В сердце Австралии - Барбара Ханней 7 стр.


- Значит, вполне возможно, что Тесса сама не знала, что ее ребенок от Джейми, - осторожно предложила Фиона.

Берн оторвал взгляд от костра и посмотрел ей в глаза.

- Я уверен, что Тесса так и не поняла этого.

Сделав еще один глоток чая, Фиона почувствовала огромное облегчение. Она была счастлива услышать, что ее брат не пытался разрушить семью Драммондов. Жена Берна не обманывала его.

Мир вокруг нее начал снова обретать краски.

- Спасибо, что рассказал мне все это, - произнесла она.

Берн допил свой чай и взял котелок.

- Тебе налить еще? - спросил он.

- Нет, спасибо. Мне уже хватит.

Он налил себе еще чая и добавил сахар.

Оставался еще один вопрос, который Фионе было необходимо обсудить с ним.

- То, что Джейми купил соседнюю ферму, - просто совпадение?

Берн нахмурился.

- Возможно. - Он опять посмотрел в ее глаза, и сердце Фионы быстро заколотилось. - Думаю, эту тайну нам никогда не разгадать.

Берн выплеснул остатки чая на тлеющие угли, зачерпнул котелком еще воды и снова вылил на потухший костер, убедившись, что не осталось ни одного тлеющего уголька.

- Не хочу, чтобы начался еще один лесной пожар, - объяснил он.

Взобраться обратно на Серую Леди было невероятно тяжело. Фиона пыталась оставаться в хорошей физической форме с помощью занятий танцами, но никогда не делала упражнения на ту группу мышц, которая была задействована в верховой езде. К концу дня она чувствовала себя измотанной, как никогда.

В "Кулару" они возвращались уже в сумерках, когда на темнеющем небе появилась яркая полная луна. Всюду слышался стрекот сверчков и пение цикад.

Фиона не обращала внимания на все это великолепие, она слишком устала, и у нее болело все тело. Девушка боялась, что уже никогда не сможет сесть в седло.

Весь день она старалась держаться наравне с Берном, не жаловаться и не причинять ему беспокойства. Фиона следила за тем, чтобы не показать ему свою слабость, и один раз даже помогла Берну выгнать из оврага целое стадо перепуганных коров и направить его в безопасное место на одно из пастбищ "Кулару".

Когда они наконец закрыли ворота за последним животным, Берн широко улыбнулся, тепло посмотрел на нее и сказал:

- Ты просто молодец, Фиона.

Этой скупой похвалы оказалось достаточно, чтобы наполнить ее счастьем.

Но несколько раз в течение дня, когда Берн смотрел в другую сторону, она привставала в стременах, пытаясь уменьшить напряжение на внутренней поверхности бедер и избавиться от боли.

Теперь последует расплата за день, проведенный в седле. Спина и плечи болели, а бедра просто горели. Берн шел вереди нее, ведя своего коня под уздцы.

- Можешь идти в дом, - сказал он, - я позабочусь о лошадях.

- А что нужно сделать?

Он пожал плечами.

- Ничего особенного. Почистить, покормить. Снять седла.

- Я могу помочь? - спросила Фиона.

В его глазах зажегся веселый огонек.

- Нет, не можешь. Ты слишком устала.

- Это что, так заметно? - грустно спросила она.

Берн тихо рассмеялся.

- У тебя же глаза закрываются.

У нее не осталось сил с ним спорить. Девушка даже не была уверена, что сможет спешиться с лошади. Честно говоря, она не была уверена, что вообще сможет двигаться.

Подъехав к ступенькам дома, Фиона, к своему ужасу, поняла, что ее ноги свело так сильно, что она не может ими пошевелить.

- Давай я тебе помогу, - сказал Берн.

Услышав его низкий голос совсем рядом с собой, Фиона вздрогнула. Она не слышала, как он подошел, и увидела, что он успел привязать лошадей к перилам веранды.

- У меня небольшая судорога. Я же провела в седле весь день. Сейчас все будет в порядке.

