- Я, действительно, отлично справился, - невольно усмехнулся маркиз. - Но это, разумеется, было нелегко, - и, сузив глаза, продолжил: - Как и в этом случае. Итак, кто он?
- Я не скажу тебе, - Марианна повернулась и начала обходить фонтан. - Это, право, не твое дело.
- Это - мое дело, - Томас старался не раскричаться. - Ты - мое дело.
- Ха! Я - твое обязательство, - она, буквально, выплюнула эти слова.
- Ты, правда, так думаешь? - в голове Томаса зарождалась идея.
- Что еще я должна думать?
Идея, которая, вероятно, была так же не продумана, как и всё, что касалось Марианны.
- Отлично.
Девушка посмотрела подозрительно.
- Что отлично?
- Я сделал всё возможное, чтобы расплатиться по обязательству, и больше пальцем не пошевельну.
- Что ты имеешь ввиду?
- Это просто, моя дорогая. Однажды я говорил тебе, что точно знаю, когда выйти из игры. Я отказываюсь от своего предложения брака.
- Томас! - Марианна потрясённо уставилась на него, покраснев. - Я не… ты не можешь…
- Ты бормочешь, Марианна, - он покачал головой. - И снова я был не прав, а ты - права: это нисколько не очаровательно.
- Я только пытаюсь найти правильные слова, - она замолчала.
Они встретились взглядами и бесконечно долгую минуту смотрели друг на друга. Хелмсли отдал бы все свое состояние, чтобы в точности знать, о чем она думала.
Марианна распрямила плечи.
- Если это то, чего ты хочешь.
- Вовсе нет. Однако это то, чего хочешь ты, не так ли? Что ты всегда хотела? - он обходил фонтан.
- Да, конечно.
- Тогда я признаю поражение.
- Хорошо.
Маркиз резко притянул девушку в объятия.
- Однако нет никакой причины, почему мы не можем продолжить наши частные приключения.
- Вообще ни одной, - она вызывающе смерила его взглядом.
- Хотя теперь, когда я больше не пытаюсь убедить тебя выйти за меня замуж, я больше не буду рисковать своей шеей в попытке подражать романтичным героям в твоих книгах.
- Это то, что ты делал? - выдохнула Марианна.
- Да, хоть ничего хорошего это мне не принесло, - Томас коснулся губами её губ. - Я едва не расстался с жизнью из–за тебя.
- Было бы, право, досадно, - она обвила руками его шею. - Хотя я действительно ценю твои усилия, - она вернулась к его губам, и он наслаждался ощущением девичьих губ и тела, прижимавшегося к нему.
Томас отпрянул и уставился на неё.
- Когда все закончится, я буду скучать по тебе.
Марианна внимательно посмотрела на него.
- Да, хорошо…
Он крепче сжал Марианну в своих объятиях и снова поцеловал. Это был глубокий поцелуй, в который он вложил всё мастерство, которым обладал, и всю страсть, которую она одна могла в нем вызвать. Наконец, Томас отодвинулся и посмотрел в ее карие глаза, затуманенные желанием, к которому, похоже, примешивалось некоторое смятение. Хорошо. Томасу того и требовалось - смутить её, сбить с толку. Настал её черёд. Он готов был держать пари, что никакой другой мужчина не смог бы оставить ее в таком состоянии. И неважно, какие слова он произнёс, никакому другому мужчине он не позволит даже и попытки.
- Что ж, пора возвращаться в бальный зал.
- Конечно, - прошептала Марианна.
Томас сопроводил девушку обратно и весь остаток вечера не отходил от нее. Он не позволит Пеннингтону, или Беркли, или кому–то там еще даже пытаться быть рядом с ней. Ни сегодня вечером. И никогда.
Марианна была поразительно тиха. О, она вежливо улыбалась и поддерживала светскую беседу, и если он не знал о ней чего–то, то точно знал, что так она вела себя, когда у нее было что–то на уме. И, к счастью, это что–то было им. Томас едва не ликовал от восторга.
