- Врунишка. - Она почувствовала, как его губы улыбаются, прижавшись к ее шее.
Лейси изо всех сил попыталась вырваться.
- Не хочу! Не хочу, чтобы вы это делали!
- Врунишка, - снова прошептал он.
Да, врунишка, Лейси и сама это знала. Но она не смеет уступить. И не будет уступать. Потому что в этом нет любви. По крайней мере со стороны Митча. А с ее? Она не позволяла себе об этом думать. Но что бы она ни чувствовала, Митч ее чувств не разделяет.
Ему подавай всего лишь немного удовольствия, забавы, чтобы быстрее прошло время. А потом в один прекрасный день приедет дядя Уоррен, спасет их, и Митч исчезнет из ее жизни.
"Митч любит вызов, - говорил Денни. - Завоевывать - вот что для него главное". Мысленно Лейси видела Денни, видела горечь в его темных глазах.
И она не сомневалась, что он прав. Она вспомнила, как сам Митч говорил о рыбе: "Здесь требуется выдержка. Вселенское терпение". Да, у него хватит терпения на все что угодно.
Но будь она проклята, если станет для него всего лишь еще одной рыбой. Она боролась изо всех сил, извивалась, отталкивалась локтями. Один локоть угодил ему в скулу, другой в какое-то место поболезненнее. Митч со стоном выругался и оттолкнул ее.
- Черт возьми, чего вы добиваетесь? - Он уселся, прислонившись к спинке кровати и сверкая в полутьме глазами.
- По-моему, это очевидно, - натянуто выговорила Лейси, закутавшись в одеяло. - Я не хочу, чтобы вы меня лапали!
- Лапал?
- Да, - зло подтвердила Лейси.
- Лапал вас?
Голос звучал так, будто он не верит своим ушам, и это еще больше разозлило Лейси.
- И... и кусали меня!
Митч засмеялся, но тут же подавил смех.
- Тогда не приставайте ко мне.
- Я приставала к вам?! - Тут уж Лейси не могла подавить своего негодования.
- Черт возьми, именно так! Весь день. Все эти торжественные заявления о "дружбе" и в то же время жеманные улыбки, взмахи ресницами и верчение попкой!
- Я никогда в жизни не вертела попкой!
- Не спорьте, - фыркнул Митч.
Лейси хотелось запустить в него чем-нибудь. Как он смеет?
- И не пытайтесь доказать, будто вы опять не хотите меня. Еще как хотите! И сами прекрасно знаете это. Так перестаньте сопротивляться.
- И не надейтесь, сопротивляться я не перестану, - твердо объявила Лейси, все еще держа ситуацию в своих руках. - Я не хочу этого.
- Феррис, - упрекнул он, - после того поцелуя?
Лейси вспыхнула.
- Вы поймали меня врасплох. Я чувствовала себя такой одинокой, - в отчаянии добавила она, видя, что он явно не верит ей. - Я ... я скучаю по своему возлюбленному.
- Тогда, Боже, помоги вашему возлюбленному, - засмеялся Митч. - Если он есть у вас, в чем я очень сомневаюсь.
Его откровенное неверие в такую возможность взбесило Лейси больше, чем все сказанное раньше.
Вспыхнув, она соскочила с кровати.
- У меня есть возлюбленный! Разве не поэтому вы привезли меня сюда? Не для того, чтобы изолировать меня от него? Разве не об этом говорил вам дядя Уоррен?
- По-моему, дядя Уоррен не так хорошо вас знает, как ему кажется, - холодно заметил Митч. Теперь он смотрел на нее с гримасой снисходительного терпения. Ей хотелось ударить его.
- А вы знаете? - ехидно спросила Лейси.
Он резко притянул ее к себе за плечи и поцеловал в губы.
- О да.
Ошеломленная, Лейси откинула голову и провела пальцами по губам.
- Хватит, прекратите!
- Ох, Феррис...
- По-моему, вы ждали, что я забуду о нем и брошусь к вам в объятия.