- Тебе нечего стесняться, - мягко сказал он. - Давай-ка освободим твои ноги.

Она почувствовала, как он крепко обхватил ее лодыжку, ослабляя стремена, потом сделал то же самое с другой стороны.

- Вот так. Теперь наклоняйся на бок. Я тебя поймаю.

- Нет, я не могу.

- Фиона, не спорь, - твердо сказал он.

У нее не было другого выбора, кроме как послушаться его.

Фиона неуклюже перевалилась через спину лошади, но Берн очень легко поймал ее и держал на руках, как будто она весила не больше Райли. Девушка в последний раз попыталась протестовать, когда он понес ее по ступенькам в дом, но он не обратил на это никакого внимания. Тогда Фиона решила просто наслаждаться ощущением его сильных мускулистых рук.

Она не помнила, чтобы ее когда-либо носили на руках, даже отец. Фиона столько лет прожила, пытаясь быть сильной.

Она была одной из самых бедных учениц в школе. Ее детство было трудным, но потом стало еще хуже. В деловом мире всем заправляли мужчины, и ей там места не было.

А теперь Берн бережно нес ее, будто драгоценную ношу. Он крикнул Эллен, чтобы та наполнила ванну горячей водой. Через секунду экономка уже была рядом с ними, суетясь и причитая, как никогда не делала мать Фионы.

- Со мной все в порядке, Берн! - уже в который раз повторила девушка. Впрочем, она не имела ничего против того, что Берн продолжал держать ее на руках, пока ванна наполнялась водой. Их окутывал аромат лаванды.

- Я принесла все, что нужно. Шампуни, лосьоны, мыло, соль для ванны, - сказала Эллен и снова поспешила на кухню, бормоча что-то об ужине, который остался в духовке.

Берн осторожно опустил Фиону на стул.

- Можешь оставаться здесь сколько хочешь. Не забудь добавить в воду соль для ванны, она поможет мышцам расслабиться, - сказал он.

- Я чувствую себя ребенком.

Он покачал головой и нежно дотронулся до ее щеки.

- Это моя вина. Не надо было ездить так долго, да и работка была не из легких. - Берн бережно провел подушечками пальцев по ее коже. Фиона задрожала. - Тебе помочь раздеться? - спросил он.

Она посмотрела на него и увидела его сексуальную улыбку, которую никак не ожидала от такого жесткого человека, как Берн Драммонд. Несмотря на боль во всем теле, Фиона почувствовала нарастающее желание.

- Я сама справлюсь, спасибо. - Девушка строго посмотрела на него, просто потому что так требовали правила приличия, а не потому, что она хотела, чтобы он ушел.

Тем не менее Берн вышел из ванной комнаты, но, как только он скрылся за дверью, она поняла, что у нее неприятности. Очень большие неприятности.

- Берн, - позвала она.

Услышав ее голос, он резко остановился.

- Кажется, я не могу снять ботинки. Ты мне не поможешь?

Его тело мгновенно среагировало на ее слова. При мысли, что он сейчас вернется в ванную, его охватил жар.

Когда Берн стоял там раньше, он думал только о том, как Фиона будет снимать одежду и погружаться в горячую воду. Тогда ему удалось уйти как раз вовремя. Теперь же он входил к ней в комнату с неистово бьющимся сердцем.

Девушка сидела точно так же, как он оставил ее, только одну ногу поставила на бортик ванны. Ее бледное лицо обрамляли кудряшки, намокшие от наполнявшего комнату пара.

- Извини, но я не могу сама справиться, - жалобно сказала Фиона.

- Ничего страшного, я помогу, - ответил он, стараясь не встречаться с ней взглядом.

Берн опустился на колени и стянул с нее высокие ботинки и носки. Он не мог отвести взгляда от ее маленьких изящных ступней.

К его горлу подкатил комок, и он быстро поднялся на ноги.

- С джинсами сама справишься? - спросил он.

Фиона слабо улыбнулась.

- Надеюсь, что справлюсь.

Она попыталась встать и поморщилась от боли.

- Облокотись на меня, - сказал Берн хриплым голосом.

