Урок супружества - Виктория Александер 2 стр.


Он прервал свое занятие и вскинул голову, задумчиво хмуря брови. Его взгляд был устремлен прямо на нее, но казалось, что он ее не видит. О чем он думает и о чем пишет? Или он был слишком пьян и не мог сосредоточиться? Конечно, длинная библиотека была хорошо освещена только по краям, а она стояла прямо в затемненной середине комнаты. Какой бы не была причина, она стояла, не шевелясь, боясь даже вздохнуть.

Спустя, казалось, целую вечность, он вернулся к прерванному занятию. Что ж, она не собиралась торчать здесь и дальше, изображая статую. Она сделала глубокий вздох и направилась к двери.

- Ей–богу, вы реальны! - Хелмсли поднялся на ноги.

Марианна застыла на полушаге. Конечно, было наивно надеяться, что ей удастся незаметно скрыться. Она внутренне собралась и повернулась к нему.

- Конечно, я реальна. А вы что думали?

- Я думал, я вас выдумал. - Он потряс головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.

- Выдумали? - Человек придумывает себе людей? Как… Бог? Великий Боже, может, он сумасшедший? Она слышала, что некоторых членов семьи Эффингтон считали немного эксцентричными. В этом свете, легкий налет безумия - не такая уж невозможная вещь. Она начала медленно двигаться по направлению к двери. - И часто вы видите воображаемых людей?

- Нет, не очень. - Он обошел стол и приблизился к девушке. - Вообще–то, до сего момента - никогда. Кто же вы?

- Кто я? - медленно переспросила она. Если бы она не была озабочена состоянием его здоровья, ее глубоко оскорбил бы тот факт, что он даже не помнил их встречу. Вместо этого она постаралась припомнить советы, приведенные в одной из книг, как следует обращаться с теми, у кого помутился рассудок. Разговаривать с такими людьми нужно спокойно, терпеливо, как с маленьким ребенком. - Как вы думаете, кто я?

- Я думал, вы плод моего воображения. Или ангел, который спустился ко мне с небес. Или, возможно, муза, которая сжалилась над моими мучениями. - Он усмехнулся, и она поняла, что черты его лица не просто правильные. Он действительно весьма красив. Для сумасшедшего.

- Смею уверить вас, я не ангел и не муза. - Она подавила порыв метнуться к двери. Лучше его не пугать. Однако она задумалась, а бодрствует ли кто–то еще в доме, чтобы прийти ей на помощь, если возникнет такая необходимость.

- Но вы и впрямь видение. - Его пристальный взгляд дерзко и интимно скользил по ее фигуре, и она пожалела, что не успела накинуть что–нибудь более существенное, чем ночная рубашка и халат. - Даже если теперь я вижу, что вы совершенно точно из плоти и крови.

В его безумии можно было сомневаться, но вот в дерзости - нет. Так же как в блеске его глаз. Она никогда раньше не видела откровенного желания, но, несомненно, это было именно оно. Внезапно она осознала, что он вовсе не был безумен.

- А вы, милорд, совершенно точно пьяны.

- Пьян? - Он приподнял подбородок в раздражающе надменной манере и вызывающе посмотрел на нее. - Разумеется, я не пьян. Я никогда не напиваюсь. Я могу выпить немного больше, чем следовало бы, стремясь жить полной…

- Полной кружкой, без сомнения.

- Ха. Я знаю таких, как вы. - Он осуждающе ткнул в нее пальцем. - Вы одна из тех женщин, которые полагают, что мужчина обязан быть респектабельным и ответственным, и ему не позволительна даже толика хорошей забавы.

- Нет. - Она рассмеялась сама над собой. - Я все время была права. Вы сумасшедший. Хуже того, вы пьяный сумасшедший.

- Я не сошел с ума и не пьян, ничего подобного. Правда, я немного выпил в этот вечер, но не более чем обычно.

- Я бы на вашем месте этим не хвасталась.

- Я - не вы, и я не хвастаюсь. Я просто констатирую факт. Я не навеселе и вполне способен сделать все, что требуется. Или все, что мне захочется сделать, коли на то пошло.

