Наказание свадьбой - Луи Бриньон 12 стр.


"Кто он, этот красивый граф? Греховодник? Совратитель женщин? Или же в нём скрыто нечто другое? Но что? Если бы я имела возможность побыть с ним некоторое время… Да что это со мной? - одёрнула себя Генриетта. - Я же ненавижу его, и мне плевать на то, что сокрыто у него в его мерзкой душонке. А почему он назвал меня красивой? Он сказал, что воюет с красивой женщиной! Он имел в виду меня. Следовательно, он считает меня красивой?" - эта мысль явно потешила самолюбие Генриетты.

Генриетта не замечала, что давно перестала обмывать раны Луп, а её руки плавно двигались по спине Луп, нежно массируя отдельные места. Если она не замечала, что ласкает его, этого нельзя было сказать о Луи.

- У вас, миледи, очень нежные ручки, но я просто обязан предупредить - если вы не перестанете таким образом касаться меня, то окажетесь на моём месте, а в роли доктора будет выступать ваш покорный слуга.

- Благодарю вас, но я не больна, - Генриетта не прекращала своих движений.

Ответом ей был хохот Луп, который закончился стонами.

- Я имел в виду, что вы окажетесь на спине, - простонал Луп.

- Подумаешь, я столько раз падала. Я вовсе не неженка, если вы это имеете в виду!

- Видимо, мне придётся просветить вас в части, касающейся… Гм, пламя адово, я даже не знаю, как это выразить… Ну, в общем, когда мужчина и женщина занимаются определёнными вещами, женщина, не знаю, почему, но имеет обыкновение находиться внизу, а мужчина сверху… Ой!

Крик Луи был вызван тем, что Генриетта наконец поняла, на что он всё время намекал, и хлестнула по его спине мокрой тряпкой.

- Мерзавец! - она горела праведным негодованием. - Я пытаюсь вам помочь, а взамен благодарности получаю оскорбления. Да как вы смели даже вообразить себе подобное? Или вы думаете, что я похожа на всех этих ваших безнравственных особ, которые при одном вашем виде готовы сделать всё, что угодно? О, я слышала о вас многое, очень многое… Взять хотя бы баронессу дю Рено. Вы подумали, каково ей будет после того, как вы опозорили её? А другие женщины? Вам их мало, теперь вы решили и меня прибрать к рукам? - Генриетта горячилась всё больше и больше. - Да я презираю вас! Вы ничтожество! Будь мне семьдесят лет, я и то отказалась бы выйти за вас замуж, не говоря уже о том… о ваших грязных намёках.

Луи перевернулся на бок, чтобы иметь возможность видеть Генриетту. Её пылающие от гнева глаза, разрумянившиеся щёки и жесты, которыми она сопровождала свою тираду, восхитили его.

"Она выглядит просто потрясающе, когда злится, - подумал Луи, - нельзя давать ей расслабляться".

Генриетта переводила дух, бросая на Луи презрительные взгляды, когда услышала его вкрадчивый голос:

- Господи, сколько слов. Почему бы вам просто не признаться, что вы хотите поцеловать меня?

- Что такое? - Генриетта от возмущения потеряла дар речи на мгновение, но тут же обрела его и бросилась в атаку

- Вы не только безнравственный, но, оказывается, ещё и непроходимый тупица. Какой поцелуй? Я лучше дворовую собаку поцелую или свинью - они мне кажутся более достойными такой чести. И вообще, чем раньше вы уберётесь из моего дворца, тем лучше будет для вас. Вам понятно?

- Прямо сейчас?

Генриетта осеклась, с недоумением глядя на Луи.

- Что прямо сейчас?

- Займёмся любовью, милая!

- Чтоб ты сгорел в аду, мерзкий граф! - Генриетта в бешенстве топнула ногой и вылетела из комнаты, а вслед ей гремел смех Луи.

Несколько дней прошли в относительном спокойствии. Генриетта больше не навещала Луп, но от Жюлп ей было известно, что он чувствует себя хорошо и со дня на день поднимется с постели. Это известие неизвестно почему обрадовало её. Она не могла выносить присутствие графа, но без него Генриетте как будто чего-то не хватало. Слуги втайне благословляли графа, потому что миледи наконец-то оставила их в покое и не придиралась к каждому пустяку, как в прежние времена. Целый день напролёт Генриетту неотвязно преследовали мысли о графе. Как ни пыталась она выкинуть его из головы, он всё время возвращался обратно.

