на минутку.
Но Всевышний не услышал ее молитву, бешеная скачка продолжалась, и вскоре они догнали Фергюсена и Мери. Не останавливаясь, Кинкейд проскакал вперед и возглавил кавалькаду. Джейми следовала за мужем, а уставшая и поникшая Мери едва тащилась следом. Замыкал группу Даниел.
Причина такой езды была понятна Джейми. В здешних лесах водилось много разбойников, не раз нападавших на зазевавшихся всадников, и мужчины приняли все меры предосторожности, чтобы защитить своих женщин. Нельзя здесь было ехать и шагом, так как затаившиеся в кустах разбойники могли легко захватить их. Джейми все понимала, но усталость брала свое, и злость на Кинкейда вскипала все сильнее. К тому же ее беспокоила Мери, которая хоть и не жаловалась, но едва держалась в седле.
Так прошло два долгих часа. Наконец Мери не выдержала и взмолилась:
– Джейми, я не могу больше. Попроси их остановиться хоть на несколько минут.
– Нельзя, дорогая, – услышали они голос Даниела. – Потерпи еще немного.
Лицо Мери исказилось от боли, и Джейми поскакала к мужу, чтобы умолить его сделать привал. Она уже открыла было рот, но пронзительный крик сестры заставил ее оглянуться. Лошадь Мери лишилась седока. Все, включая Алека Кинкейда, остановились и спешились. Даниел бросился на поиски жены. Мери лежала в кустах и стонала от боли.
– Ты ушиблась, дорогая? – спросил Даниел.
– Немножко, милорд, – прошептала Мери.
В ее волосах застряли листья, и Даниел заботливо вытащил их. "Пожалуй, муж Мери не так уж и плох", – подумала Джейми.
– Какого дьявола вы остановились?! – раздался за спиной грубый голос мужа.
– Мери упала с лошади, – вздрогнув, ответила она.
– Что она сделала?
– Упала с лошади.
На лице Алека было написано полное недоумение. Казалось, он не верил своим ушам.
– Не забывай, что она англичанка, – вмешался Даниел.
– Какое это имеет значение? – поинтересовалась Джейми, не понимая, чему они так удивляются. – Она могла сломать себе шею!
– Но ведь не сломала, – ответил Алек.
– Чуть было не сломала, – настаивала Джейми. Равнодушие мужа приводило ее в ярость.
– С ней все в порядке, – вмешался Даниел, желая прекратить спор. – Ведь правда, Мери?
– Да, я чувствую себя нормально, – ответила девушка, краснея от всеобщего внимания.
– Я же вижу, что ей плохо! – закричала Джейми. Она посмотрела на Алека и встретила его холодный взгляд.
– Мери упала потому… – Муж продолжал пристально смотреть на нее, и Джейми, опустив глаза, замолчала.
– Так почему? – спросил Кинкейд.
– Мери слишком устала, милорд. Ей нужно отдохнуть. Она не привыкла ездить на такие дальние расстояния.
– А ты? Ты привыкла? Джейми пожала плечами:
– При чем здесь я? Речь идет о Мери. Неужели вы не видите, что она падает от усталости? Почему мы не можем немного отдохнуть?
Кинкейд нахмурился.
– Мери очень слабая девушка, – прошептала Джейми, опуская глаза.
– А ты нет?
– Ну почему, я тоже. Почему вы решили, что я сильная? – Она взглянула на шотландца и увидела, что он улыбается.
И вдруг Джейми показалось, что за этой суровой внешностью и грубым голосом скрывается нечто иное. Муж улыбался ей искренней нежной улыбкой, от которой у нее стало легко на сердце, а душа запела. Она молчала, не зная, что сказать.
– Ты всегда такая серьезная, жена? – спросил Алек.
Голос его был ласков, и Джейми совсем растерялась. Почему этот варвар так нежен с ней? Наверное, она выглядит такой же уставшей, как Мери, и ему стало жаль ее. Сейчас он казался ей почти красивым, хотя во всем его облике было что-то первобытное, что-то такое, что делало его похожим на разбойника, особенно эта прядь волос, упавшая ему на лоб. Машинально, из любви к порядку, Джейми встала на цыпочки и убрала непослушную прядь. От такой вольности сердце ее забилось, руки задрожали.
