Он был дураком, раз решил сейчас вернуться домой в Йоркшир. Ему следовало остаться в своем лондонском городском доме, чтобы восстановиться после последней дуэли с Робертом Уитвортом. Но он не хотел, чтобы его мать знала, как тяжело его ранили, или чтобы разлетелась молва о том, как близок был Роберт к тому, чтобы прикончить его. Доминик не хотел, чтобы Уитворт знал это. Он предпочел бы умереть, чем подарить ему такое удовольствие. Но его смерть, кстати, ещё вполне возможна. Он по-прежнему чувствовал себя едва живым, и всё из-за проклятой лихорадки, которая никак не проходила.
Гнев не помогал. Имея дело с угрозой регента и с осознанием того, что враг вот-вот появится на пороге его дома, когда он не чувствует себя полноценно здоровым, просто взбесило его ещё больше.
Доминик сказал своему другу:
- Отведи ее в одну из башен, когда она приедет, пока я не решу, что делать с ней дальше.
- Мне кажется, тебе ясно было приказано жениться на ней, - сухо заметил Гэбриел.
- Да чёрта с два!
Гэбриел поднял золотистую бровь.
- Собираешься отказаться?
- А мне и не придется. Она сама убежит обратно к своей семье. И тогда уже пусть Уитворты имеют дело с последствиями, обещанными Регентом.
- И как же ты это сделаешь?
- Я знаю, как отпугнуть девственницу, - заверил его Доминик, мрачно взглянув на собеседника.
Брови Гэбриела снова взлетели вверх.
- Хорошо, но позволь напомнить, что у тебя осталась лишь одна башня, хоть как-то пригодная для жизни?
- Великолепно, значит, ты её быстро найдешь, - сухо ответил Доминик.
Гэбриел начал уходить, но повернулся, чтобы заметить:
- Не забывай, ты воюешь не с этой девушкой, а с ее братом. Если ты будешь вести себя с ней плохо, это ни к чему хорошему не приведет.
- Как раз наоборот. Это приведет к тому, что Роберт Уитворт и его семья потерют свои земли и титул.
Глаза Гэбриела вспыхнули.
- Я убеждён, что есть способ избавиться от твоего помрачнения рассудка. Извини меня, но я имею в виду обычную логику, которая сейчас у тебя просто отсутствует.
- Ты выбрал не очень хорошее время, чтобы испытать мое терпение, Гэйб, - предупредил Доминик, а затем крикнул своему камердинеру. - Эндрю, подай мою одежду для верховой езды. Я не собираюсь находиться в доме, когда враг постучит в дверь.
Гэбриел раздраженно вздохнул:
- Доктор Бейтс прописал тебе постельный режим.
- Я отдохну, когда вернусь после прогулки. Мне нужно проветрить голову.
- Тебе снова нужен будет доктор Бейтс, если ты продолжишь так себя вести! Проклятье, Дом, да будь же благоразумным. Ты распорешь все швы и откроешь рану, если поедешь на коне. Да и Роялу не понравится запах крови.
- Мой конь много что не любит, включая тебя. А как он будет реагировать на запах крови, это еще предстоит выяснить. Довольно мрачных прогнозов. Хоть раз сделай так, как тебе велят.
Гэбриел издал вздох чистейшего разочарования, прежде чем проворчал:
- Сначала я пошлю за доктором Бейтсом, а уже потом займусь твоей невестой.
Доминик медленно направился к своей гардеробной, чтобы на полпути встретить Эндрю.
- Она не станет моей невестой.
Дошедший до двери, Гэбриел не оглядываясь назад, пообещал:
- Я размещу её в самой мрачной комнате, которая здесь есть.
- В башне, - подчеркнул Доминик.
- Конечно, даже если там не будет кровати.
- Она может спать на чёртовом полу!
После этого эмоционального распоряжения дверь закрылась.
Глава 7
- А ВОТ ЕЩЕ ОДИН, - сказала Брук, показывая из окна кареты на руины небольшого замка.