Он поддерживал ее, пока она не выпрямилась. Он уже понял, что джинсы она сама снять не сможет, в этом не было никакого сомнения.

Чем быстрее все это кончится, тем лучше.

Стараясь выглядеть уверенно, Берн нахмурился, снова опустился на колени и расстегнул ее джины. Он увидел ее обнаженную кожу и белые шелковые трусики. Громадным усилием воли он заставил себя не смотреть на Фиону и стянул брюки с ее стройных округлых бедер.

Берн почувствовал, что она оперлась на его плечи, когда он освобождал ее ступни от джинсов. Фиона пробормотала слова благодарности.

Отчаянно желая посмотреть на нее, Берн перевел взгляд на бело-зеленую плитку над ванной и прерывисто вздохнул. Потом все-таки не утерпел и быстро взглянул на Фиону. Оказалось, что она неотрывно наблюдает за ним.

- Теперь все? Дальше сможешь сама? - спросил он.

- Да, конечно, - ее голос звучал приглушенно.

Берн развернулся. Но уже на выходе он увидел, как Фиона стоит посреди ванной комнаты, одетая в одну бледно-розовую рубашку, которая доходит ей только до середины бедер.

Не говоря ни слова, он поспешил убраться оттуда подальше.

Было уже совсем темно, когда Фиона проснулась.

Сначала девушка не могла понять, где находится. Она осмотрела незнакомую комнату, слабо освещенную звездами. Здесь был простой маленький сосновый комод, прозрачные белые занавески на окнах в старомодных рамах, а на стене висело вышитое крестиком изображение диких цветов.

Тогда она все вспомнила.

Фиона уснула в ванной и проснулась только тогда, когда услышала стук в дверь. Пришла Эллен и помогла ей выбраться из воды. Она чувствовала себя слишком усталой и разбитой, даже чтобы поужинать. Фиона завернулась в роскошный халат и с трудом добралась до своей временной комнаты. Она увидела ослепительно белые простыни, мягкие взбитые подушки и шелковую ночную рубашку приятного бледно-персикового цвета. Там даже была новая расческа.

- Берн отправил меня в Гандаварру, купить все эти вещи для тебя, - объяснила Эллен. - Он дал мне такой огромный список. Но тебе на самом деле все это необходимо, дорогая.

Как мило с его стороны.

Фиона попробовала пошевелиться и проверить, насколько сильно болят мышцы. Она долго пролежала в одном положении и боялась, как бы ей не стало хуже.

В животе заурчало, и Фиона поняла, что хочет есть. И не просто хочет есть - буквально умирает от голода. Она пропустила ужин, да и обед тоже. Утром она немного поела, а потом они с Берном пили чай на берегу реки, но это было так давно! Будет ли ей очень больно, если она проберется на кухню и соорудит себе поздний ужин?

Тут она услышала какой-то звук в коридоре. Шаги. Затем дверь открылась, и на пороге появился чей-то силуэт.

Сердце Фионы бешено забилось, и она приподнялась на локтях.

- Берн, это ты? - в волнении спросила она.

- Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке, - сказал он, входя в комнату.

- Который сейчас час? - спросила Фиона. Сознание того, что он стоит столь близко от ее кровати, повергало ее в сладкое волнение.

- Еще не очень поздно. Около одиннадцати. Все уже легли. Ты хочешь есть?

- Да, вообще-то, очень хочу. Я как раз собиралась наведаться на кухню.

- Оставайся здесь. Я тебе принесу чего-нибудь на подносе.

Фиона откинула простыни в сторону и оглянулась в поисках халата.

- Нет, Берн, ты уже и так много сделал для меня.

- Оставайся здесь, - повторил он. - Эллен что-то оставила для тебя на кухне. Она предположила, что ты можешь проснуться посреди ночи страшно голодной. Еду надо просто разогреть в духовке.

Он развернулся и уже хотел выйти из комнаты.

- Берн, - нежно сказала Фиона, когда он подошел к двери. - Спасибо тебе. За все. Ты был так добр, что послал Эллен купить все эти вещи для меня. - Она дотронулась до кружева на ночной рубашке. - Она очень красивая.

