Проверка чувств - Бетти Нилс 3 стр.


Сложная предстоит работа, думала она. Одни поездки туда-сюда чего стоят. А в промежутках между приемами больных придется помогать доктору разбираться с медкартами пациентов сэра Джеймса. Хоть бы это было ненадолго!

- Хорошо, сэр.

Он кивнул, не поднимая головы от бумаг.

- Расскажите мне о пациентах, которые должны сейчас прийти.

- Миссис Леггет - давнишняя пациентка, но очень нервная. После осмотра мы обычно предлагаем ей чаю. Следующим придет полковник Трамп - остер на язык и не любит зря терять время. Мисс Фортескью молода, модно одета, и ей нравится, когда ей говорят комплименты.

Губы доктора Гиффорда чуть-чуть дрогнули.

- Вы мне очень помогли, мисс Ховард. Я попрошу миссис Грант присутствовать на приеме.

- Сэр Джеймс всегда приглашает ее, когда принимает дам, - подтвердила Луиза и добавила: - У нас не совсем такой порядок, как в обычных консультациях.

Ответом был лишь холодный взгляд голубых глаз, но когда она собралась уходить, то была удивлена, что доктор встал и, глядя поверх ее головы, открыл перед ней дверь.

Когда доктор принимал полковника Трампа, а Джилли была занята в смотровой, у Луизы и миссис Грант появилась возможность перекинуться несколькими словами.

- Ну как он тебе? - спросила миссис Грант. - Миссис Леггет он понравился.

Луиза скорчила гримасу.

- Он умеет быть обходительным с больными, но на меня это не распространяется. Смотрит то поверх меня, то в сторону, то сквозь, а если и взглянет, то так, что мороз по коже. Я ему, видимо, не нравлюсь.

- Глупости, Луиза, ты всем нравишься. Как ты думаешь, справишься со всеми этими переездами? И вообще, нужны ли они?

- Думаю, да. Ему надо знать все о больных сэра Джеймса до того, как он с ними встретится, да еще не забывать и собственных. А в промежутках нам придется разбираться с почтой, чеками и всем прочим.

- Бедолага! Ну и измотается же он.

- А я?

- Будем надеяться, что сэр Джеймс уехал ненадолго. Не знаешь, когда он вернется?

- Понятия не имею.

В это время в облаке дорогих духов и очень простом платье, стоившем, вероятно, кучу денег, в приемную впорхнула мисс Фортескью, позвякивая множеством браслетов. Она была в прекрасном настроении.

- Сэр Джеймс предупредил меня, что уезжает, но сказал, что меня примет его коллега. Он ничего?

- Уверена, он вам понравится, мисс Фортескью.

Луиза открыла дверь. Мисс Фортескью вошла и при виде поднявшегося ей навстречу доктора даже ахнула, видимо от восторга. Он приветствовал ее с почтением, но поверх ее головы бросил такой взгляд Луизе, что можно было не сомневаться в его подлинном отношении к экзальтированным дамочкам.

Консультация мисс Фортескью длилась вдвое дольше обычного, а когда она выходила из кабинета, лицо ее сияло.

- Он просто душка, - прошептала она, наклонившись к Луизе. - Надеюсь, сэр Джеймс вернется не скоро. Доктор женат?

- Кажется, он обручен, мисс Фортескью. А сэр Джеймс будет отсутствовать недолго. Записать вас на следующий прием?

- Да, и поскорее. Лучше на ближайшую неделю: я не очень хорошо себя чувствую.

- Хорошо, мисс Фортескью. Я постараюсь.

- Хотелось бы до того, как приедет сэр Джеймс. Как вам повезло, что вы с ним целый день. Хотя не думаю, что он обращает на вас внимание.

Мисс Фортескью окинула Луизу оценивающим взглядом и улыбнулась: строгое платье, ни браслетов, ни сережек.

Луиза встала.

- Я провожу вас, мисс Фортескью.

Когда за пациенткой закрылась дверь, Луиза вздохнула с облегчением: теперь они с миссис Грант и Джилли могут выпить чаю.