Марианна могла как угодно планировать свою будущую жизнь, но ее будущее будет связано с ним и ни с кем больше. Томас не позволит ей уйти в поисках приключений. Не позволит исчезнуть из его жизни.
И никакому другому мужчине не позволит занять его место.
* * *
Вечер тянулся бесконечно долго, и Марианна считала минуты, когда сможет уйти. Её напускная весёлость давалась ей с трудом, но она не могла никому, особенно, Томасу, позволить узнать о боли, которая поселилась в её сердце.
Надо бы радоваться. В конце концов, она получила именно то, что хотела. Или, возможно, - не унимался внутренний голос - то, что заслужила.
Томас был очарователен, внимателен и не спускал с неё глаз. Даже во время тех немногих танцев, которые она разделила с кем–то еще, она каждую минуту чувствовала на себе его пристальный взгляд. Ни Пеннингтон, ни Беркли не приблизились к ней. Марианна задавалась вопросом, сказал ли он им что–то или дал ясно понять своей молчаливой бдительностью, что сегодня вечером их внимание было нежелательным.
Не то чтобы её это по–настоящему заботило. Его ревность была приятна, хоть и родилась из чувства собственности, не более того, словно Марианна была какой–то породистой коровой. Если бы он действительно любил её, ей бы нравилось вызывать в нем такую реакцию. И каким образом это происходило бы, не имело значения.
Весь остаток вечера девушка двигалась, будто во сне. Почему всё это так её расстроило? Разве она не должна была почувствовать облегчение оттого, что Томас отказался от претензий на её руку? Её никогда не интересовало замужество.
Пока не влюбилась.
Была ли в глубине ее сознания или сердца хоть крошечная уверенность, что он разделял ее чувства? Или, возможно, это было не что иное, как надежда. Надежда столь же нереальная, как все те романы, которые доводилось читать Марианне. И что вышло из этого? Ничто не уймет боль, намного более реальную, чем она могла себе вообразить.
Она получила то, чего хотела. Тогда, почему она так несчастна?
Глава 19
…так что же, я, в самом деле, глупа, дорогая кузина? Я все больше и больше наслаждаюсь флиртом Леопарда. Более того, я начинаю отвечать ему тем же.
Но все же, он не тот тип мужчины, который считается подходящим, чтобы сопровождать уважаемых незамужних дам. И хотя я не видела ничего, что подтверждало бы его репутацию, иногда я замечаю блеск в его глазах, от которого цепенею. Вероятно, будет разумнее последовать советам, которые мне передают шепотом, что его следует избегать. Но я только теперь это осознала и не сделала ничего, чтобы оттолкнуть его.
И в чем же вред? Невозможно, чтобы он разрушил мою жизнь больше, чем я уже сделала это сама…
"Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне"
Кадуоллендер был его последней надеждой. Томас не желал просить помощи у печатника почти так же, как не желал признаваться в своей неудаче с Марианной.
Прошло уже три недели со времени бала его бабушки, а он по–прежнему не имел понятия, кто был тем загадочным поклонником Марианны.
И Пеннингтон, и Беркли заходили с визитами, чаще по отдельности. Томас позаботился о том, чтобы Марианна не оставалась с ними наедине, и насколько он мог судить, она никогда и не оставалась одна. Но ловкости этой плутовке было не занимать, а он не мог находиться с ней каждую минуту, каждый день, хотя и старался.
Бекки и Джослин тоже не сообщали ничего тревожащего. Он не был уверен, стоит ли полностью доверять им, но они являлись его единственными союзницами. Сёстры уверяли, что Марианна отказывается обсуждать с ними нового поклонника, о котором написала. В своих историях она называла его Леопард. Глупое имя и явно выдуманное.
Но, несмотря на подобное имя, он, всё же, представлялся бравым, романтичным персонажем, и, согласно "Приключениям", казался довольно привлекательным и даже опасным. Не то чтобы Томас верил всему, что она писала. Он, разумеется, не настолько глуп. Но то, что он не знает личности этого поклонника, просто доводило его до безумия. Он не мог ни узнать, кто это, ни жениться на Марианне.