Алек никак не отреагировал, хотя прикосновение Джейми было ему приятно – оно было таким нежным и наивным…
– Зачем ты сделала это? – спросил он.
– У тебя слишком длинные волосы.
– Я так не считаю.
– Тебе не мешало бы подстричь их.
– Зачем?
– Мне не нравятся мужчины с длинными волосами…
– Я спросил тебя, всегда ли ты такая серьезная? – с усмешкой напомнил Алек.
– Разве? – рассеянно переспросила Джейми. Внимательный взгляд Алека смущал ее, и она никак не могла сосредоточиться.
– Так я жду ответа.
Алек отлично понимал, что творится с его молодой женой, и ему совсем не хотелось ущемлять ее гордость. Странно, но раньше его никогда не интересовало, что чувствует женщина. Сейчас же ему были далеко не безразличны переживания этой красивой англичанки и ее отношение к нему. Он пытался найти объяснение своим столь неожиданным для него чувствам и наконец пришел к заключению, что она совсем не похожа на суровых женщин гор и, видимо, поэтому ему так хочется защитить ее.
Джейми судорожно сжала руки. Этот жест сказал Алеку о многом: девушка все еще боится его, и его взгляд приводит ее в смущение. Конечно же, она устала. Он задал слишком бешеный темп, который под силу только мужчине, но иначе нельзя – пока они находятся на английской земле, опасность поджидает их на каждом шагу. Однако эта маленькая англичанка ни разу не попросила остановиться, не сбавила темпа и старалась не отставать от него. Гавин сказал бы, что у нее твердый характер, – комплимент, который очень ценят женщины его страны.
Вспомнив своего помощника Гавина, Кинкейд представил, как бы тот смеялся, узнав, что его вождь пытается завоевать сердце собственной жены. Да, он ведет себя как последний дурак. Улыбка исчезла с лица Алека, взгляд снова стал хмурым. Никогда раньше он не позволял себе нежности по отношению к женщине. Вот сейчас он стоит и смотрит на жену так, как будто в первый раз видит хорошенькую женщину, и, мало того, ему хочется, чтобы она снова дотронулась до него. Почему ее прикосновение так приятно? Что за нелепость? Однако хватит. Похоже, она совсем одеревенела от бесконечной скачки.
– Почему ты так сжимаешь руки? – спросил Алек.
– Я воображаю, что держу в руках вашу шею, – неожиданно для себя ответила Джейми. – И хочу сказать вам, что всегда бываю очень серьезной, когда навсегда покидаю Англию – страну, где я выросла и где мой дом.
– Ты смешишь меня, – хмуро сказал Алек.
– А вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой?
– Мы возвращаемся домой, – поправил ее Алек. Его голос снова стал холодным.
– Мой дом – Англия, – возразила Джейми.
– Была, – ответил Алек, – Теперь твоим домом будет Шотландия.
– Вы думаете, что я полюблю Шотландию?
– Думаю? – усмехнулся Алек. – Я приказываю тебе любить ее. Ты полюбишь и меня, и Шотландию.
Джейми вздохнула: муж, кажется, не обратил внимания ни на ее дерзкие слова, ни на решительный голос.
Однако Джейми ошиблась. Алек заметил все. Она нарочно пыталась разозлить его, и он решил быть терпеливым. Пройдет время, и она привыкнет, а пока можно и потерпеть. Лишь бы терпение не вошло в привычку.
– Ничего не понимаю, – сказала Джейми, – вы действительно считаете, что я…
– Это же так просто, жена. Неужели ты не понимаешь?.. Повторяю: ты полюбишь меня и Шотландию. Как только ты успокоишься, ты без труда поймешь меня.
– Как только я – что? – переспросила Джейми с подозрительным спокойствием.