- Доктор понравился мисс Фортескью, но она напрасно старалась. Он был вежлив, но не более. Все же он необыкновенно красив. - Миссис Грант взглянула на Луизу. - И знает свое дело. Неудивительно, что сэр Джеймс остановил свой выбор именно на нем. Или они старые друзья?

- Может, тебе удастся его разговорить, когда вы будете завтра возвращаться? - с надеждой спросила Джилли.

- И не подумает! - отрезала миссис Грант. - Нас это не касается, Джилли. Заканчиваем чаепитие. Леди Фоллет вот-вот появится.

В этот момент доктор Гиффорд выглянул в приемную.

- Мисс Ховард, - попросил он, - зайдите, пожалуйста, ко мне.

Луиза вошла в кабинет, и доктор предложил ей сесть.

- Хочу спросить вас о леди Фоллет. В истории болезни записано, что сэр Джеймс предполагает госпитализацию. Она знает об этом?

- Нет. Сэр Джеймс написал хирургу, которого хотел бы пригласить оперировать леди Фоллет, чтобы узнать, есть ли места в его клинике. Мы пока еще не получили ответа.

- А что с мистером Тейтом? Здесь стоит вопросительный знак.

- Мистер Тейт все не может решить, начинать ему курс лечения или нет.

- Спасибо. Вы мне очень помогли, мисс Ховард.

Было уже шесть часов вечера, когда доктор Гиффорд принял последнего пациента.

- Бедняга, - сказала миссис Грант, когда они расходились по домам. - Надеюсь, о нем есть кому позаботиться.

На утро пятницы было записано всего два пациента, но они пришли впервые и потому заняли довольно много времени.

Оставив дорожную сумку в раздевалке, Луиза занялась обычными делами. Она предупредила миссис Уотс, что время от времени не будет ночевать дома, и попросила ее присмотреть за квартирой.

- Учтите, я не стала бы делать это для других, - заявила миссис Уотс. - А для вас - с удовольствием, потому что понимаю: доктору нужна ваша помощь.

Еще утром доктор Гиффорд предупредил Луизу, что они уедут в полдень, и вошел в приемную ровно в назначенное время.

- Готовы? - осведомился он. - Миссис Грант, оставляю кабинет на ваше попечение. На письменном столе адрес и номер телефона. Звоните, не стесняйтесь, если у вас возникнут проблемы.

Он взял сумку Луизы, вышел вслед за нею на улицу, помог сесть в машину и завел мотор. И все это не говоря ни слова.

Когда они выехали из города, Луиза решилась заговорить:

- Куда мы едем?

- В Хассидж, я практикую еще в четырех районах.

- Я вижу, у вас обширная практика.

- В основном в сельской местности. Но я справляюсь.

- Будем надеяться, что сэр Джеймс скоро вернется. У вас есть от него известия?

- Да.

Так как за этим последовало молчание, Луиза сказала:

- Не хотите говорить - не надо... Видно, я вам не нравлюсь. Вот и хорошо, что нам с вами работать недолго. Не со всеми можно ладить, ведь так?

Никакой реакции!

Машина свернула с шоссе на проселочную дорогу, по обе стороны которой простирались луга и поля пшеницы.

- Я не собираюсь оспаривать ваше мнение, мисс Ховард, - неожиданно заговорил доктор. - Давайте забудем о наших чувствах и сосредоточимся на деле. Я буду вам благодарен за сотрудничество.

- О! Не беспокойтесь. Нельзя допускать, чтобы сэр Джеймс, вернувшись, обнаружил хаос в делах.

В ответ доктор Гиффорд только хмыкнул.

Они свернули еще раз и вскоре приехали в Хассидж - небольшой поселок с церковью, окруженный невысокими холмами.

- Какая красота! Я никогда здесь не бывала.

Доктор снова промолчал, но Луиза и не ждала ответа. Он въехал в ворота и остановил машину перед домом, наполовину скрытым деревьями и кустарником. Агент по недвижимости назвал бы его "резиденцией джентльмена". Дом, по-видимому, неоднократно достраивался, о чем свидетельствовали окна, расположенные на разных уровнях, и множество труб на крытой черепицей крыше. Море разнообразных цветов было высажено перед домом: великолепные розы замысловатых расцветок, нарциссы, поздние тюльпаны, незабудки...