Дьявольская усмешка заиграла у него на губах.
- Ну почему же не доставить себе удовольствие. Думаю, вы бы наслаждались. Уж я бы точно наслаждался. Я мог бы научить вас...
- Вы ничему не сумели бы научить меня, чему уже не научил он, - запротестовала Лейси, высокомерно вскинув голову.
Митч засмеялся.
- Да я никогда в жизни вами не соблазнюсь! - закричала она.
- Ради Бога, Феррис. Ведь вы не можете говорить это серьезно. После того, как сами завлекали меня.
- Я завлекала вас?! - От возмущения Лейси вытаращила глаза. - Когда это я вас завлекала?
- А как насчет прошлой ночи, когда вы затаскивали меня к себе в постель?
- Я думала, вы захандрили, и, кроме того, мне было холодно.
- Вам было жарко. - Он усмехнулся. - И мне тоже.
- Будьте вы прокляты, Да Сильва! Ненавижу вас!
- Вы хотите меня, - покачал он головой.
- Вольно же вам видеть секс в каждом добром жесте.
- Добром? - Он фыркнул. - Как в аду. Дразнящем. Соблазняющем. Завлекающем и так и этак.
- Я не старалась завлекать вас!
- Потому что вы так верны своему возлюбленному? - Последнее слово он произнес с подчеркнутым насмешливым недоверием.
- Да, - прошипела она сквозь зубы.
- Так все это ничего для вас не значит? - скривил губы Митч.
- Ничего.
- И даже когда я поцеловал вас?
- И даже когда поцеловали - ровным счетом ничего.
Проклятие, почему он крутит одну и ту же пластинку? Конечно, самоутверждается. Примитивное стремление удостовериться в своей мужской силе. Она поежилась от негодования.
Митч сначала выглядел раздраженным, а потом довольно усмехнулся.
- Я добился своего, - наконец проговорил он. Голос снова шелковый, почти насмешливый.
- Добились чего?
- Вы попрактиковались. - Уголки губ поднялись в саркастической усмешке. - Испытали вожделение.
- Ни в чем я не практиковалась.
- Конечно, практиковались. У вас никогда ни с кем ничего не было. Вы цыпленок.
- Говорите, говорите! Чего не сболтнешь, когда уязвлено самолюбие! - фыркнула Лейси. - Только потому, что я не захотела спать с вами...
- Вы боитесь.
- Никого я не боюсь. Я не сплю со всеми подряд!
- Храните себя в чистоте и целомудрии для прохиндея? - Он поднял бровь.
- Это было последней каплей.
- Для прохиндея? - От этого слова у Лейси чуть ли не пар пошел из ушей.
Прохиндей! Ну, она ему покажет!
Он пренебрежительно пожал плечами.
- Вы сказали, что дядя Уоррен прав. А по мнению дяди Уоррена...
Лейси уже наслушалась вполне достаточно.
- А вы знаете, кто он, этот прохиндей, как вы изволили назвать его? - спросила она с подчеркнутым спокойствием.
- Откуда мне знать? - пожал плечами Митч.
- По-моему, могли бы, ведь вы родственники.
- Что?!
- Это ваш брат.
Митч вытаращил глаза. Лейси дерзко взмахнула своими огненными кудрями.
- Тот, для кого я храню себя в чистоте и целомудрии, - ваш брат.
- Денни?! - Голос у Митча сорвался. - Вы говорите о Денни?
- У вас есть другие братья? - насмешливо спросила Лейси. - Конечно, я говорю о Денни.
Даже при тусклом свете из печки Лейси увидела, как все краски сошли с его лица.
- Вы даже не знаете Денни, - пробормотал он.
- Я работаю с ним.
Он тупо глядел на нее.
- В "Заботе". Мы сидим в одном кабинете. Вы могли бы знать это, - добавила она, - если бы соизволили заехать и повидать его. Но вам это даже в голову не пришло. Всесильный, сверхделовой Митч Да Сильва, пробивной предприниматель, первоклассный бизнес...