Томас был уверен, Марианна изменит свое отношение к браку, если он больше не станет ей его предлагать. В человеческой натуре - презирать то, что находится в пределах досягаемости, и сильно желать того, чего не можешь иметь. К настоящему моменту она должна бы упасть в его объятия, умоляя сделать её честной женщиной.
Вместо этого, стоило ему вернуться к интересующей его теме, - а он прилагал все усилия, чтобы делать это как можно чаще, как упрямица без колебаний отклоняла все его попытки.
Проклятая женщина.
Он рывком открыл дверь издательства Кадуоллендера, тут же оказавшись в парах масла и чернил, которые наполнили его ноздри.
- Добрый день, милорд, - Кадуоллендер прошел ему навстречу, вытирая руки о грязную тряпицу.
- Кадуоллендер, - Томас кивнул в знак приветствия и глянул на тряпицу в его руках. - Проблемы?
- Как всегда, - печатник рассмеялся, кивнув в сторону печатного станка. - Эта штука - просто колдунья с характером.
- Как будто не все они такие, - проворчал Томас. Гном высунул голову из–за машины и поглядел на него с подозрением. - Могли бы мы поговорить в вашем кабинете?
Кадуоллендер провел его в комнатку в задней части помещения и махнул Томасу, предлагая сесть.
- Что вас привело сюда сегодня? - печатник с любопытством поднял бровь. - Какие–то проблемы с нашим соглашением? Ваш поверенный заверил меня…
- Нет, ничего подобного, - быстро ответил Томас. - Эта часть моей жизни налажена, как ничто другое.
- Понимаю, - Кадуоллендер устроился на краешке стола. - Тогда, значит, вас привела сюда независимая мисс Смит, - он наклонился вперед, открыл глубокий нижний ящик и вынул оттуда бутылку, - вероятно, это не то качество, к которому вы привыкли…
- Качество - вещь относительная, - криво усмехаясь, ответил Томас, - бывают ситуации, когда важно только количество.
Кадуоллендер усмехнулся и порылся в ящике, выудив оттуда два разных и не слишком чистых бокала. Он плеснул щедрую порцию в один из них и протянул Хелмсли, потом наполнил собственный.
Томас осторожно пригубил напиток, а потом посмотрел в удивлении:
- Чертовски хорошее виски, Кадуоллендер.
Печатник поднял свой бокал:
- Если у вас есть порок, следует им наслаждаться.
Между ними наступило приятельское молчание, понятное только тем мужчинам, которые делили, пусть и недолго, ценный алкогольный напиток или великолепную лошадь, или хорошенькую девушку.
- Судя по вашему замечанию и присутствию здесь, за последний месяц вы не приблизились ни на шаг к женитьбе, - заметил Кадуоллендер.
Томас вздохнул:
- Вы читали ее проклятые истории. Что вы об этом думаете?
- Я даже не знаю, что и думать. В них всегда присутствовал намек на опасное волнение. Ну, знаете ли, милая невинность и порочный лорд…
- Порочный, - презрительно фыркнул Томас.
- …но последние несколько недель в них появился намек на что–то ещё. Как мне кажется, в них присутствует некая тоска, или, возможно, смирение, - он замолчал и посмотрел на Томаса. - Но самое любопытное - это то, что я слышу от читателей.
- О?
- Лорд Б. стал пользоваться успехом.
- Правда? - удивлённо спросил Томас. - Почему?
Кадуоллендер пожал плечами.
- Я не вполне уверен. Подозреваю, что это, вероятно, из–за нового поклонника, которого она ввела…
- Леопард, - мрачно подсказал Томас. - Смехотворное имя.
- В самом деле, - Кадуоллендер прокашлялся, - тем не менее, он, кажется, даже больший повеса, чем лорд Б. Мужчина, который действительно может погубить жизнь девушки. С другой стороны, лорд Б. - задумчивый, несколько меланхоличный, почти трагический персонаж. Такой мужчина нуждается в хорошей женщине, которая бы спасла его от самого себя. Читатели, особенно женщины, обожают подобных мужчин.