Доктор Гиффорд достал сумку Луизы из багажника и пригласил девушку в дом.

Дверь была распахнута, и взору Луизы предстал обширный холл, устланный коврами. По стенам были развешаны картины, которые она не успела рассмотреть, потому что дверь в холл открылась и навстречу им вышла крупная пожилая женщина с суровым лицом, расплывшимся в приветливой улыбке, предназначенной доктору.

- Здравствуй, Рози, - сказал доктор. - Познакомьтесь, мисс Ховард, это моя экономка. Рози, проводи мисс Ховард в ее комнату. - Обернувшись к Луизе, он добавил: - Ленч через десять минут, а потом мы будем разбирать почту.

- Почту? - удивилась Луиза.

- Я захватил с собой из Солсбери. Вы сможете ответить на письма.

Луиза не успела возразить, потому что доктор скрылся в глубине дома.

- Пойдемте со мной, мисс, - сказала Рози и повела ее наверх по дубовой лестнице. - Вот ваша комната. Не стесняйтесь, если вам что-нибудь понадобится.

Луиза оглядела комнату: светлая и просторная, она выходила окнами в большой сад позади дома. Обставлена просто, но со вкусом.

- Какая прелестная комната! - воскликнула Луиза. - Спасибо, Рози.

Экономка просияла от удовольствия.

- Прошу вас, не теряйте времени, спуститесь вниз через десять минут. Доктор - человек пунктуальный.

Ленч был накрыт в большой комнате с широко распахнутыми окнами. Обшитые панелями из светлого дуба стены, массивный буфет красного дерева и такие же стол и стулья придавали комнате торжественный вид. На полу вытертый, но явно старинный и очень дорогой ковер.

Доктор предупредительно отодвинул стул.

- Хотите ветчины? Изготовлена местным фермером.

Не видя причины отказываться, Луиза взяла кусочек ветчины и только тут почувствовала, что страшно проголодалась. Она старалась поддерживать беседу, однако без особого успеха. Доктор отвечал вежливо, но односложно, и она поняла, что он из тех, кто никогда не скажет двух слов, если можно обойтись одним.

После кофе доктор Гиффорд пригласил Луизу в кабинет. Письменный стол доктора, за которым был виден стул с высокой спинкой красного дерева, был завален бумагами и книгами. По обеим сторонам камина стояли глубокие кожаные кресла.

- Вы взяли с собой журнал записи больных? - осведомился он. - Распишите всех по часам, а пациентам сообщите, что сэр Джеймс временно в отъезде, и если они хотят попасть именно к нему, назначьте дней через десять. Вечером мы займемся анализами и другими сведениями, поступившими из лаборатории и больниц.

- А где мне работать?

- Здесь. Я вернусь к пяти. Рози принесет вам чай. Обед в восемь.

Он встал и неожиданно предложил:

- Если хотите, погуляйте в саду. - И огорошил ее, спросив: - Вы любите собак?

- Да.

- Я приведу своего пса.

- А как его зовут?

- Беллоу.

- Звучит воинственно! - Луиза улыбнулась, а на лице доктора не дрогнул ни один мускул.

Луиза вышла в сад, старый, но ухоженный. Один его вид умиротворял, хотя Луиза и не понимала, почему ее надо успокаивать.

Погуляв, Луиза села за работу. Она быстро разобрала почту, отложив в сторону письма, которые должен был просмотреть доктор Гиффорд, а когда принесли чай, откинулась в кресле с чувством выполненного долга, считая, что заслужила передышку. Неужели обед пройдет так же скучно, как ленч? - думала она, с удовольствием откусывая пончик.

Луиза почти ничего не знала о докторе, лишь то, что у него была обширная практика, и ему, видимо, приходилось ездить довольно далеко. Практикующий терапевт, он, в отличие от сэра Джеймса, не имел частной практики. Она задумалась. Может быть, он блестящий врач, предпочитающий оставаться в тени, за исключением тех случаев, когда сэру Джеймсу требуется помощь?

