Запоздалая свадьба - Кренц Джейн Энн 19 стр.


- А кто эти трое, которые, как вы подозреваете, могли нанять убийцу?

- Подруги - это леди Хаксфорд и леди Ферринг. А вот третья - миссис Стокард. Она не любит столичную жизнь и очень редко бывает в Лондоне. Живет в одном из поместий сына.

- Так, так, так - тихо протянул Вейл.

Джоан отвернулась от витрины с римскими монетами и внимательно посмотрела на него.

- Вы это о чем?

- Не знаю, имеет ли это какое-то значение, но прошлым летом в Бате я сам видел миссис Стокард в компании леди Хаксфорд и леди Ферринг, когда исследовал мозаичные полы на римской вилле.

Лицо Джоан просветлело.

- Вы видели их вместе? И как, по-вашему, они в хороших отношениях?

- Вы знаете меня, дорогая. Я не слишком люблю общество и тех, кто в нем вращается, но Бат такой маленький город, что трудно время от времени не столкнуться с теми, кто в нем бывает.

Джоан понимающе улыбнулась.

- Зато наблюдательность - одно из ваших лучших качеств, сэр. Скажите, что вы знаете об этих трех леди?

- Немного. Несколько раз я встречал их на улицах и в книжных лавках, - пояснил он и, поколебавшись, добавил:

- Но, судя по обрывкам фраз, у меня сложилось впечатление, что дамы много лет и довольно регулярно приезжают в Бат на воды.

Тобиас вошел в кабинет в начале шестого, как раз когда Лавиния допивала второй стаканчик шерри - своего обычного лекарства от всех невзгод. Усидев его, она с улыбкой поднялась.

- Вот и ты! Я так волновалась! Садись, Тобиас. Я налью тебе стаканчик шерри.

- Не хочу я никакого шерри, - буркнул он, показывая завернутый в ткань сверток, который держал под мышкой. - Я пришел к выводу, что если мы ведем дело вместе, значит, мне потребуется более сильное подкрепляющее.

- Что же именно? - нахмурилась она.

- Французское бренди.

Он положил сверток на стол и развернул ткань. Внутри оказалась темная бутылка.

- Улыбчивый Джек был так любезен, что позволил мне приобрести образчик из новой партии товара.

Лавиния с интересом наблюдала, как он вынимает пробку и наливает почти полный стакан бренди.

- Как по-твоему, оно контрабандное?

Тобиас насмешливо вскинул брови:

- Учитывая крайнюю нелюбовь Джека к таможенным сборам, думаю, можно наверняка сказать, что так оно и есть. - Он с удовольствием глотнул бренди и поднял глаза на Лавинию. - По правде говоря, я как-то не потрудился справиться о его происхождении. Хочешь немного?

- Нет, спасибо, с меня вполне достаточно шерри.

Она подошла к шкафчику, подняла графин и плеснула в стакан немного жидкости. Потом проверила уровень содержимого, подумала и добавила еще немного: уж слишком трудным был этот день.

Тобиас уселся в любимое кресло и устроил левую ногу на табурете. Лавиния устроилась в своем кресле.

- А теперь выкладывай, - велела она. - Что ты сделал с Милым Недом?

- Отдал в руки Джека.

Лавиния испуганно заморгала:

- Но почему?!

- Мальчишке следует обучиться более надежному ремеслу.

- Верно, но при чем тут Джек?! Будет преподавать ему искусство содержания кабачка?

- Нет, все не так просто. Как оказалось, Джек благодаря связям, которыми обзавелся еще в прежней профессии, знает многих морских капитанов. А тем всегда нужны матросы. И пока мы тут беседуем, Милый Нед уже начал свою карьеру моряка.

- Из того, что ты сказал мне о своем друге Джеке, ясно, что бедняга Нед станет членом команды контрабандистов.

- Почему бы тебе не взглянуть на это с другой, более светлой стороны? Если все будет хорошо, парень заработает достаточно, чтобы через несколько лет уйти на покой. Нам с тобой, дорогая, можно только надеяться на такой счастливый исход.

- А если все пойдет не так хорошо, как ты это представляешь?

- По этому поводу волноваться не стоит. Джек позаботился о том, чтобы Нед отплыл под командой опытного, знающего свое дело капитана.

Лавиния откинула голову на спинку кресла.

- Он так молод, Тобиас. Совсем мальчик. И скорее всего один на свете.

- Не трать на него свое сочувствие, Лавиния. Он не задумываясь взял деньги за то, чтобы пригрозить тебе ножом. Через год-другой он мог с легким сердцем воткнуть тебе кинжал между ребер за такую же плату.