Несмотря на то что в комнате было темно, девушка увидела огоньки в его глазах, когда он улыбнулся ей.

- Да, ты права. Рубашка замечательная.

Он вышел из комнаты, но через несколько минут вернулся с подносом и оставил его на комод.

- Пахнет вкусно, - заметила Фиона.

Девушка думала, что Берн сразу уйдет, но он остался стоять около кровати.

Она так хотела его, что ей стало трудно дышать. Дело было не только в его широких плечах, высоком росте и выдающихся мускулах. В нем была какая-то почти первобытная мужская сила, которую она никогда не чувствовала в других мужчинах.

Ее тело реагировало так, как будто он ласкал ее. Она ощущала, как глубоко внутри нее зарождается желание, и ее грудь напряглась, натягивая шелковую ткань ночной рубашки.

Он присел на край кровати, и Фиона затрепетала.

- Как ты себя чувствуешь? - мягко спросил он.

Как?… Схожу с ума от желания.

- Все еще не очень, но, думаю, жить буду.

- Наверное, ты уже никогда не захочешь ездить верхом.

- Не знаю, но уж точно не завтра.

Они оба улыбнулись, и Фиона опять поразилась. Неужели это тот самый Берн Драммонд, молчаливый и высокомерный? Почему же он сейчас смотрит на нее с таким желанием и безграничной нежностью?

Его загорелая рука лежала в нескольких сантиметрах от ее бедра, четко выделяясь на фоне белой простыни.

Догадывался ли он, что она чувствует сейчас? Понимает ли, что она все сильнее влюбляется в него?

Сгорая от нетерпения, Фиона осторожно дотронулась кончиками пальцев до его руки. Прикосновение было нежным, как перышко, но и этого оказалось достаточно.

Она почувствовала, как Берн задрожал, затем со слабым стоном наклонился к ней и прижался губами к ее губам.

Ее тело напряглось, когда он приподнялся на локтях и навис над ней. Они не дотрагивались друг до друга, соприкасались лишь их губы. Это был самый потрясающий, самый соблазнительный поцелуй в ее жизни. Через секунду она уже пылала от желания.

Фиона так долго ждала этого, целыми днями мечтала о Берне. Не в силах сдерживаться, она обвила его руками и бесстыдно выгнулась навстречу ему.

Все его попытки быть нежным провалились. Берн запрокинул ее голову и начал целовать жадно, почти грубо. Его руки ласкали ее тело. Он провел ладонями по ее обнаженным плечам, приникнув губами к голубой жилке на шее.

Ей безумно захотелось дотронуться до него, и она дернула его рубашку вверх, пытаясь вытащить ее из джинсов. Ее руки задрожали, когда она почувствовала его горячую упругую кожу. Ладонями она гладила его крепкую грудь.

Берн застонал и освободил бретельки ее ночной рубашки.

- Ты невероятно красива, - прошептал он, когда опустил рубашку к талии, обнажив грудь Фионы.

Он накрыл губами ее сосок и легонько сжал его.

Фиона вскрикнула от наслаждения. Ее бедра прижались к нему, и она обхватила его ногами.

Внезапно она вскрикнула еще раз, на этот раз уже от боли в мышцах.

Берн тут же отстранился.

- Извини, - сказал он. - Я не хотел сделать тебе больно. Я… я забыл.

- Все в порядке, - ответила девушка, протягивая к нему руки, отчаянно желая, чтобы он вернулся. - Ты не можешь сделать мне больно. Это всего лишь судорога.

В самый неподходящий момент!..

Покачав головой, Берн взял ее руки в свои и отодвинулся от нее.

- Извини, я увлекся.

- Спасибо тебе за это, - прошептала она.

Он нежно улыбнулся, поднял бретельки рубашки Фионы и снова поцеловал ее в губы, очень мягко, и этот поцелуй был слабым подобием того, с которого все началось. Девушка страстно поцеловала его в ответ, но он уже был далеко от нее.