- Надо будет разузнать, - вслух произнесла Луиза, считая, что ее никто не слышит.

- Что вы хотите разузнать, мисс Ховард? - тихим голосом спросил доктор, неизвестно каким образом очутившийся у нее за спиной. Луиза подавилась пончиком и закашлялась.

Справившись с кашлем (не без помощи доктора, похлопавшего ее по спине), она с негодованием заявила:

- Как не стыдно подкрадываться...

Она обернулась и увидела доктора, а рядом огромную собаку.

- Прошу прощения. Я не подозревал, что вы такая нервная особа.

Подобное замечание вряд ли могло успокоить Луизу.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

- Я вовсе не нервная, доктор Гиффорд. Какой породы ваш пес?

- Отец сенбернар, а мать - датский дог. Вопреки своему грозному виду он добродушен, любит кошек и детей, но сможет защитить хозяина, если потребуется.

Взглянув на доктора, Луиза решила, что, если потребуется, хозяин и сам сможет себя защитить. А вот Рози, оставаясь одна в доме, могла быть спокойна.

Собака обнюхала руку Луизы, а потом легонько потерлась о нее своей большой головой.

Доктор просмотрел бумаги, аккуратно разложенные Луизой.

- Вы закончили?

Они сели напротив друг друга и обсудили составленное Луизой расписание приема больных сэра Джеймса. Эта работа заняла довольно много времени; когда они наконец закончили, доктор предложил:

- У нас есть еще полчаса до обеда. Почему бы нам не выпить аперитив в саду? Вечер такой великолепный, и нам обоим не повредит, если мы немного побудем на свежем воздухе.

Они сидели под тутовым деревом, пили холодное белое вино и не делали никаких попыток разговаривать. Когда Рози позвала обедать, Луиза пожалела, что не взяла с собой ничего, чтобы переодеться. Ее дорогое платье из китайского шелка светло-серого цвета свидетельствовало о хорошем вкусе и идеально подходило для работы, но за обедом ей хотелось бы выглядеть более элегантно. И еще Луизу задевало полнейшее равнодушие доктора к ее персоне.

Возможно, она ему и безразлична, но хозяин он образцовый, хотя Луиза не гостья в обычном понимании этого слова. Доктор никогда бы ее к себе не пригласил, если бы не эта неожиданная и довольно щекотливая ситуация.

Луиза была голодна, а Рози оказалась замечательной поварихой. Все было отменным: суп из кресс-салата, мясо молодого барашка на ребрышках и вкуснейший пудинг. Обед прошел почти в полном молчании, потом они снова засели в кабинете и работали почти до десяти часов, пока доктор не убедился, что все дела в идеальном порядке.

- Вы, должно быть, устали, - заметил он. - Завтрак в восемь. До отъезда у меня один вызов.

Пожелав ему спокойной ночи, Луиза ушла в свою комнату. На столике возле кровати она обнаружила вазу с фруктами, бутылку минеральной воды и свежую газету.

Хозяйство у доктора налажено лучше некуда, призналась себе Луиза, лежа в ванне и жуя яблоко. Слов нет, он много работает, но дома его окружает комфорт, можно даже сказать - роскошь.

Луиза отлично выспалась, а когда спустилась к завтраку, доктор уже сидел за столом и просматривал почту.

- Меня не будет часа два. Прошу вас за это время посмотреть мою почту - здесь в основном чеки. Вы мне этим очень поможете. - Доктор бросил на нее мимолетный взгляд.

- Конечно. А на телефонные звонки отвечать?

- Если они будут. Деловые переведите на номер, который я оставил на столе. А на приглашения ответьте, что я занят или уехал.

Звонков было несколько, и Луиза поняла, что он человек в этих краях известный и пользующийся любовью и уважением. Обученная искусству вежливых отказов, она без труда отклоняла приглашения, делая соответствующие пометки в еженедельнике доктора.

Когда Гиффорд вернулся, она пила предложенный Рози кофе. Он взял стоявшую возле Луизы сумку, попрощался с Рози, потрепал за ухо Беллоу и помог девушке сесть в машину. Ни минуты не было потеряно зря.

