На расстоянии поцелуя - Алекс Вуд 4 стр.


Вскоре Айрин была вынуждена признать, что несколько поторопилась причислять лорда к категории середнячков. Волевой подбородок, высокая линия скул, небрежная прядь волос на высоком лбу. Его точеный профиль являл собой интригующую смесь женственной утонченности и решительной мужественности. Взрывоопасное сочетание для чувствительного женского сердца.

Жаль, что он такой мерзкий чванливый тип, рассуждала Айрин про себя. Он, конечно, не в моем вкусе, но мы могли бы стать друзьями…

В этот момент несостоявшийся друг одевал ей на палец кольцо. Почувствовав прикосновение холодного металла, Айрин вздрогнула. Она подняла глаза и столкнулась со взглядом Сэсила. Ей показалось, что он хочет сорвать вуаль с ее лица.

Айрин поежилась. Ей стало не по себе.

Надеюсь, у него нет никакой наследственной психической болезни, хихикнула она про себя.

Айрин Шепперд не теряла чувства юмора ни при каких обстоятельствах.

– А теперь муж может поцеловать свою жену, – заключил чиновник, сложив руки на животе.

Айрин похолодела. Что делать? Сэсил, похоже, тоже был в замешательстве. Но выхода не было, и он, решительно наклонившись, прижался через вуаль к тому месту, где, по его предположению, находились губы невесты.

Первым побуждением Айрин было немедленно отвернуться. Но, сообразив, что это будет глупо выглядеть, она с покорностью жертвы застыла на месте.

Губы Сэсила нехотя коснулись рта Айрин, и девушка снова ощутила, как волна отвращения, исходившая от него, накрыла ее с головой. Она едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину. Но дурацкую роль приходилось играть до конца…

Церемония на удивление быстро закончилась. Лорд Сэсил и Стивен пошептались о чем-то, после чего муж Айрин отвесил нарочитый поклон в ее сторону и исчез со своими сопровождающими. Заинтересованный взгляд, который кинул на нее молодой спутник лорда, немного утешил девушку.

Стивен и Айрин остались одни. Он понимал, что необходимо сказать что-то на прощание, поинтересоваться, как она живет в замке. Но не мог заставить себя вымолвить ни слова.

Чиновник выжидающе смотрел на странную пару, которая не двигалась с места. Заснули они, что ли? Он многозначительно хмыкнул. Они сразу очнулись и направились к выходу.

Айрин упорно молчала, и Стивен решился сам нарушить тишину.

– Ты теперь в Холиуэй? – задал он глупый вопрос.

– Да, – протянула Айрин. – куда же еще?

– Тебе там нравится? – Стивен не замечал провокационных интонаций в голосе девушке и упрямо поддерживал беседу.

– Там изумительно, – ответила Айрин. – Именно об этом я мечтала всю жизнь.

Стивен с облегчением вздохнул. У него как гора с плеч свалилась. Теперь с чистой совестью можно лететь домой и забыть о кузине хотя бы на некоторое время.

Айрин села в такси, махнула на прощание рукой и укатила в свой таинственный замок. Стивен растерянно смотрел ей вслед. От прежней радости не осталось и следа. Ему не о чем волноваться, проблема удачно решена, но счастливым он себя почему-то не чувствовал. С отъездом Айрин в его жизни образовалась пустота. Раньше он тратил столько сил на ненависть и интриги, что же он будет делать теперь, когда его происки увенчались успехом?

5

Генри Блумсбридж был вполне доволен жизнью. Он только что возвратился из Парижа, где провел несколько незабываемых месяцев. Впереди его ждала встреча с лондонскими друзьями, веселые холостяцкие вечеринки и, конечно, любящие родственники.

Генри был двоюродным братом лорда Пэддингтона со стороны матери. Сестра леди Маргарет Пенелопа обесчестила семью, сбежав в семнадцать лет из дома с неким Альфредом Блумсбриджем, красивым фатоватым малым, который не принес ей ничего, кроме неприятностей. Когда Генри исполнилось десять лет, Пенелопа нашла в себе силы покинуть беспутного мужа и вернуться в лоно семьи, где ее встретили довольно прохладно. Но это никак не отразилось на Генри – тот немедленно подружился со всеми своими родственниками. И эта дружба продолжалась по сей день.