- Я не для того предоставил тебе приют в моем доме, чтобы соблазнять тебя, - сказал он.

- Какая жалость, - не удержалась она. - У тебя это так хорошо получалось.

Фиона увидела, что в его глазах промелькнуло удивление.

- Ешь свой ужин, а то остынет, - сказал он и вышел из комнаты.

Много позже, когда ужин был съеден, Фиона лежала в постели. Она была слишком возбуждена, чтобы уснуть. Теперь она знала, что сильно влюблена в Берна. Она никогда не встречала мужчин, подобных ему. Теперь жизнь без него не имела смысла.

Также Фиона понимала, что для него этот поцелуй ничего не значил, просто очередная интрижка. Но даже если он никогда не ответит ей взаимностью, она всегда будет его любить.

Стоя у окна в своей спальне, Берн смотрел на темные деревья. Смятые простыни на кровати служили доказательством, что ночь для него была беспокойной.

Фиона сводила его с ума, и он не знал, что с этим делать. У него в голове было множество мыслей, но он не мог зацепиться ни за одну из них.

Не было смысла притворяться, что она ему безразлична. Она очень много для него значит. И по всем признакам он тоже ей нравится. Каждый раз, когда он подходил к ней, каждый раз, когда поддавался искушению и целовал Фиону, он чувствовал в ответ ее страсть и желание.

Было трудно отрицать, что между ними существует притяжение.

Но что ему делать со своими чувствами? Что он хочет?

Все вокруг, включая его мать и друзей, говорили ему, что "пора начать жить заново". Он понимал: они имели в виду, что ему пора найти себе женщину.

Митч Лейтон не раз заводил этот разговор:

- Признай, Берн, что такому мужчине, как ты, женщина просто необходима.

Берн советовал бедному Митчу отправиться куда подальше и не лезть не в свое дело.

Теперь он понимал, что друзья хотели уберечь его от безрадостной жизни в будущем. Они не желали, чтобы он превратился в мрачного брюзгу и женоненавистника. Берн глубоко вздохнул, отошел от окна и лег в постель.

Жена, которую он любил, умерла три года назад и уже никогда не будет рядом с ним. Три года… Чуть больше тысячи дней… И ночей.

Неужели он на самом деле сможет справляться со всем один? Неужели он сможет прожить всю жизнь без женщины?

Глава девятая

Когда на следующее утро Фиона зашла на кухню, она с удивлением обнаружила, что Райли уже отправилась в школу, а Эллен и Тед принялись за повседневные работы по хозяйству. Зато Берн все еще сидел за столом, допивая свой кофе.

Едва взглянув в его глаза, Фиона почувствовала покалывание во всем теле. Она надеялась, что не покраснела.

- Доброе утро, - с улыбкой сказал Берн. - Надеюсь, ты хорошо спала?

- Просто великолепно, - соврала она. - А ты?

Он усмехнулся и уставился на свою чашку.

- Бывало и лучше.

Фиона вздрогнула. Значит, он провел такую же беспокойную ночь, как и она сама!

- Как сегодня твои мышцы? - спросил он.

- Чудесно. Как новенькие.

- Врунья.

Она пожала плечами и улыбнулась.

- Да, ты прав. Еще немного больно, но я скоро поправлюсь.

Из ее спальни послышался звонок мобильного телефона. Берн вопросительно взглянул на девушку.

- Ты не хочешь взять трубку?

- Без толку, - ответила она, взяв кофейник и наполнив чашку крепким, ароматным напитком. - Батарейка села, и я ни с кем не могу поговорить. Все время прерывается. А телефон я не могу подзарядить, потому что адаптер сгорел в доме.

- Ты всегда можешь позвонить в офис и дать сотрудникам мой номер телефона.

- Спасибо, мне, похоже, придется воспользоваться твоим предложением, - она улыбнулась ему. - Но это все потом. В конце концов, им надо как-то без меня справляться. Я же в отпуске.

Она открыла ящик, где хранился хлеб, и взяла одну из булок, которые испекла Эллен.

- Я могу это взять?

Назад Дальше