- В Йоркшире много таких маленьких замков, их строили для защиты от набегов шотландцев. Йоркшир должен был стать надежным заслоном, чтобы шотландские армии не прорвались на юг.
Брук посмотрела на служанку и захихикала.
- Ты слушала мои уроки истории, правда ведь?
Альфреда кивнула.
- Мне пришлось. Тот учитель вообще-то не должен был преподавать тебе историю. Если бы твои родители об этом узнали, они бы его уволили. Поэтому я караулила у двери. Ты помнишь, как сильно ты его искушала уйти с работы своими постоянными расспросами?
- Смутно.
Снова выглянув в окно, Брук подумала, стоят ли эти развалины на земле Вульфов или же нет. Они уже должны были ехать по его земле, если только Вульфам действительно принадлежали те угодья в Йоркшире, о которых ей известно.
- Интересно, будем ли мы здесь достаточно долго, чтобы увидеть, как цветет весь это вереск, - им сказали, что поля расцветут в конце лета. - Должно быть, это очень красиво, ведь его тут так много.
- Йоркширские топи довольно интересны даже без цветущего вереска. Но я предпочитаю более лесистую местность, - ответила Альфреда.
Все утро было облачно, и без солнца пейзаж выглядел немного серым и мрачным, по мнению Брук. Девушка подумала, не ее ли мысли придают ему такую окраску.
- Черт, ну где же он? - воскликнула она нетерпеливо, все еще выглядывая из окна со своей стороны экипажа.
Альфреде не понадобилось уточнять, что имела в виду Брук.
- С моей стороны.
Брук охнула и быстро поменялась местами со служанкой, но печально вздохнула, увидев дом, который искала.
- Я надеюсь, это не он.
- Готова поспорить, что это он.
Фасад трехэтажного особняка был из темно-серого камня, который выглядел почти черным, хотя так могло казаться из-за покрывающего его мха, а может быть плюща, сложно было определиться с такого расстояния. Две боковые башни поднимались над огромным прямоугольным зданием, придавая ему сходство с замком. Перед каждой башней росло по большому дереву. Оба дерева были в цвету, закрывая ей вид на оставшуюся часть особняка.
- Он выглядит одиноким, мрачным, неприступным.
Альфреда в ответ рассмеялась и сказала:
- Вовсе нет. Если бы солнце перестало прятаться от нас, тебе бы так не казалось. Скоро начнётся дождь. Будем надеяться, что мы к тому времени уже окажемся внутри.
- Если они нас впустят.
- Прекрати, - громко шикнула горничная. - Если тебя выставят за дверь, клянусь, я на нее плюну. Посмотрим, как им понравятся мои проклятия в придачу к их собственным.
Брук не могла не рассмеяться. Альфреда не была ведьмой, но иногда ей нравилось притворяться. Альфреда клялась, что несколько веков назад ее фамилия Вичвэй указывала на принадлежность к колдовскому роду, до того, как из неё, якобы, специально исключили букву Т. Это окружало ее достаточной аурой таинственности, которую она поддерживала у деревенских жителей, чтобы они ее боялись. Она предупреждала их, что если они расскажут, где берут свои зелья, то она докажет, что ее "колдовская фамилия" не пустой звук.
Брук увидела что-то еще и воскликнула:
- Я вижу, что за домой есть живая изгородь, по крайней мере, с этой стороны. Она достаточно высокая, так что я не могу увидеть, что за ней. Как думаешь, у него там лабиринт? Вот это было бы здорово!
- Я знаю, что у тебя в детстве многого не было, но вот относительно отсутствия лабиринтов ты должна радоваться. В них можно потеряться.
- Говоришь, исходя из личного опыта?
Альфреда фыркнула.
- Чтобы я? Пошла в дурацкий лабиринт? Ха, уж точно не в этой жизни. Но Кора из деревни Тамдон раньше работала в одном поместье на юге, где был лабиринт. Она и её ухажёр думали, что очень забавно назначать там свидания. Лабиринт был такой огромный, что никто не слышал, как они звали на помощь. Им очень повезло, что их нашли спустя несколько дней, а не недель.
- Им надо было бросать хлебные крошки, чтобы оставить след, по которому потом можно было бы выйти.