- Заткнитесь!
Озадаченная его отчаянием, Лейси замолчала. Она видела, как дергается у него кадык, как пальцы сжались в кулаки. Он сидел, мучительно наморщив лоб, не глядя на нее. Он смотрел в огонь, хотя вряд ли что-то видел.
На кровать вспрыгнул Джетро и положил голову Митчу на колени. Тот даже не заметил этого. Наконец он повернулся к Лейси, глядя на нее в упор.
- Почему вы не сказали мне раньше? - Голос был низкий и ровный, совершенно бесстрастный.
- Зачем?
Он открыл было рот, но осекся. Провел пальцами по волосам и покачал головой.
- Вы должны были сказать.
- Почему?
Митч не ответил и снова мрачно уставился в огонь. Он вроде бы забыл о ее присутствии.
Лейси следовало бы радоваться, ведь это то, чего она в конце концов добивалась: пресечь его любовные посягательства и остаться, как он саркастически заметил, в чистоте и целомудрии. Несомненно, она не хотела быть девушкой на одну ночь или даже на несколько ночей. А на том бы все и закончилось, твердила она себе. Митч Да Сильва не связывает себя обязательствами. Достаточно спросить Денни. Или Сару. Или даже самого Митча.
Он сбросил одеяло и встал с кровати, нашел джинсы и быстро натянул их, затем надел свитер и по дороге к двери схватил куртку.
- Куда вы?
- Туда.
Лейси смотрела, как он сунул ноги в ботинки, застегнул на куртке молнию и вышел под дождь.
Она проводила его взглядом. Довольная. И несчастная.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
На рассвете Лейси проснулась, услышав, как Митч возится в кухне. Она приподнялась на локте, смущенная и раздраженная, и поглядела на него. Из-за того, что он ушел, она почти всю ночь не спала. И наконец уже после пяти утра провалилась в прерывистый сон.
И теперь, два часа спустя, он вроде бы намеренно опять разбудил ее.
- Что вы делаете? - еще не совсем проснувшись, спросила она.
- Простите, ваше высочество. - Он хлопнул дверцей буфета и стукнул ножом о хлебную доску. - Я готовлю себе сандвичи. Простите, если потревожил ваш девственный сон. Я уезжаю.
Лейси рывком села.
- Что вы имеете в виду? Куда уезжаете? С острова?
- Вы чертовски правы. С острова.
- Но это же невозможно. Каким образом?
- На шлюпке. Буду грести.
- Но ведь там мили и мили.
- Значит, буду грести мили.
- Но ведь идет дождь. И шел всю ночь.
Ясно, она не сообщила ничего такого, чего бы он уже не знал. Куртка и джинсы промокли у него насквозь. Волосы тоже. Митч продолжал намазывать арахисовое масло на хлеб.
- Скоро прояснится. Полоса низкого давления, кажется, уже прошла.
- Там ветер. - Она слышала завывание ветра даже сквозь их голоса.
- Он дует на северо-запад, - пожал плечами Митч. - Он мне поможет.
- Но ...
- Я уезжаю, и с этим покончено. Я не останусь здесь еще на одну ночь. - Он обвел глазами комнату, задержался на кровати и встретился с ее взглядом - не менее, надо сказать, разъяренным.
Лейси с трудом сглотнула. Конечно, он прав, после того, что произошло, нельзя оставаться им наедине. Даже до субботы. Она назвала имя Денни только затем, чтобы унять его. Она не рассчитывала на такую острую реакцию. Видимо, не совсем понимала, что это для него значит.
Но и теперь, мрачно подумала Лейси, разве она что-то понимает? Разве можно что-то понять, когда речь идет о специфических отношениях между мужчинами?
Она вздохнула и отрывисто кивнула.
- Да. Правильно.
Ее согласие явно ничего для него не значило. Он даже головы не повернул. Приготовив сандвичи, сунул их в пластмассовый пакет, который бросил в рюкзак.