- Действительно? Сомневаюсь. Еще минуту назад вы не были уверены, кто я - реальное существо или творение из воздуха и теней. Так что же вы желаете сделать?

- В данный момент - ничего особенного. - Он пристально посмотрел на нее, и она заметила, как в его глазах снова появился тот самый блеск. - Но может быть, мне захочется удостовериться, что видение, вторгшееся в мое одиночество, действительно реально, что оно не плод моего нетрезвого воображения.

- И как вы собираетесь в этом удостовериться?

- Поцелуй послужит достаточным доказательством, - он шагнул к ней, - что вы действительно из плоти и крови.

- Могу уверить вас…

Прежде чем она успела произнести еще хоть слово, он приблизился к ней вплотную и схватил в объятия.

Книга выпала у нее из рук, и Марианна во все глаза уставилась на маркиза. Эта сцена была так похожа на то, что она читала в романах! Мужественный герой держит храбрую героиню в объятиях и целует ее до потери сознания. Возможно, ей следовало бы испугаться, но сейчас она чувствовала себя достаточно храброй, а он был более чем мужественен. Она почувствовала, как по позвоночнику пробежала дрожь волнительного предвкушения. Ее никогда раньше не целовали до потери сознания. Да, в общем, просто никогда не целовали. Марианна пристально посмотрела в его глаза и улыбнулась.

- Очень хорошо.

- Очень хорошо? - Он вскинул на нее удивленный взгляд, и его недоумение сменилось ужасом. - Проклятье. - Он резко, без предупреждения, отпустил ее и сделал шаг назад. - Вы - Мерри.

- Ну, в данный момент мне отнюдь не весело, впрочем, я начинаю испытывать что–то вроде эйфории. - Она вскинула голову и усмехнулась. - Разве вы не собирались меня поцеловать?

- Нет! Ни в коем случае! Никогда! - Его глаза расширились, и он отскочил от нее, словно она прокаженная.

- Никогда? - Она сдвинула брови, и уперлась кулачками в бедра. - Как это невежливо с вашей стороны. Почему же нет, ради всего святого?

- Потому что вы - Мерри… Мерри…

- Я уже объяснила вам, что мне не до веселья, скорее я чувствую досаду.

- Нет, черт возьми, я не это имел в виду. - Из его груди вырвался сдавленный вздох. - Ваше имя - какая–то Мерри. Как вас на самом деле зовут, в конце–то концов?

Она закатила глаза к потолку. Очевидно, не следовало ждать от человека, который забыл ее лицо, что он будет помнить ее имя.

- Меня зовут Марианна.

- Вы - сестра Ричарда, - простонал Хелмсли. - Великий Боже, я чуть было не соблазнил сестру Ричарда.

- Вы собирались меня соблазнить? - Ее пронзила волна удовольствия. - Как восхитительно. Меня никогда раньше не соблазняли.

- И вы не будете соблазнены и сейчас. - Томас круто повернулся, и направился к столу с графином бренди. Он огляделся вокруг, явно разочарованный.

- Если вы ищете свой бокал, то, по–моему, вы взяли его с собой, когда пошли провожать вашего друга.

- Тогда я возьму другой. - Он направился к кабинету, но она опередила его и преградила ему путь.

- Вам не кажется, что уже хватит?

- Моя дорогая юная леди, позвольте с вами не согласиться.

Она пожала плечами.

- Как хотите. - Она выбрала бокал и передала Хелмсли, затем взяла еще один и проследовала к столу.

Он наполнил свой бокал, она протянула ему свой. Он бросил на нее взгляд и неодобрительно нахмурил брови.

- Не думаю, что…

- Ради Бога, милорд. Я не ребенок. - Она выхватила графин из его рук и плеснула немного бренди в бокал. - Мне не привыкать к алкогольным напиткам.

Конечно же, это была ложь. У нее было не больше опыта в употреблении бренди, чем в поцелуях. С уверенной улыбкой на лице она поднесла бокал к губам и сделала большой глоток.