- Да что со мной, - время от времени бормотала Генриетта, - почему этот мерзавец не отстанет от меня?

Единственным выходом, который она видела и который освободит её от наваждения, был отъезд графа. Выгнать графа она не могла, следовательно, необходимо поговорить с ним и попросить его уехать. Попросить? - Генриетту передёрнуло от этой мысли. Она никого никогда не просила, но ради достижения своей цели чего только ни сделаешь. Она зевнула, прикрыв рот ладонью. Захотелось спать. Жюли сидела рядом с ней и что-то вышивала. Увидев, что Генриетта зевает, она посоветовала отправиться ей в постель. Генриетта чувствовала себя настолько уставшей, что даже не стала по своему обыкновению возражать. Она молча поднялась и отправилась наверх.

Чуть ранее Журден осторожно будил Луи.

- Монсеньор!

Негромкий голос Журдена проник в сознание Луи. Прежде чем открыть заспанные глаза, он попытался стряхнуть с себя сонное состояние, владевшее его телом.

- Монсеньор, мы принесли горячую воду, принесли бадью, как вы приказали. Вы можете самостоятельно подняться?

Луп различил в голосе Журдена беспокойство.

"Следует взять его к себе в услужение", - подумал Луи.

Он с небольшим усилием поднялся. Спина болела, но не так, как в первые дни. Луп начал разминать затёкшее тело, когда снова услышал голос Журдена:

- Я вам нужен, монсеньор?

- Нет, благодарю вас, - ответил Луи, - мне бы понадобились те две горничные, которых я видел на кухне.

- Они ждут позволения войти, монсеньор!

Луи с явным восхищением смотрел на Журдена. Тот стоял, скромно улыбаясь.

- Герцог Орлеанский не понимает, насколько хороши его слуги. В свободное время подумай о переезде, скажем, в Сансер!

- Монсеньор!

Журден низко поклонился и вышел из комнаты, а вслед за этим почти сразу вошли две горничные. Они присели перед Луи, который, ничуть не стесняясь, разделся перед ними донага и полез в огромную бадью, стоявшую посредине комнаты. Под восхищённые взгляды горничных он погрузился в воду, чувствуя приятное блаженство. Луп несколько раз окунулся головой в воду а затем стал приглаживать руками мокрые волосы. Его любопытный взгляд скользил по довольно приятным на глаз очертаниям тел горничных.

- Вы и дальше собираетесь стоять? - поинтересовался Луи.

- А что нам делать?

Луи, улыбаясь, развёл руки, показывая на тело.

- Искупайте меня! Можете не церемониться со мной. Делайте всё, что вам заблагорассудится… Ну же, смелей, - приободрил стоявших в нерешительности горничных Луи.

Отбросив всякую скромность и жеманство, две пары ручек заскользили по телу Луи. Он откинулся назад, предаваясь блаженным ощущениям.

Поднимаясь по лестнице, Генриетта решала: стоит ли навещать графа сейчас или подождать, пока он выздоровеет.

Он болен, вероятно, лежит сейчас в постели и стонет от боли, и она причина того состояния, в котором он находится. Вряд ли уместно говорить о том, что он должен покинуть дворец. "К чёрту уместность! - раздражённо подумала Генриетта. - Пойду скажу, пусть проваливает из дворца. Но это будет выглядеть очень некрасиво, - укорила её совесть. - Рано или поздно ему всё равно придётся уехать. Так что, видимо, придётся сказать сейчас". Приняв решение, успокаивающее её совесть, Генриетта направилась к комнате графа.

Приблизившись к двери, ведущей в комнату графа, Генриетта различила смех.

- Странно, - пробормотала Генриетта.

Она прислушалась. Смех повторился. И, судя по всему, смеялся не один граф. Она явно различала женский смех.