- Буду грести на запад, когда пройду через пролив. Отсюда до большой земли не больше восьми-десяти миль.
Oн произнес это так, будто восемь миль - пустяки. Наверно, подумала Лейси, для человека с его характером это и вправду пустяки. Но ветер по-прежнему стучал в оконные рамы, и она сильно сомневалась, правильно ли он поступает.
- Я пришлю кого-нибудь за вами. - Он вскинул рюкзак и направился к двери.
- Подождите, - пропищала Лейси. - Я... я пойду с вами к бухте.
- Нет нужды.
- Все равно пойду.
Он бросил на нее болезненный взгляд и, пожав плечами, вышел на крыльцо.
- Тогда поторопитесь.
Лейси впопыхах натянула на себя джинсы и свитер, на ходу схватила куртку, пригладила пятерней растрепанные волосы и, выскочив под дождь, поискала его глазами.
Он накачивал в термос воду из колонки. Не взглянув на нее, завинтил крышку и, ни слова не говоря, пошел к тропинке. Лейси почти бежала, стараясь не отставать от него. Счастье еще, что он прихрамывал, но все равно шаги у него были намного длиннее, и Лейси, пока они добрались до берега, успела запыхаться.
Высоко над головой стремительно проносились облака, сильный ветер, как и предсказывал Митч, дул в нужную сторону. И даже осеннее солнце выглянуло на какое-то время из-за облаков. Но Лейси по прежнему опыту помнила, как ведет себя ветер вроде нынешнего. Начавшись утром, он дует весь день, опасно вздымая волны. Ее беспокойство росло.
- Вы уверены, что хотите?.. - рискнула она задать вопрос.
- Чертовски уверен, - отрезал он.
- С таким же успехом можно грести и к Гибралтару, - пробормотала Лейси.
- Гибралтар в другом направлении, - буркнул Митч, забрасывая в шлюпку рюкзак.
- Но смысла столько же.
- В таких обстоятельствах можно плыть хоть куда глаза глядят. Все же лучший выход, чем оставаться здесь. - Повернувшись к ней спиной, он ухватился за корму лодки и столкнул ее с узкой полоски берега в воду. Затем влез в нее, устроился на деревянной скамье и закрепил весла в уключинах. На секунду он поднял глаза и встретился с ней взглядом. Выражение угрюмое, непроницаемое. Ссадина на лбу еще не прошла и темнела под прядью волос.
- Я не заводила вас, Митч, - держа себя в руках, сказала Лейси. - Я никогда не...
- Забудьте об этом. - Он быстро, будто боялся продолжения, кивнул. - До свидания.
Лейси, сжав губы, тоже кивнула.
- До свидания. Будьте... будьте осторожны.
На скулах у него вздулись желваки. Вроде бы он хотел что-то сказать - или ей показалось? - но промолчал, взялся за весла и начал грести.
Лейси стояла, ломая пальцы и закусив нижнюю губу.
Вернись! - хотелось крикнуть ей. Вернись! Пожалуйста, вернись!
Но она не крикнула. Не могла. Он не любит ее. И вряд ли способен вообще кого-нибудь любить. Так же, как она не способна просить - неважно что.
Лейси смотрела, как он гребет. Смотрела не так, как смотрят, когда провожают кого-то в аэропорту - человек уходит в туннель и скрывается с глаз. Или когда провожаешь на автобус. С полминуты машешь рукой, а потом автобус исчезает из виду.
Митч сильными гребками продвигался в открытое море, а она стояла и смотрела.
Все смотрела и смотрела.
Влажный ветер взлохматил волосы. Она прижала руки к груди, пытаясь прикрыться от холода. Куртка совсем не грела. Митч все махал веслами, вот он миновал поворот бухты и вошел в пролив. Непрерывно, неодолимо отдаляясь от нее. А она все еще стояла и смотрела
Он не вернется.
Наконец он доплыл до мыса, который скрывал из поля зрения пролив, откуда она добиралась, когда плыла обратно с острова Блюберри.