Крепкий, насыщенный вкус ошеломил ее, бренди обжег горло, и на какое–то ужасное мгновение она подумала, что умрет мучительной смертью прямо тут, перед ним. Усилием воли она подавила желание открыть рот и глотнуть воздуха, но не смогла сдержать выступившие из глаз слезы.

- Ну и как? - невинно поинтересовался он, но в его глазах плескался смех.

- Замечательно, - солгала она.

- Я так и подумал. - Он взболтнул бренди в бокале, пряча усмешку. - Я люблю выпить бокальчик бренди перед сном.

- Или два–три, не сомневаюсь, - дополнила она и присела в кресло. Она сделала еще один маленький глоточек, и поправила сползшие на нос очки. Как ни странно, но это было даже неплохо. Приятное тепло распространилось по телу. Она улыбнулась ему и махнула рукой на противоположное кресло. - Не могли бы вы присесть?

- Думаю, я лучше останусь здесь. - Он присел на краешек стола и внимательно посмотрел на нее. - Итак, вы - Марианна.

- Думаю, мы это установили. - Она сделала еще глоток. Нет, это было совсем неплохо. Она поставила бокал на место и подняла на него глаза. - Я умная старая дева и синий чулок.

Он вздрогнул.

- Вы слышали?

- У меня не было выбора. Я сидела здесь, на диване. - Она кивнула головой в дальний конец комнаты. Девушка не собиралась признаваться, что подслушала его беседу, но сейчас она не могла противиться желанию бросить ему вызов. - Вы довольно грубы, знаете ли.

- Я бы не произнес ни звука, если бы знал…

- Чепуха, - отмела она его возражения. - Что бы вы сейчас ни говорили, это было именно то, что вы думаете. Однако, - она выпила еще глоток, - вы правы.

- Я? - осторожно переспросил он.

- Хм… - Она кивнула. - Я умная старая дева и синий чулок. И мне это нравится.

- Разве, миледи Марианна?

- Разумеется, милорд Хелмсли.

- Почему?

- На поведение дам такого типа обычно смотрят сквозь пальцы. Неожиданные поступки, нарушение принятых в обществе правил в этом случае уже не так сильно шокируют людей.

Он поднял бровь.

- А вы нарушили много правил?

- Еще нет, но я твердо намерена сделать это. - Она протянула ему свой бокал. - И я начну с того, что буду звать вас Томас. По–моему, это логично. В конце концов, вы почти соблазнили меня.

- Не напоминайте. Я не имел представления, кто вы такая. Это следствие бурного воображения, плохого освещения и алкоголя. Хотя, - он сузил глаза, - я не пьян. И все же, я бы никогда не стал обращаться столь бесцеремонно с сестрой моего лучшего друга.

- Почему нет? Он позволил себе такую же бесцеремонность с вашей сестрой.

- Это не одно и то же. Когда они встретились, моя сестра уже была вдовой. Вы же - невинная молодая леди, только что приехавшая из деревни и находящаяся под моей опекой. Целовать вас - совершенно недопустимо.

- Какая жалость, - прошептала она. - А знаете, Томас, в чем еще вы оказались правы?

- Не уверен, - сказал он осторожно.

Она наклонилась к нему, ее очки снова сползли на нос.

- Я весьма привлекательна.

Он рассмеялся.

- Разумеется, вы привлекательны.

- Но кое в чем вы ошиблись. - Она поднялась на ноги, подошла к нему поближе, и сняла очки. - Мои глаза карие. Не темно–карие, заметьте, а довольно приятного оттенка обычного карего цвета. Как вы думаете? - Она взмахнула ресницами. - Мои глаза - приятного цвета?

- Весьма приятного. - Уголок его губ дрогнул в улыбке. У него самого были темно–синие глаза - тоже вполне симпатичные.

- Я так и думаю. - Она усмехнулась и вернула очки на место, затем повернулась, взяла графин и наполнила свой бокал. - И цвет моих глаз - не единственная вещь, которую вы не знаете.

- Вам не кажется, что уже достаточно? - мягко спросил он.