- Они так и сделали, но кошка Коры пошла за ними следом и все съела.
Брук покачала головой.
- Хоть что-то из этой истории является правдой?
Альфреда не стала ничего подтверждать или опровергать.
- Я это к тому, что если войдешь в лабиринт, то оставь за собой след, только несъедобный.
- Я запомню, если он там вообще есть.
Теперь, когда было видно конечную цель их путешествия, Брук откинулась на сиденье, снова начиная волноваться. Возможно, уже в течение часа она встретится со своим будущим мужем. Если он вообще был дома. Эмиссар предположил, что так и есть. Но что если Доминика Вульфа не было дома в Йоркшире, и он еще ничего не знал об этой женитьбе? Временная отсрочка для нее! Ей это вполне подходит. А может быть, лорда Вульфа предупредили о том, что от него потребуют, и он намеревался никого не принимать неизвестно как долго, чтобы избежать этих новостей. Ей вполне может понравиться жить здесь, если он не вернется и дом будет в ее распоряжении.
Альфреда слегка подтолкнула ее локтем и указала на второе окошко. Карета завернула за дом и сделала последний поворот по дороге, что снова развернуло их к дому. Теперь им была видна большая конюшня сбоку от дома, а за ней, насколько можно было обхватить взглядом, простиралось огороженное пастбище. Бледно-зеленые глаза Брук широко распахнулись при виде небольшого стада лошадей, пасущегося там. Скорее всего, часть из них были жеребятами, такими они были маленькими.
- Может, он разводит лошадей! - воскликнула Брук взволнованно. - Как забавно, что он уже занимается именно тем, чем хотела бы заниматься я.
Альфреда усмехнулась.
- Ты все еще не отказалась от своей нелепой задумки когда-нибудь разводить лошадей?
- Конечно, не отказалась, и не просто лошадей, а скаковых чемпионов.
- Но женщины этим не занимаются, - резко сказала Альфреда. - Это будет скандал, и ты об этом знаешь.
- Чёрта с два так будет. О, так ты имеешь в виду… Нет-нет, я не буду сама заниматься разведением. У меня будет управляющий, разумеется. Но они будут принадлежать мне, и я буду заниматься отбором и участвовать в тренировках. Да, я точно смогу делать все остальное. И у меня будет вполне приличный доход, когда я разберусь с семьей и мужьями.
- Или ты можешь посвятить себя детям.
- Если они у меня когда-либо будут, но кто сказал, что я не могу делать и то, и другое? Я могу растить и лошадей, и заводчиков лошадей!
Брук рассмеялась. То, что лорду Вульфу нравились лошади так же сильно, как и ей, было большим достоинством, настоящим плюсом с его стороны. А два плюса должны дать положительный результат, верно? Внезапно она начала лучше относиться к нему и к этому месту, где он жил.
- Ну, хотя бы эта идея вернула тебе румянец, и вовремя, - сказала Альфреда. - Мы поворачиваем на последний участок подъездной аллеи.
Глава 8
ВДОЛЬ аллеи росли деревья, но не симметрично, так что, возможно, их не высаживали специально. Темно-серый каменный фасад здания действительно был покрыт плющом, но его подрезали, чтобы он не лез в окна. В центре над главным входом Брук увидела большое круглое витражное окно, но, находясь снаружи, она не могла сказать, было ли там что-то изображено на стёклах. Аккуратно подстриженные кусты росли вдоль стен по обеим сторонам от двустворчатой двери. Подслушивать под окнами здесь будет нелегко.
Один из лакеев Уитвортов помог Брук выйти из кареты. Она расправила свою лиловую накидку, доходившую ей до колен, и посмотрела вниз, дабы убедиться, что подол разового платья прикрывает ботинки. Она решила не надевать свою шляпку, украшенную перьями, которую сняла во время поездки, и просто взяла ее в руки. Как раз в этот момент солнце выглянуло из-за облаков. "Добрый знак?" - подумала девушка. Наверняка нет. Просто знак того, что не будет дождя.