"Это не может быть то, о чём я думаю, - подумала Генриетта, её охватывала злость, - только не здесь, не в моём доме, не у меня под носом, хотя этот мерзавец на всё способен. Неужели…"

Её мысли прервали громкие взрывы хохота и чарующий голосок графа:

- Не беспокойся, милочка, это чудовище наверняка точит свои коготки и строит дьявольские планы.

Генриетта ни на мгновение не усомнилась, что эти слова адресованы ей. Не раздумывая, она распахнула дверь и тут же замерла при виде представившейся сцены.

Обнаженный Луп сидел в бадье, наполненной горячей водой. Справа и слева от него стояли раскрасневшиеся горничные. У стоявшей справа были обнажены груди, платье свисало к полу. Вторая мыла графа, положив одну ногу внутрь бадьи. Нога была обнажена до бедра. На ней… на ней лежала рука графа, и, что ещё хуже, она гладила её. При виде хозяйки горничные застыли в ужасе, словно в одночасье превратились в каменные пзваянья, а Луп - он явно наслаждался моментом. Он даже не перестал поглаживать бедро горничной, при этом не спуская пристального взгляда с Генриетты, которая была, по его мнению, в сильнейшей ярости. Но прежде чем Генриетта обрушилась на них с праведным гневом, раздался невозмутимый голос Луи:

- Желаете присоединиться, дорогая невеста?

- Вон! - изо всех сил закричала Генриетта. Горничных как ветром сдуло. На Луи же её слова

ничуть не подействовали. Он откинулся на спину, открывая Генриетте обнажённое по пояс тело. Пылая яростью, Генриетта подошла к бадье. Её прекрасные голубые глаза метали молнии в Луп.

"Она бы убила меня, если б могла", - подумал Луп.

- Бесчестный негодяй! Мерзавец! Жалкое ничтожество! Греховодник! Мерзопакостное животное! Чудовище! Ненасытная свинья! Трус!

Генриетта выговаривала слова, словно давала пощёчины.

- Последнее - совершенно незаслуженно, - заметил Луи.

- Как ты мог? Как ты осмелился? В моём доме заниматься подобной гнусностью, и с кем? С моими собственными слугами? Вы мне омерзительны, граф! Я требую, чтобы вы немедленно покинули мой дом…

Луи сделал попытку встать.

- Не сейчас, - закричала Генриетта, - вы ко всему ещё и безмозглый идиот. После того, как я уйду отсюда, вы немедленно покинете дворец. Я никому не позволю очернить доброе имя моего отца. Особенно вам.

- Вы закончили? - спокойно поинтересовался Луи, он водил ладонью по воде и следил за Генриеттой.

- Нет!

Генриетта размахнулась, собираясь влепить ему пощёчину, но Луи был начеку, он перехватил руку Генриетты, а вслед за этим дёрнул её на себя. Издав испуганное восклицание, Генриетта прямо в платье плюхнулась в воду. Луп сразу же воспользовался положением и пристроил её у себя на коленях, а затем повернул лицом к себе. Генриетта сделала несколько попыток вырваться, но Луи держал добычу крепко.

- Отпустите меня, вы, человек без чести и совести! - закричала Генриетта, тщетно пытаясь освободиться от рук Луи.

- И не подумаю, - спокойно ответил Луи, - вы слишком грубы, миледи, и до тех пор, пока не измените ваших дурных манер, я буду обращаться с вами соответствующим образом.

- Дурных манер? - Генриетта едва не задохнулась от злости. - И это говорите вы - мерзкий, развратный человек!

- У меня есть маленькие слабости, - согласился Луи.

- Маленькие? - передразнила его Генриетта.

- Именно, - ответил Луи, делая вид, что не замечает иронии в её словах, - в отличие от вас я прекрасно воспитан, я пока не упоминаю нелицеприятный набор слов, которые вы используете. Хочу только заметить - я буду всячески искоренять из вас дурные наклонности… Перестаньте вертеться, Генриетта, я не отпущу вас до тех пор, пока не выскажусь до конца.

- Прекрасно, - непокорно заявила Генриетта, - попробуйте объяснить своё грязное, непростительное поведение.

- Возможно! Но вначале я должен понять, что именно вас рассердило?

- Неужели вы настолько тупы? Вы мой жених. Ведёте себя неподобающим образом, бросая тень на мою честь.