Все к лучшему, сказала себе Лейси. Затем поморгала, чтобы избавиться от мокрой пелены на глазах, сунула руки в карманы и направилась к дому.
Как хорошо остаться одной, воинственно убеждала она себя. Приятно. В тысячу раз свободнее. Даже комната казалась больше. Быстро, не позволяя себе посидеть и подумать, она застелила кровать, вымыла посуду и убрала все следы, напоминавшие о пребывании здесь Митча. Потом с удовлетворением оглядела комнату.
И увидела Джетро. Он лежал на плетеном ковре, умывался и, как показалось Лейси, с упреком смотрел на нее.
- Это он начал, - в неопределенных выражениях объяснила она коту.
Но Джетро только смотрел на нее и продолжал умываться.
Вздохнув, Лейси отвернулась от него и пошла вскипятить себе чай. Подбросив дров, схватила, не глядя, с полки книгу и села читать.
"Отважный капитан". Она захлопнула книгу и поставила ее назад на полку.
На этот раз Лейси тщательно выбирала себе чтение и остановилась на Юлле Гиббонсе, с завидным увлечением описывавшем флору и фауну Новой Англии. Но едва она прочла несколько страниц в главе о диких злаках и травах, как его советы напомнили ей о морской траве, похожей на шпинат, которую она подала на стол к их первому с Митчем обеду.
Проклятие! Надо ли было убегать от него?
Лейси положила Гиббонса на место, допила свой чай и, как была в свитере и джинсах, забралась в постель. Надо выспаться. Ночью от злости и смятения она почти не спала. Лейси закрыла глаза, прижала к груди подушку Митча и провалилась в сон.
Разбудил ее Джетро.
Он стоял у дверей и мяукал, просясь выйти. Лейси зевнула, потянулась и с тревогой прислушалась к стуку, который шел от сосновых веток, бившихся о крышу.
Нахмурясь, она выбралась из постели, открыла дверь - и ее захлестнул арктический ветер, холодный и пронизывающий до мозга костей. Обычно акварельное на заре солнце поднималось нестерпимо слепящим шаром. Над головой проносились зловещие тучи. Легкий бриз, который, как надеялся Митч, должен бы помогать ему в плавании, определенно превратился в сильный ветер. И Лейси поняла, что этот ветер дует отнюдь не в нужном направлении. Он переменился и теперь почти с ураганной силой устремлялся назад к острову.
Джетро неторопливо проскользнул у нее между ног и мягко протопал с крыльца вниз. Потом обернулся, посмотрел на нее и замяукал своим характерным писклявым тоном, будто говоря: "Пойдем".
Она сунула ноги в туфли, накинула куртку и поплелась за ним. Джетро направлялся к скалам. Встревоженная Лейси вышла наконец к холму над бухтой.
В бухте, конечно, никого не было. Даже след на камнях, где Митч сталкивал в воду лодку, исчез от накатов прилива. Лейси повернулась спиной к солнцу, сощурилась, но все равно на море ничего не увидела.
Ветер дул прямо в лицо и стегал ее, чуть не сбивая с ног. Теперь, если бы даже Митч вернулся, ему пришлось бы бороться с бушующими здесь волнами. Нежные утренние барашки к полдню превратились в оскалившиеся гребни и прожорливые ущелья.
Он не мог еще добраться до пристани, если, конечно, его не подобрало какое-нибудь судно. Но если его подобрали, разве не приплыли бы за ней? Следовательно, его не подобрали. Нет, он все еще болтается где-то в море, волны накрывают его в шлюпке и швыряют как щепку. Если не...
Она пыталась не думать об этом, но совладать с собой не могла. Если он уже не утонул.
- Нет, - шептала она, и горло сводило судорогой. - Пожалуйста, о Боже, нет! - Она ломала пальцы, моргала и щурилась от хлеставшего в лицо ветра, надеясь и молясь. - Митч, возвращайся. Черт тебя подери. Возвращайся.
Но сколько она ни стояла, ничего не выстояла.