Альфреда вышла из кареты следом за ней, держа Растона на руках, и заметила недовольным голосом:
- Можно предположить, что они должны были увидеть или услышать, как мы подъезжаем, и выйти встретить нас. Если нам придется стучать в дверь, значит прислуга у них тут ленивая.
- А может, тут никто не живет. Мы вообще могли ошибиться домом.
- Не рассчитывай на это, куколка. На последнем постоялом дворе нам дали подробные указания, как сюда добраться.
Итак, их не встречают. Это также мог быть не слишком хитроумный способ показать, что ее тут не ждут, но Брук не стала снова об этом упоминать. Ее желудок вот уже несколько дней сводило от напряжения, но сейчас стало еще хуже. Если ее стошнит, она сгорит со стыда. Слуга, которому придется за ней убирать, возненавидит ее. Плохое начало, если их все же запустят внутрь.
Лакеи ждали ее приказа выгружать сундуки, но она пока не давала распоряжений, даже не двигалась. Альфреда не заметила, что Брук застыла на месте, только сказала:
- Ну что же, вперед, - и энергично пошла к дверям.
Когда горничная подошла ближе к дому, Растон громко зашипел и стал вырываться у нее из рук. Они лишь видели, как он убежал за угол дома и пропал.
- Что за дьявол в него вселился? - воскликнула Альфреда удивленно.
- Может быть, они держат в доме собак, и он их учуял.
- А может быть, у них тут действительно живет волк, - ответила горничная, намекая, что она все же верила в народные мифы и легенды. - Растон, обычно, сам пугает собак. Я еще не видела ни одной, которая бы его испугала.
- Это же новое место. Он еще не чувствует себя как дома.
- Я тоже. С таким-то приемом.
- Давай пойдем за ним.
- Нет, давай сначала устроим тебя. А Растон далеко не убежит. Он наверняка сразу, по привычке, направится в конюшню.
- Давай подождем, - сказала Брук. - Если эта дверь не откроется, у нас будет веская причина уехать.
- Я знаю, что ты нервничаешь, но…
- Серьёзно, давай подождем. Солнце уже выглянуло. Я бы хотела полюбоваться…
Брук замолчала, чтобы не начать тараторить. Она и правда нервничала. Так много зависело от сегодняшнего дня. Альфреда, внимательно на нее посмотрев, быстро кивнула. Неужели она выглядела такой испуганной? Брук несколько раз глубоко вдохнула, но это не помогло.
Прошло десять минут, возможно, больше. Всё действительно выглядело так, как будто никого не было дома. Или, может, у Вульфов не было слуг? Нет, ее мать говорила, что они были влиятельной и богатой семьей. Это был отказ. Если она встретится с волком лицом к лицу, он точно скажет ей убираться. Просто таким способом он давал ей это понять. Ей даже стало легче дышать, пока она не осознала, что над ее головой всё ещё занесён дамоклов меч, поэтому она не может просто так делать подобные предположения.
Брук расправила плечи и кивнула Альфреде, которая поднялась по последним ступенькам и, намереваясь постучать, поднесла кулак к двери, а потом чуть не потеряла равновесие, когда одна створка внезапно отворилась, и ее удар пришелся по воздуху. Альфреда свирепо посмотрела на мужчину, стоявшего там. Брук ничего не сказала. Она взглянула на него и опустила взгляд, как она уже привыкла делать при виде незнакомых людей. Но она успела увидеть высокого мужчину с короткими светлыми волосами и светло-голубыми глазами, одетого по последней моде, которой следовал ее брат. Привлекательного мужчину, аккуратно одетого в темно-желтые бриджи, пиджак хорошего покроя и шейный галстук. Слуги так не одеваются. Если это и есть лорд Вульф, то ей действительно стоит быть довольной. Напряжение немного отпустило ее.
Но потом она услышала, как он сказал:
- Я был в несколько затруднительном положении, поэтому не собирался открывать дверь, пока вы не постучите.
- Вы хоть понимаете, как долго мы ждали? - потребовала ответа Альфреда.
- Не дольше, чем я стоял и ждал, когда же вы постучите.