В отличие от Сэсила Генри не тратил драгоценное время на получение образования. Его влекли неизведанные просторы бизнеса, и, отучившись необходимое количество лет, Генри целиком отдался этой страсти. Он постоянно что-то покупал и продавал, открывал какие-то компании, носился с новыми идеями. Казалось, что Генри увлекает сам процесс зарабатывания денег, а не конечный результат.

У него не все шло гладко, но, где-то выигрывая, а где-то проигрывая, Генри Блумсбридж умудрялся держаться на плаву. Превосходные манеры, неотразимая внешность, умение располагать к себе людей не раз оказывали ему услугу.

Решив все свои проблемы в Лондоне, Генри направился в Ливерпуль. Сейчас в его планы входило посещение родового гнезда Пэддингтонов. Генри думал найти там кузена. Ему не терпелось повидать Сэсила и познакомиться поближе с его молодой женой.

При воспоминании о странной свадьбе Сэсила Генри улыбнулся. Как похоже на братца – устроить такую таинственную церемонию!

Невеста в плотной вуали, чтобы никто не увидел ее лица, никаких гостей – все это отдавало восточной экзотикой. Но Генри оставил свое мнение при себе, так как знал вспыльчивый характер графа Холиуэя и предпочитал не ссориться с ним, намекая на подозрительную таинственность всего мероприятия.

Генри был шафером на этой загадочной свадьбе, и всю церемонию его разбирало любопытство. Почему лицо невесты скрыто фатой? Сэсил не поднял ее, даже целуя девушку. Неужели она настолько уродлива, что кузен решил спрятать ее от посторонних взглядов? Генри не мог поверить в это. Скорее всего, новоиспеченная леди Пэддингтон слишком хороша, чтобы открыто демонстрировать ее красоту…

Но ведь рано или поздно Сэсилу придется познакомить жену с родней. В чем смысл подобной свадьбы? – терялся в догадках Генри, подъезжая к замку Холиуэй. Ему не терпелось познакомиться с Айрин Пэддингтон.

Увидев замок, Генри присвистнул. Он не был в Холиуэе более десяти лет. Даже тогда замок производил удручающее впечатление. Сейчас же было трудно поверить в то, что там живут люди.

– Как Сэсил мог привезти сюда молодую жену? – пробормотал Генри. – Его повесить за такое мало. Может быть, здесь уже никто не живет?

Генри выбрался из машины и огляделся. Забытая на клумбе мотыга, расчищенная дорожка и небольшой спортивный автомобиль у дверей ясно указывали на то, что замок Холиуэй все-таки обитаем.

Генри усмехнулся. Он и не догадывался, что у его кузена настолько экстравагантный вкус, чтобы купить красный спортивный "феррари".

Постучав в дверь, Генри с удивлением заметил большую круглую кнопку звонка. Такого в Холиуэе отродясь не водилось. Он решительно нажал на нее, и тотчас звонкая трель разнеслась по первому этажу замка. Послышалось хлопанье дверей и шарканье ног, тяжелая входная дверь распахнулась, и перед Генри возникла неизменная миссис Симмонс с красными от спешки щеками. Не часто посетители появлялись в замке Холиуэй!

– Мистер Генри! – расплылась в улыбке экономка. Она прекрасно помнила проказы юного Блумсбриджа, которые он устраивал еще в лондонском доме Пэддингтонов. – Какая неожиданность!

– Здравствуйте, миссис Симмонс, – весело ответил Генри. Ему польстила ее искренняя радость. – Я проезжал мимо и решил посмотреть на старые развалины. Если честно, я и не подозревал, что Холиуэй в таком состоянии. Я думал, Сэсил отремонтировал его и живет здесь с молодой женой…

– Увы, лорд Пэддингтон и носа сюда не кажет, – печально вздохнула миссис Симмонс. – Меня оставили здесь с моим Джимом дожидаться, когда же замок развалится окончательно.

Они мирно беседовали в пустом огромном помещении, бывшем некогда знаменитым холлом замка Холиуэй.