- О нет, милорд, а вот вам действительно хватит. - Она помахала графином перед ним. - Вы пьяны. - Она поставила графин на место и потрясла головой. - Или же безумны. Я еще не решила окончательно. - Она сделала большой глоток, и задумалась, почему она раньше не распробовала бренди.

Марианна огляделась вокруг.

- Это действительно замечательная комната. Я могла бы счастливо прожить жизнь в подобном месте. - Боковые стены библиотеки были заставлены стеллажами с книгами, полки тянулись от самого пола до потолка. Она пересекла комнату и медленно прошлась вдоль рядов, просматривая заголовки. - Целые миры скрыты здесь и только ждут, чтобы их открыли. Вы уже прочли что–то из этого?

- Несколько книг. Признаюсь, я не большой знаток, но и не полный болван. - Он помедлил. - Вы сказали, что есть еще вещи, помимо цвета ваших глаз, о которых я не знаю.

- Уверена, есть множество вещей, которых вы не знаете, - надменным тоном произнесла она.

- Вероятно, но мне кажется, это имеет отношение к вам.

- Ну… - Она задумчиво отпила глоток. - Начнем с того, что ваш план не сработает.

- Мой план?

- Вы решили выдать нас замуж как можно скорее. - Она прислонилась спиной к стеллажу и усмехнулась.

- Укрылось ли хоть что–нибудь из того, что я сказал сегодня вечером, от ваших ушей? - поинтересовался он, скорчив гримасу.

- Не думаю. Я слышала вашу оценку моих сестер и меня самой. И тети Луэллы, конечно. - Она засмеялась. - Довольно точно, надо признать. О, а затем последовало предложение, которое вы сделали своему другу, - что он может выбрать любую из нас. Очень великодушно с вашей стороны.

- Проклятье. - Томасу хватило совести выглядеть огорченным. - Приношу свои извинения.

-И правильно сделаете. - Она пожала плечами. - Это очень большая комната, но голоса здесь хорошо разносятся.

- Приму к сведению на будущее. И запомню, что нужно обязательно проверять диван на наличие тайных видений. - Он нахмурил брови. - Почему мой план не сработает?

- Потому что, Томас, я не заинтересована в браке, - заявила она, неторопливо потягивая бренди. - В браке нет ничего захватывающего и интригующего, и у меня нет желания связывать себя вечными узами.

Он фыркнул:

- Чушь. Каждая женщина мечтает выйти замуж.

- Но не я. - Она отошла от стеллажа и махнула рукой в направлении длинных рядов с книгами. - Только посмотрите на это, Томас. Они полны приключений и опасностей. Я хочу, чтобы что–то подобное произошло и со мной. Я хочу жить полной жизнью. Есть столько всего, что я могу сделать уже сейчас. Я хочу познакомиться с интересными людьми, пуститься в приключения, и посетить такие места, как Венеция и Каир. Пережить все то, о чем я до этого только читала в книгах. Но я не смогу ничего сделать, если позволю заковать себя в брачные кандалы.

- Ну ладно, Марианна, - снисходительно произнес он. - Не думаете же вы, в самом деле…

- Ха! Я знаю таких, как вы. - Ее рука с бокалом была нацелена на него. - Вы - один из тех мужчин, которые полагают, что женщина обязана быть скучной и правильной, и ей не позволительна даже толика хорошей забавы.

- Вовсе нет. - Его усмешка была определенно грешной. - Не имею ничего против женщин, наслаждающихся жизнью. Женщин определенного сорта. Однако, - его тон стал решительным и твердым, - я не считаю, что подобной свободой должны обладать молодые девушки, находящиеся на моем попечении.

- Вам стоит пересмотреть свою позицию. - Она допила свой бокал бренди и направилась к графину. - Поскольку я не желаю и не нуждаюсь в вашем попечении.

- Тем не менее, благодаря вашему брату и моей матушке, сейчас я несу за вас ответственность и не собираюсь уклоняться от своих обязательств. - Он выпрямился и перехватил графин, отодвинув его подальше от нее. - И в данный момент, должен заявить: для одной ночи вам уже достаточно бренди.