Брук не могла этому поверить. Подобная логика не укладывалась в голове. Альфреда выругалась, потом раздраженно поинтересовалась:
- Что же у Вас было за затруднительное положение, из-за которого Вы предпочли нас проигнорировать?
- Я бы никогда так не поступил! Вас невероятно трудно проигнорировать, правда. Я просто хотел освободить холл до того, как пригласить вас внутрь.
- Освободить от чего?
- От яростных столкновений, - услышала Брук, но она могла ошибиться, потому что мужчина произнес это очень тихо. Потом он добавил:
- Пожалуйста, входите.
Альфреда решила выразить своё недовольство:
- Если Вы дворецкий, я прослежу, чтобы Вас уволили.
- Нет, я не дворецкий. И нет, Вы меня не уволите, - сказал мужчина дерзко. - Вы довольно скоро станете ко мне очень хорошо относиться. Вы меня полюбите.
- Мечтай дальше, щенок. И проведи нас к своему лорду.
- Нет, но я могу показать Вам ваши комнаты.
Так значит, он не лорд Вульф. Какое разочарование! Но Брук снова взглянула на него и обнаружила, что он на нее уставился, как будто только сейчас ее заметил. Он продолжал смотреть на нее довольно долго. Альфреда даже громко прокашлялась, указав на его дерзкое поведение.
Он услышал, но не смутился. Мужчина лишь ухмыльнулся и сказал Брук:
- Если он Вас не полюбит, полюблю я. Вы уже завладели моим сердцем, да-да. К Вашим услугам, миледи Уитворт. Меня зовут Гэбриел Бискейн и я чрезвычайно рад познакомиться с Вами.
Его непринужденные, дурашливые реплики заставили ее вежливо улыбнуться. Она редко встречала молодых мужчин, и уж точно никогда не видела подобной реакции ни от кого из них.
- Так Вы нас ожидали? - спросила Брук.
- Не так скоро, но Вам с матерью стоит зайти внутрь.
Альфреда прорычала:
- Я не настолько стара, чтобы быть ее матерью… ну ладно, вообще-то настолько, но я не она. Хотя если я еще раз увижу, как ты смотришь на нее подобным образом, я так сильно надеру твои уши, что тебе покажется, будто я твоя мамаша, а ты - мелкий нашкодивший негодник.
Альфреда была определенно раздражена тем приемом, который они получили от Гэбриела Бискейна. Но он ее нисколько не испугался. Подмигнув, он сказал ей:
- Вот видите? Вы меня уже любите.
Мужчина отошел от двери, чтобы они смогли войти внутрь.
- Ну же, проходите, я покажу Вам вашу комнату, хотя, по моему мнению, это не комната. Ну ладно, Вы тоже наверняка не назовете это комнатой. Ох, черт возьми, это башня.
Брук не понравилось услышанное, и она повторила просьбу Альфреды.
- Может быть, Вы проводите меня к лорду Вульфу?
- Этого я сделать не могу. Когда он будет готов с Вами встретиться, он Вас позовет.
- Сегодня?
- Скорее всего, нет.
Еще одна отсрочка, которая заставила Брук облегченно выдохнуть, еще раз улыбнуться, и, наконец, расслабиться. Должно быть, он шутил по поводу башни, решила она. Но если нет, то черт с ней с этой башней, она не будет возражать, если это означает, что ей не придется иметь дело с владельцем особняка в ближайшее время - ну, если в башне найдется кровать. Должна же там быть кровать. Правда, Альфреда собиралась протестовать, но Брук покачала головой, намекая горничной, что она и так сегодня слишком много возмущалась. А мистер Бискейн уже развернулся и направился к выходу из холла.
Пройдя мимо двух греческих колонн, которые стояли на выходе из фойе, они вышли в коридор с полом, мощеным серым мрамором. Потолки в высоту достигали двух этажей. Картины, написанные маслом, украшали белые стены, обшитые снизу темными деревянными панелями. Брук увидела портреты мужчин и женщин, некоторые были изображены в одеждах 16-го и 17-го веков. Она предположила, что это предки виконта.