– Что же мы в дверях-то стоим, – спохватилась экономка, осознав, что она битый час держит Генри в холле. – Проходите, мистер Генри, я пойду поищу леди. Она где-то там… – Миссис Симмонс сделала неопределенный жест в сторону темного коридора, уходившего вглубь замка.

– Значит, Пэддингтоны все-таки живут здесь, – обрадовался Генри.

– Нет, – тихо ответила экономка. – Здесь только Айр… леди Пэддингтон. Сэр Сэсил проживает с матушкой в Болтонроке…

– Что? – изумился Генри. – Его жена живет одна в этом средневековом кошмаре?

Он был настолько шокирован этим известием, что не подумал, что миссис Симмонс может обидеться на его нетактичное замечание.

– Этот средневековый кошмар, мистер Генри, – родовое гнездо Пэддингтонов, – с достоинством произнесла экономка. – И Айрин здесь не одна, а со мной и моим мужем. К тому же нас постоянно навещают арендаторы.

– Простите, миссис Симмонс, – пробормотал смущенный Генри. – Но это все равно ужасно. Сэсил должен был забрать вас отсюда, раз у него нет денег на восстановление Холиуэя.

Миссис Симмонс лишь пожала плечами, не желая комментировать действия хозяина, но ее круглое опечаленное лицо говорило о том, что она полностью согласна с Генри.

– Но мы не сидим, сложа руки, не думайте, – вдруг загадочно произнесла она. – Вот сейчас найдем Айрин и устроим вам экскурсию. Наша леди Пэддингтон – молодчина.

Миссис Симмонс говорила о жене Сэсила с такой любовью, что желание Генри познакомиться с новой леди Пэддингтон возросло стократ.

– Но почему Сэсил живет не с женой? – осмелился спросить Генри, когда экономка вела его в единственное приличное помещение замка – кухню.

Этот вопрос не давал Генри покоя с того самого момента, как он узнал об этом.

– Мне об этом не сообщили, – неодобрительно откликнулась миссис Симмонс. Она не хотела сплетничать о хозяевах, хотя по обмолвкам самой Айрин уже успела понять, в чем тут дело. Бедную американскую девочку заманили красивым титулом и бросили одну-одинешеньку в старинных развалинах.

Миссис Симмонс не думала, что когда-нибудь будет презирать члена семьи Пэддингтонов с такой силой. Они всегда казались ей образцом добродетели. Лорд Сэсил жестоко разочаровал ее.

– Она живет здесь уже больше трех месяцев? – тихо спросил Генри, прикинув, сколько времени прошло с момента свадьбы Сэсила.

– Да, – ответила словоохотливая экономка. – И скажу вам по секрету, мистер Генри, я очень рада, что она появилась в Холиуэе. Возможно, благодаря ей мы выберемся из этой ямы…

– Миссис Симмонс, мне не терпится познакомиться с леди Пэддингтон лично, – немного бесцеремонно прервал экономку Генри.

Он чувствовал, что ее похвалам в адрес Айрин не будет конца. А он уже выпил обязательную чашку чая с молоком, съел вкуснейшее песочное печенье и отдохнул после долгой дороги. Теперь Генри желал воочию убедиться в том, что новая леди Пэддингтон – действительно чудо.

– Уж не сомневаюсь в этом, – лукаво улыбнулась миссис Симмонс.

Генри вздрогнул. Почему экономка так многозначительно посмотрела на него?

– Айрин где-то в доме, – сказала миссис Симмонс. – Мы пытаемся своими силами сделать ремонт, и она постоянно что-то красит или чинит. Я даже не знаю, где ее сейчас искать. Она обычно появляется к обеду, который, кстати, будет через полтора часа.

– Что? – Генри не мог поверить собственным ушам. – Жена лорда Паддингтона занимается ремонтом? Красит? Чинит?

– Именно так, – заметила миссис Симмонс с удовлетворенной улыбкой. – Но она леди Пэддингтон пока только на бумаге. А ее американские родичи научили ее многим полезным вещам. Девочка толковая, и руками работать умеет, и головой…

Миссис Симмонс посмеивалась про себя, наблюдая за растерянным лицом Генри.

– Знаете что, – вдруг сказал он. – Я не в силах ждать целых полтора часа. Вы занимайтесь обедом, а я отправлюсь на поиски леди Пэддингтон.