Томас взглянул на него поверх бокала:
- Я совсем не задумчивый и не меланхоличный.
- Разумеется. Однако портрет лорда Б. - это и фантазия, и реальность. Это полуправда, согласны?
- Возможно.
- Ну, тогда, возможно, Леопард тоже не совсем реален, - медленно продолжил Кадуоллендер.
- Достаточно реален, чтобы доводить меня до безумия, - Томас сделал большой глоток и наслаждался вкусом виски в горле. - Как же я могу тягаться с человеком, о котором не знаю ничего, кроме того, что она соизволит написать?
- Знаете, милорд, публике нравятся "Приключения провинциальной мисс", - Кадуоллендер осторожно подбирал слова. - Но читатели непостоянны, и то, что нравится им сегодня, не обязательно удержит их интерес на следующий день. Я предложил мисс Смит подумать о преимуществах введения хорошенького убийства, чтобы подстегнуть читателей.
- Думаю, я должен быть благодарен ей, что она не приняла ваше предложение всерьёз, - Томас покачал головой. - Принимая во внимание ее отношение ко мне, лорд Б. был бы сейчас, без сомнения, мертв.
- Помимо этого… - Кадуоллендер глубоко вздохнул, - только для того, чтобы поддержать интерес читателей, понимаете ли… добавить еще одного поклонника в истории было полностью моей идеей.
- Вашей идеей? - Томас сузил глаза. - Что вы говорите?
- Я… - ухмыльнулся Кадуоллендер. - Нет никакого другого мужчины.
- Никакого другого мужчины? - прошла минута, прежде чем слова Кадуоллендера дошли до сознания Томаса.
- Нет.
- Значит… нет никакого Леопарда?
- Его нет на улицах Лондона, - печатник усмехнулся. - Вообще–то, я предлагал Льва или Тигра. Леопард был её идеей, - он сделал ещё глоток. - Всё же это замечательное имя. Тёмное и соблазнительное. Читатели такое любят.
- Никакого Леопарда, - медленно повторил Томас. - Никакой другой мужчина не добивается внимания Марианны? Он испытал облегчение, тут же сменившееся раздражением. - Чёрт побери.
- Я подумал, что вы будете довольны, - запнулся печатник. - Я все–таки надеюсь, что этот небольшой обман не повлияет на нашу договоренность.
- Нет, не повлияет. Это деловое предприятие, и я не могу винить вас за желание повысить его доходность. И да, я доволен, - он выпил остаток виски. - Хотя, конечно, нельзя отрицать тот факт, что я чуть не дошёл до крайности в своём стремлении узнать личность несуществующего поклонника. Она заставила меня побегать, как одержимого, уверив, что я могу потерять ее из–за очень романтичного повесы. Это отвлекло меня от стараний получить ее руку и довело до безумия.
- Что вы собираетесь предпринять?
- Полагаю, пора сказать ей, что мне известно, что она и есть та провинциальная мисс, - Томас выдохнул, - но, зная мисс Смит, я не думаю, что это следует делать. Она самая упрямая женщина, которую я когда–либо встречал, и, если я не буду осторожен, она, более чем вероятно, сбежит.
Томас поднялся и принялся ходить по комнатке.
- Она - уникальная женщина, которая отказывается увидеть настоящий мир и рассматривает жизнь как приключенческий роман. Пора ей понять разницу между реальностью и вымыслом. Ей следует преподать урок.
- Какой урок?
- Урок о том, что может случиться, если играть жизнями людей ради достижения своих целей так, как она играла со мной. Урок о разнице между книжными историями и действительностью, то есть, что может случиться, когда некоторые истории становятся явью, - он задумался, - урок, который она никогда не забудет.
Кадуоллендер поморщился.
- Вы уверены, что это мудро?
- Вероятно, нет, - Томас протянул свой бокал, и печатник его наполнил. - Но это пойдёт ей на пользу.