– Когда ты успокоишься, – повторил Алек.
Джейми почувствовала, что ей хочется закричать. Желание было столь велико, что у нее напряглись голосовые связки, но, вовремя вспомнив предупреждение Бика не раздражать мужа по пустякам, она смолчала.
"Лучше мне быть поосторожнее, – решила Джейми. – Одному Богу известно, что может разозлить его. Известно, что у шотландцев вспыльчивый характер и что они бьют жен, когда те перечат им".
– Ты должна быть покорной, жена, – продолжал Алек.
– Покорными бывают только овцы, – ответила Джейми. – А я – леди. Разве вы не заметили этого?
– Заметил.
– Похоже, что нет. Женщина не овца.
– Неужели?
– Поверьте, я говорю правду.
– Ты осмеливаешься перечить мне? – грозно спросил Алек, решив поставить жену на место.
– Да, – согласилась Джейми.
Алек растерялся. Голос Джейми и ее поза говорили, что она не собирается сдаваться. Она уже не ломала руки, а стояла спокойно и с вызовом смотрела на него. Надо во что бы то ни стало заставить ее покориться! Жена должна быть покорной. Может быть, он недостаточно тверд? Как она смеет вести себя с ним, как ровня?!
– Я прощаю тебе твои слова, жена, потому, что ты англичанка и не умеешь вести себя с мужчиной.
– Вы что и дальше собираетесь звать меня "жена"? У меня есть имя. Почему бы вам не называть меня Джейми?
– Это мужское имя.
Джейми едва не задохнулась от гнева.
– Но это мое имя!
– Я дам тебе другое.
–Нет!
– Ты осмеливаешься возражать мне?!
Джейми захотелось стать большой и сильной, такой же, как стоящий перед ней мужчина. Тогда бы он не посмел так говорить с ней!
– Возможно, вам и не кажется убедительным то, что я привыкла к своему имени, но если бы вы захотели, то поняли бы меня.
– Не вижу в том здравого смысла, – последовал ответ.
– Вы оскорбляете меня.
– Разве?
–Да.
Алек пожал плечами:
– Это мое право, жена.
"Господи, пошли мне терпение", – взмолилась Джейми.
– Хорошо, – прошептала она, – тогда и у меня есть право оскорблять вас.
– Только попробуй!
Джейми беспомощно развела руками. Этот человек был таким же упрямым, как она сама.
– Мы еще не пересекли границу? – спросила она.
– До нее рукой подать, – ответил Алек.
– Почему вы улыбаетесь?
– В предвкушении.
– О!
Кинкейд направился к лошадям, но Джейми остановила его новым вопросом:
– Милорд, неужели вам действительно не нравится Англия?
В голосе Джейми было столько неподдельного удивления, что Алек невольно остановился. Ей и в самом деле было этого не понять. Как можно не любить Англию?! Все и всегда любили ее страну, даже тупые шотландцы, которые бросают друг в друга бревна. Англия в современном мире – это все равно что Рим в древние века. Англия – самая прекрасная страна!
– Никогда не любил Англию, – ответил Кинкейд. – Хотя бывали времена…
– Какие времена?
– Набеги.
– Набеги? Это же большой грех.
Алек широко улыбнулся. Сейчас его жена покраснела так, как будто ее обожгло солнце. Право же, эта женщина так искренна во всех своих проявлениях… Эта черта не делает чести мужчине, так как выдает его с головой, но женщине можно простить подобную особенность характера, тем более такой женщине, как его жена.
– Так что вы хотели сказать? – спросила Джейми. Алек тяжело вздохнул. Кажется, у этой англичанки полностью отсутствует чувство юмора. Она совсем не понимает шуток.
– Садись на лошадь, – приказал он. – Солнце уже близится к закату, и нам лучше поспешить. Как только будем в безопасном месте, сделаем привал.
– А где это безопасное место?
– В Шотландии.
Джейми хотела спросить, почему Алек считает Шотландию безопасным местом, но решила не искушать судьбу. Зачем лишний раз раздражать его?