– Как хотите, мистер Генри, – пожала плечами экономка. – Только не заблудитесь.

– Я знаю Холиуэй как свои пять пальцев, – самонадеянно ответил Генри и вышел из комнаты.

– Удачи, – донеслось до него не совсем понятное пожелание миссис Симмонс.

Экономка немного постояла на месте, прислушиваясь к шагам Генри. Она всегда относилась к нему хорошо. И он, и Сэсил выросли у нее на глазах, но открытый живой характер Генри был ей милее, чем высокомерие и сдержанность лорда Пэддингтона.

Удачи тебе, дорогой, мысленно еще раз подумала она, мешая длинной ложкой густую подливку к мясу.

Несмотря на свою уверенность в том, что в замке Холиуэй невозможно заблудиться, Генри очень быстро перестал ориентироваться в извилистых коридорах и многочисленных комнатах, похожих друг на друга как две капли воды.

Он шествовал мимо полусгнивших дверей, портретов, покрытых плесенью, потрескавшихся стен и рваных гобеленов. Генри уже начал потихоньку ненавидеть кузена, допустившего, чтобы его родовой замок превратился в склеп. Но, с другой стороны, Холиуэй стал приходить в упадок задолго до рождения лорда Сэсила. Генри, отличавшийся деловым подходом к жизни, подозревал, что восстановление замка потребует огромных средств и усилий.

Неожиданно интерьер стал меняться, и Генри понял, что именно здесь леди Пэддингтон и пытается навести порядок. Пыль была тщательно сметена, стены заново покрашены. То и дело встречались плотницкие инструменты и малярные кисти. Генри догадался, что хрупкая женщина вряд ли способна заменить строительную бригаду. Скорее всего, она нанимает рабочих…

Генри подивился тому, что Айрин, впервые приехавшая в страну три месяца назад, уже развернула такую активную деятельность в замке, в то время как Сэсил и пальцем не пошевелил, чтобы как-то спасти Холиуэй от разрушения.

Какая энергичная девушка, подумал Генри. И, видимо, с деньгами. Неужели Сэсил женился на ней только ради них? – осенила его до гениальности простая мысль.

Генри встал как вкопанный. Причина столь загадочного поведения кузена наконец разъяснилась. Заполучить богатую американскую жену и засунуть ее подальше в дыру вроде Холиуэя, чтобы под ногами не мешалась…

Печальный ход его мыслей был внезапно прерван какофонией пронзительных звуков. В замке Холиуэй была потрясающая звукоизоляция, и этим объяснялось то, что он до сих пор ничего не слышал. И только свернув в очередной коридор, Генри чуть не оглох.

Протяжно гудел непонятный прибор, по звуку похожий на допотопный пылесос. Душераздирающе мяукал кот, которому, казалось, хотели оторвать хвост. Кто-то усердно двигал мебель, и она противно скрежетала по полу. Звучала громкая музыка. Возглавлял этот адский хор женский голос, который выкрикивал непонятные команды.

– Аккуратнее, там гобелен шестнадцатого века…

– Правее, я сказала, правее…

– Перестать орать, Пушок, я же тебе помогаю, глупое создание…

– Мистер Симмонс, не могли бы вы сделать музыку чуть потише?

К великому облегчению Генри, последняя просьба была незамедлительно выполнена. Он сделал еще несколько шагов и очутился перед широко распахнутыми дверями парадного замкового зала.

Генри боязливо заглянул внутрь. Судя по доносящемуся оттуда шуму, там могло происходить все, что угодно. Один беглый взгляд убедил его в том, что в зале идет всего-навсего заурядный ремонт. Правда, очень масштабный.

Трое высоких мужчин в рабочей одежде стояли на приставных лестницах и осторожно отдирали от стены потемневший от сырости и времени гобелен. Мистер Симмонс, супруг экономки, вбивал в стену огромный гвоздь. У его ног стоял маленький магнитофон, который только что оглушительно ревел. В левой стороне зала была навалена огромная гора мусора, там же аккуратно сложена вся мебель. На полу валялись инструменты, тряпки, газеты.