- Но вы же отказались выйти за меня замуж, - напомнил ей Луи.

- Это не имеет значения, - Генриетта гордо вскинула подбородок, - я имею в виду положение, в котором вы здесь находитесь, и положение, в котором против воли оказалась я благодаря вам и моему отцу. Учитывая всё это, вы ведёте себя крайне возмутительно, и чем раньше вы уберётесь, - заметив осуждающий взгляд Луи, Генриетта поправилась, - уедете отсюда, тем лучше будет для всех.

Генриетта ожидала возражений, всего, что угодно, но неожиданно для неё Луи согласился.

- Хорошо! Я предлагаю вам следующие условия для перемирия. Я постараюсь вести себя примерно, с вашей точки зрения, по крайней мере, во дворце, в обмен вы позволите провести три недели рядом с вами, в течение которых я постараюсь убедить вас выйти за меня замуж.

- Ни за что!

- Выслушайте до конца, - попросил Луи и, видя, что Генриетта не отвечает, продолжал:

- Если по истечении трёх недель мне не удастся убедить вас выйти за меня замуж, я покину этот дворец и никогда более не потревожу вас своим присутствием. Что скажете, миледи?

- А вы сдержите слово?

139

- Миледи, - Луи укоризненно покачал головой, - что бы вы ни говорили или думали, я человек чести.

- Я принимаю ваше предложение, - с важным видом произнесла Генриетта, - а теперь вы наконец отпустите меня?

- Миледи, - Луи разжал объятия, давая Генриетте возможность выбраться из бадьи, что она незамедлительно и сделала.

- Граф, - она чопорно присела и покинула комнату.

- Прекрасно! - воскликнул после её ухода довольный собой Луи. - Дело сделано. Остаётся подумать, чем себя занять эти три недели. Впрочем, о чём думать - эта злючка приносит мне не сравнимое ни с чем наслаждение, когда начинает сердиться. Держись, милая! - закричал Луи, уходя с головой под воду.

Глава 13

На следующее утро, когда Генриетта спустилась к завтраку, Луи уже ждал её. Он встретил Генриетту у входа и проводил к столу. Генриетта сделала вид, что не обращает на него внимания, но на самом деле ни на мгновение не упускала его из виду. Луи пододвинул ей стул.

- Мы оба знаем, почему вы не хотели садиться за стол в прошлый раз. Садитесь, дорогая невеста!

- Не смейте называть меня дорогой невестой, - отрезала Генриетта, садясь за стол.

- Видите ли, дорогая невеста, я много думал о наших отношениях, и мысль жениться на вас кажется мне всё более привлекательной. Иначе говоря, я смиренно прошу вашей руки и надеюсь получить согласие.

- Можете надеяться сколько угодно, - насмешливо ответила Генриетта.

- А я настаиваю, дорогая невеста. Мы просто созданы друг для друга. Когда я смотрю в ваши глаза, то вижу своё отражение. Когда я думаю о вас, то чувствую, что и вы думаете обо мне. Когда я целую вас…

- Ложь! - не сдержалась Генриетта. - Вы никогда не целовали меня и никогда не поцелуете.

Луи невозмутимо посмотрел на Генриетту.

- Хотите пари?

- Убирайтесь к чёрту со своим пари, - Генриетта опрокинула стул и выбежала из столовой.

На губах Луи заиграла свойственная только ему улыбка.

- Милая, тебе не скрыться от меня, - пробормотал Луи и, не мешкая, отправился вслед за Генриеттой.

- Мерзавец, негодяй, - бормотала Генриетта, выходя во двор, - чего он добивается? Сколько раз можно ему говорить, что я не выйду за него замуж? Проклятый граф, когда же пройдут эти проклятые три недели?

Во дворе её дожидались двое слуг с корзинами яблок. Заняв удобную позицию, Генриетта выпустила первую стрелу… и не попала.

Как он может обращаться с ней подобным образом? Предлагать пари на поцелуй! Наглец! - Размышляя подобным образом, Генриетта выпустила вторую стрелу. Опять неудача.