По дороге они практически не разговаривали, если не считать подробного отчета Луизы о том, кто звонил и что сегодняшний первый пациент - старый и абсолютно глухой джентльмен.

Из машины доктор позвонил миссис Грант, сообщил, что они уже на пути в Солсбери, и попросил приготовить кофе и бутерброды.

- У вас все в порядке? - осведомился он.

Ответ был, видимо, положительный, а когда они приехали, миссис Грант встретила их с кофейником в руках.

От сэра Джеймса не было никаких известий, но следующая неделя, несмотря на сложный график, прошла без накладок. А в субботу, находясь в доме доктора Гиффорда, Луиза сделала интересное открытие.

Она была в кабинете, когда услышала голоса в холле. Чуть приоткрыв дверь, Луиза увидела доктора и какую-то девушку. Нет, пожалуй, женщину, поправила она себя. Хрупкая, умело подкрашенная блондинка в цветастом шелковом платье. Модная худоба, ни одного мало-мальски заметного изгиба. Доктор заметил Луизу, и было поздно притворяться, что она их не видит. Луиза вышла в холл, и доктор ее представил:

- Это мисс Ховард, Хелена. Она секретарь сэра Джеймса, но в данный момент помогает мне. - Доктор взглянул на Луизу: - Моя невеста, Хелена Торнфолд.

Луиза была удостоена мимолетного взгляда.

- Дорогой, ты не можешь уехать в Солсбери, пока я здесь. Отмени прием и пошли мисс... договориться с больными. Я уверена, что сэр Джеймс не рассердится. Мы с тобой сто лет не виделись. А вот и твоя экономка, - небрежно бросила блондинка, не отвечая на приветствие Рози. - Скажи, чтобы приготовила ленч. Я умираю с голоду. А потом поедем.

- Извини, Хелена, мне надо ехать сейчас. Я завезу тебя к Кольерам, а завтра увидимся.

Мисс Торнфолд скривила губы. Голубые глаза превратились в щелочки.

- У меня, возможно, будут другие планы.

Доктор не ответил, попрощался с Рози, взял сумку Луизы и направился к выходу. Хелене ничего не оставалось, как последовать за доктором.

- Какое на вас прелестное платье, - елейным голосом сказала Хелена, садясь на переднее сиденье. - Конечно, не всем такое пойдет, но вам ведь приходится носить то, что не привлекало бы внимания к вашей фигуре.

Луиза, сидевшая сзади, молча кипела от ярости. Ей стало жаль доктора. Может, она и красива, эта его Хелена, но жена из нее получится ужасная. Она болтала без умолку, иногда понижая голос и хихикая, и слишком часто говорила "дорогой". Неизвестно, нравилось ли это доктору: он почти всю дорогу молчал.

Чтобы завезти Хелену к Кольерам, им пришлось сделать порядочный крюк. Луиза глянула на часы: времени до начала приема оставалось не так уж много. Видимо, придется пожертвовать ленчем.

Когда они подъехали к дому Кольеров, Хелена стала упрашивать доктора:

- Зайдем на минутку, дорогой.

Луиза не расслышала, что ответил Гиффорд, но увидела, как он вышел из машины, открыл дверцу со стороны Хелены и что-то тихо сказал. Хелена была явно разъярена и, не оборачиваясь, пошла прочь. Доктор сел за руль и попросил Луизу:

- Пересядьте, пожалуйста, вперед. Нам надо кое-что обсудить.

Был чудесный теплый день. Как бы ей хотелось оказаться сейчас где-нибудь за городом, вместо того чтобы сидеть в приемной, отвечать на телефонные звонки и вести вежливые разговоры с пациентами. Она навестит Фелисити после воскресной службы, а потом обязательно устроит себе пикник...

Но перед тем, как уйти домой, надо было еще отправить почту, кое-что перепечатать и сделать несколько телефонных звонков. Миссис Грант давно ушла. Луиза приготовила чай и отнесла в кабинет, но доктор едва взглянул на нее.

Назад Дальше