На первый взгляд создавалось впечатление, что в зале царит абсолютный хаос. Но это было не так. Приглядевшись, внимательный наблюдатель мог бы заметить, что все действуют слаженно, согласно намеченному плану. Каждый выполнял определенную работу и не мешал другим.

Управляла же процессом среди суматохи и гвалта невысокая девушка в спортивных синих брюках, заляпанных краской, и клетчатой рубашке с закатанными рукавами. Пышные каштановые волосы были старательно повязаны косынкой, из-под которой выбивались непослушные пряди.

В данный момент она пыталась вытащить из-под дивана кота, который был настолько напуган ревущим пылесосом, что нашел, по его мнению, надежное убежище и орал там благим матом.

– Иди же сюда, негодяй, – приговаривала лежащая на полу девушка, засунув под диван руку. Пылесос, которым она до этого, очевидно, чистила пол, был уже выключен, но упрямый кот никак не желал покидать убежище, создавая тем самым дополнительные трудности.

Да бросьте вы его, мисс, – лениво произнес мистер Симмонс, оторвавшись от своего гвоздя.

– Он нервирует меня своими криками, – возразила девушка. – И вообще, коту здесь не место, его надо было оставить с миссис Симмонс… Есть! – вдруг вскрикнула она и поднялась с пола, прижимая к груди серого облезлого кота, который не хуже пылесоса собрал на свою шерсть всю пыль с пола.

– Ах ты, мерзкое животное, – нежным голосом обратилась девушка к коту, который блаженно жмурился в ее объятиях, делая вид, что не он только что сотрясал воздух своими воплями. – Ой…

Девушка подняла глаза и увидела Генри, стоящего в дверях с разинутым ртом. Кот, воспользовавшись секундным замешательством хозяйки, ловко вывернулся из ее рук, шлепнулся на грязный пол и с победным "мяу" снова исчез под диваном.

Девушка только всплеснула руками.

– Вам надо шваброй его вытащить, – посоветовал Генри, любуясь растерянным личиком девушки.

Айрин Пэддингтон, графиня Холиуэй. Генри сразу понял, кто перед ним, как только увидел девушку, хотя меньше всего он ожидал найти столь очаровательное существо в такой неромантичной обстановке.

Косынка почти сползла с головы Айрин, являя миру ее буйные медные кудри. Карие глаза горели энтузиазмом, на щеках пылал румянец. Сразу было видно, что кипучая энергия Айрин нашла свое применение в замке Холиуэй.

Генри отметил, что жена его кузена – настоящая красавица. Ее не портили даже бесформенные спортивные брюки, которые оказались к тому же прорванными на левом колене. Клетчатая рубашка и волосы были обильно припудрены побелкой, но, тем не менее, Айрин Пэддингтон была прекрасна.

Затянувшееся молчание прервал мистер Симмонс. Он обернулся и увидел застывшего в дверях Генри Блумсбриджа.

– А, мастер Генри, как вы тут оказались? – загнусавил он.

Мистер Симмонс подошел к Генри, мужчины пожали друг другу руки.

– Да так, проезжал мимо, решил вас навестить, – бодро ответил Генри, наблюдая краешком глаза за Айрин.

– Вот уж старушка моя обрадуется, – ухмыльнулся Симмонс. – Она всегда в вас души не чаяла.

– Я ее уже видел, – заметил Генри, не понимая, почему Айрин не двигается с места. Неужели она не собирается знакомиться с ним? Ведь если ты хозяйка дома, в котором неожиданно появился незнакомец, разве не логично проявить к этому человеку хоть какой-то интерес?

– А мы тут ремонт затеяли. – Симмонс продолжал бубнить себе под нос. – Не знаю, что из этого получится, но идея неплохая. Уж больно жалко Холиуэй…

Тут до Симмонса дошло, что ему следовало бы представить гостя хозяйке дома, которая по-прежнему находилась в ступоре.

– Леди Пэддингтон, – замахал он рукой, стараясь привлечь внимание девушки. – Идите сюда.

Айрин наконец очнулась и направилась к мужчинам. Она настолько грациозно двигалась, что у Генри засосало под ложечкой.

Такую женщину следует нарядить в шелка и посадить на трон, а не заставлять красить стены развалившегося дома, неожиданно подумал он. Мой братец – форменный идиот…

Назад Дальше