- Олухи! - закричала Генриетта слугам. Слуги подбрасывали яблоки, а она раз за разом промахивалась. Откровенно говоря, она ни разу не попала с момента начала её обучения метанию стрел. Но вот очередная стрела поразила цель. У Генриетты вырвался крик радостного восторга. Она возбуждённо вставила очередную стрелу и прицелилась. Яблоко взмыло вверх и сразу же было сбито стрелой. Генриетта посмотрела на арбалет. Стрела оставалась на месте. Она медленно обернулась. Позади неё стоял ухмыляющийся Луи.

- Позвольте мне заняться вашим обучением, дорогая невеста, - начал было Луи, но Генриетта в сердцах перебила его:

- Чтоб тебя дьявол унёс!

Отшвырнув от себя арбалет, она пошла в сад.

- Несчастный хвастун, подлый негодяй, мерзавец, - Генриетта сбросила обувь и, опустив ноги в воду, начала ими болтать, - когда же он наконец оставит меня в покое? Чтоб ты сдох, мерзкий граф, - от души пожелала ему Генриетта.

Вода и окружающая тишина приносили Генриетте желаемое успокоение. Граф просто приводил её в бешенство своей настойчивостью и назойливым поведением. Но ничего, она ещё покажет этому чванливому, зарвавшемуся графу, она ему покажет.

- Помогает? - раздалось у самого уха Генриетты.

Она обернулась, как ужаленная. Луи с выражением сочувствия, изображённым на лице, стоял рядом с ней.

- Ну, это уж слишком, - у Генриетты не хватало злости. - У вас что, совсем нет совести? Перестаньте меня преследовать, вы…

- Достаточно того, что я слышал, - предостерёг её Луи. Генриетта лишь бросила на него презрительный

взгляд.

- Вы намного хуже всего того, что я вам говорила.

- Вы лжёте! На самом деле я нравлюсь вам, хотя вы тщательно скрываете это!

Генриетта от возмущения вскочила со скамьи и, встав прямо перед ним, устремила полный негодования и презрения взгляд на Луп.

- Ты подлый развратник, мерзкий сводник, греховодник, прелюбодей, ты ничтожество, ты негодяй. Наглец…

Генриетта осеклась, потому что в ответ на её гневную тираду Луи улыбался.

- Почему вы улыбаетесь? Ведь я оскорбляю вас! - непонятно для неё самой Генриетта перешла на шёпот.

Луи улыбнулся ещё шире.

- Ты смотришь на мои губы!

- Я не смотрю… Ну и что в этом страшного?

- Судить тебе, Генриетта!

Луи обхватил её голову и прежде, чем она поняла его намерение, его губы прижались к её губам, сливаясь в поцелуе. Генриетта хотела закричать, но едва попыталась это сделать, как Луи полностью овладел её губами. Генриетта застучала руками в его грудь, но он не желал отпускать её. Она пыталась освободиться от него, но поцелуй Луи всколыхнул в ней такую бурю чувств, что руки Генриетты безвольно повисли. Она не понимала происходящего. Она хотела сказать нет! Но её тело с такой силой запротестовало, что она вынуждена была сдаться. Чувства, внушаемые ей Луи, потрясли её не меньше, чем неудержимое желание прижаться к его груди. Генриетта погрузилась в странное состояние. Весь мир перестал существовать для неё. Были только губы Луи. Она не знала, сколько времени прошло. Генриетта словно очнулась от забытья и поразилась, до чего её довёл этот человек. Луи, видимо, перестал её целовать и даже не обнимал её. Это она стояла, прижавшись к нему всем телом, и обнимала его.

- Какой позор! - Генриетта отступила на шаг назад и попыталась прийти в себя. Руки её дрожали непонятно отчего.

- Миледи, вы проиграли пари! - голос Луи звучал совершенно спокойно.

- Это подло… То, что вы сделали, - Генриетта, не оглядываясь на Луи, бросилась из сада.

- Теперь она ещё больше меня возненавидит, - проговорил ей вслед Луи, - однако эта чертовка своими поцелуями чуть не лишила меня самообладания.

На самом деле поцелуй Генриетты подействовал на Луп очень сильно, он едва смог избавиться от желания тут же овладеть ею. Воспоминания о поцелуе тревожили Луи. Чтобы избавиться от наваждения, он решил развеяться и с этой целью направился в свою комнату.

Назад Дальше