- Не понимаю, почему. Оно действительно превосходно. - Она посмотрела на дно своего бокала. - Ну, разве не забавно, что чем больше я пью, тем менее пьяным вы кажетесь?

- Оно всегда так действует. - Он взял из ее рук бокал и поставил его на стол. - Вы, моя дорогая леди, опьянели.

Она вскинула ресницы и бросила на него негодующий взгляд.

- Разумеется, нет. - Ну, может быть, чуточку навеселе, - хихикнула она.

- Я вижу. Что ж, навеселе или нет, - он взял ее за плечи и повернул лицом к двери, - пришла пора вам вернуться в свою комнату.

Он слегка подтолкнул ее, и она начала двигаться к выходу, но неожиданно обернулась, и снова подошла к нему.

- Скажу вам еще кое–что, чего вы не знаете. Я никогда раньше не пробовала бренди.

- Нет? - его глаза расширились в притворном изумлении. - Но вы так ловко справились с ним.

- Именно так, не правда ли? - самодовольно заявила она.

- Доброй ночи, Марианна. - Его тон был твердым, но глаза мерцали.

- Доброй ночи, Томас. - Она направилась к двери, но вновь возвратилась.

Он тяжело вздохнул.

- Что на этот раз?

- А еще меня никогда раньше не целовали. - Она выжидающе посмотрела на него.

- И сейчас вас никто не собирается целовать.

Она махнула рукой в сторону книжных полок.

- А их, без сомнения, целовали.

- Кого? - он посмотрел на нее так, словно сомневался, в здравом ли она уме. - Книги?

- Не будьте смешным. Героинь. В книгах. - Она решительно кивнула головой. - Многих из них целовали. И не один раз.

- Возможно. Но это не роман, и я не собираюсь вас целовать.

- Как хотите. - Она театрально вздохнула. - Раз вы отказываетесь, мне не остается ничего другого, как отправиться на поиски первого встречного, кто сжалится над умной старой девой и синим чулком. И, учитывая ваше отношение к чувству долга, мне кажется, будет совершенно безответственно…

- Ну, хорошо! - Он сжал ее плечи, притянул ближе к себе и запечатлел целомудренный поцелуй на лбу. Затем он так резко отпустил девушку, что ей с трудом удалось сохранить равновесие. - Вот.

- Вот? - Она сверкнула на него глазами. - Это не совсем то, что я имела в виду.

- А должны были, - сказал он надменным тоном.

- Уверена, другие сделали бы это лучше.

- Сомневаюсь.

- А я нет. В любом случае, вы не оставляете мне выбора, кроме как самой удостовериться в этом при первой возможности. - Она усмехнулась. - Вообще–то, мне даже нравится идея сдаться на милость одного–двух джентльменов, - не думаю, что придется долго искать, так как вы сами согласились, что я привлекательна… очень привлекательна. И когда, наконец, какая–то добрая душа захочет …

- Черт возьми, вы настоящая маленькая плутовка, - раздраженно воскликнул он. Он снова схватил ее, прижал теснее, и накрыл ее губы твердым и жестким поцелуем.

На какое–то мгновение шок от его прикосновения заставил ее замереть. Его губы были теплыми и удивительно мягкими, и восхитительно пахли бренди. Она откинула голову, и давление его рта ослабло.

Он опустил руку с ее плеч на спину и теснее прижал девушку к своему телу. Марианна уперлась ладонями в его грудь. Они слились в поцелуе, и ей вдруг захотелось, чтобы этот миг длился вечно. Их дыхание смешалось, и она поразилась, каким интимным может быть то, что она всегда считала простым и совершенно обыкновенным.

Он оторвался и бросил на нее настороженный взгляд.

- О мой… - у нее вырвался глубокий вздох. - Это было… это было…

Он отступил на шаг назад и откашлялся. - Что ж… надеюсь, вы удовлетворены.

- Вполне. - Приятное тепло разлилось по ее телу. - Более чем. - Хотя… чтобы не осталось никаких сомнений, вы понимаете, - думаю, вам следует это повторить.

Он озадаченно посмотрел на нее, словно никак не мог взять в толк, чего же она хочет.

Назад Дальше