- Извините, что указываю на очевидное, - медленно проговорил Кадуоллендер, - но если ваш урок не удастся, не станет ли наша ситуация с юной леди еще хуже, чем сейчас?
- Вряд ли такое возможно, - пожал плечами Томас и сделал ещё один глоток. - А если у меня получится…
- Значит за успех, - Кадуоллендер поднял свой бокал.
- За успех, - Томас чокнулся с печатником. - И за надежду, что хотя бы однажды мои планы в отношении мисс Смит принесут свои плоды.
* * *
Марианна отложила ручку, отодвинулась от стола в своей комнате и вздохнула. Она не могла сосредоточиться на волнующих приключениях и загадочных мужчинах, когда только один мужчина занимал ее мысли.
Томас.
Он был необычно скрытным весь день. Когда он утром вернулся с непродолжительной прогулки, Марианна заметила триумфальный блеск в его глазах, что не предвещало добра.
Вскорости он ушел из дома. Впервые с их возвращения из деревни он не беспокоил её своим постоянным присутствием, которым она, надо признать, очень наслаждалась. Однако отсутствие внимания с его стороны было крайне тревожным. Что задумал этот человек?
Она всё чаще делила с ним постель за прошедшие недели и удивлялась, что до сих пор никто в поместье не проведал об их связи. Если бы кто–то, в особенности тётушка Луэлла, узнал об их настоящих отношениях или, того хуже, она бы забеременела, её заставили бы вступить в брак без любви.
Томас оставался верен своему слову и больше не склонял её к браку, хотя эта тема всплывала регулярно. Нет, теперь маркиз, и в самом деле, помогал ей планировать путешествие, давая советы по поводу дорог и расходов.
Странно, но Марианна больше не стремилась в будущее с прежним энтузиазмом. Чем ближе приближалось время отъезда, практические аспекты той жизни, которую она всегда желала, становились все более пугающими. Она всё сильнее осознавала, что Беркли был прав. Дорога, которую она для себя избрала, - не из легких. Вероятно, она даже могла оказаться невозможной для одинокой женщины. Тот факт, что её мечты, возможно, не исполнятся так, как она того хотела, обескураживал. И, помимо всего, ей приходилось признать, что ближайшие годы могут оказаться наполненными не столько приключениями, сколько одиночеством. Как сможет она прожить остаток своих дней без Томаса?
Так просто было сказать ему, что она передумала насчет брака. Несмотря на отказ от его предложения, Марианна подозревала или просто надеялась, что Томас всё же будет готов жениться на ней. Что же изменилось на самом деле в этом отношении?
Марианна глубоко вздохнула. Нет, вовсе ничего не изменилось. Она его любила. Он чувствовал к ней только дружеское расположение и обязательство. До настоящего момента она не рассматривала любовные истории в книгах с практической точки зрения. Эмоции являлись ничем иным, как приятной фантазией, и совсем не касались реальности. В реальности в любви не было ничего приятного.
Послышался стук в дверь, и служанка, которую она раньше не видела, показалась в дверях:
- Миледи, к вам посетитель.
Марианна застыла в нерешительности. Тётушка Луэлла с её сестрами поехали в парк, а Томас исчез. Было крайне неприлично встретиться с кем бы то ни было наедине.
- Кто это?
- Он не назвал своего имени, но он ожидает в гостиной, - усмехнулась девушка. - И он такой лихой, миледи.
- Странно. Но, полагаю, я должна встретиться с ним, - улыбнулась Марианна. - Я сейчас спущусь.
Она встала и направилась вниз. Кто бы это ни был, у неё не было настроения для праздных любезностей, она пробудет с ним несколько минут, а потом отошлёт визитёра восвояси.
Она нацепила на лицо приветливую улыбку и прошла в гостиную. Та оказалась пуста.
Куда, чёрт побери, делся этот человек? Она вернулась на несколько шагов назад и заметила, что двери, ведущие в библиотеку, открыты. Марианна нахмурилась. Как невоспитанно с его стороны не дождаться её.