- О, я не думаю…

- Поверь, Лавиния, у Неда все задатки профессионального злодея.

- Возможно. Но если вспомнить о том, в каких трущобах он рос, нельзя не пожалеть парня.

- Уверяю, жалость - это совсем не та эмоция, которую я испытал, когда нашел вас сегодня.

- Только не говори, что ты не подвержен обычным людским слабостям, - улыбнулась она. - Ты мог бы отвезти мальчика на Боу-стрит, где его, вне всякого сомнения, заковали бы в кандалы, а потом повесили. Вместо этого ты привел его к Улыбчивому Джеку.

- Много хорошего мне это даст, как же, - проворчал Тобиас, глядя в стакан. - Он и без того, вероятно, окончит свою жизнь в петле.

- Если и так, то не потому, что ты его туда послал, - мягко напомнила она.

Тобиас глотнул бренди и ничего не ответил. Но лицо немного просветлело.

Они долго сидели молча. Тобиас первым нарушил молчание:

- Что хотела обсудить с тобой Аспазия?

Лавиния покрутила в руках стаканчик и быстро выпила.

- Хотела заверить, что не претендует на тебя.

- Я с самого начала мог тебе это сказать, - фыркнул он. - И даже, если память не изменяет, говорил. Вполне недвусмысленно.

- Ничего подобного. Ты сказал, что не питаешь к ней романтических чувств.

Тобиас пожал плечами:

- Это одно и то же.

- Не совсем, - холодно бросила она. - Но из ее рассказа я заключила, что с бедняжкой плохо обращались и муж, и отец. Она поклялась никогда не выходить замуж. Но потом встретила Закери Элланда. Ты прав: она действительно считала, что они созданы друг для друга. И была убита, обнаружив правду о нем.

- Я рад, что между вами возникло взаимопонимание. Жаль только, что для объяснений она потащила тебя на это проклятое кладбище.

- Она тут ни при чем. Милый Нед следил за мной, с той минуты, как я вышла из дома. Он просто ждал возможности застать меня одну, и, не будь кладбища, нашлось бы что-то другое. Переулок или парк, например.

- Не напоминай мне.

Он снова выпил бренди и поставил стакан на подлокотник кресла.

- Давай поговорим, почему убийца нанял кого-то вроде Милого Неда, чтобы отпугнуть тебя.

- У тебя появилась версия?

- Вполне возможно, что новый Мементо Мори считает тебя серьезным препятствием, - пояснил Тобиас. - Он стремится бросить вызов мне и запугать Аспазию, но ты ему не нужна.

- Поэтому он хочет убрать меня с дороги?

- Возможно, уверен, что я не позволю тебе помогать мне в этом деле, если посчитаю, что твоя жизнь в опасности, - выговорил Тобиас, глядя ей в глаза. - И он скорее всего прав.

- Даже не думай, - предупредила она. - Ты не можешь заставить меня прекратить расследование. Я слишком глубоко в нем увязла… - Она осеклась, услышав стук в дверь. - Да, миссис Чилтон?

Дверь открылась.

- К вам миссис Дав и лорд Вейл, - торжественно объявила миссис Чилтон тоном, приберегаемым для самых важных гостей.

- Господи Боже! Сразу оба?!

Лавиния вскочила. Она уже успела привыкнуть к визитам миссис Дав, но Вейл - дело совершенно иное..

- Пожалуйста, миссис Чилтон, проводите их в гостиную. И принесите чайный поднос, только заварите новый, китайский сорт. Передайте, что мы с мистером Марчем сейчас будем.

- Да, мадам, - кивнула миссис Чилтон и удалилась, закрыв за собой дверь.

- Поверить не могу, что лорд Вейл здесь, в моем доме!

Лавиния расправила складки платья и подошла к зеркалу, чтобы проверить прическу.

- Как по-твоему, Тобиас, достаточно подать чай или предложить еще и шерри?

Тобиас лениво поднялся.

- Что-то подсказывает мне, что лорд Вейл предпочтет стаканчик моего французского бренди.

Лавиния отвернулась от зеркала.

- Прекрасная мысль. Нам понадобятся стаканы. Иди в гостиную, а я перемолвлюсь словечком с миссис Чилтон.

Тобиас весело покачал головой:

- Ты и вполовину не была так взволнована, когда я наткнулся на тебя возле проклятого кладбища, бегущую от злодея.

- Мы говорим о лорде Вейле. В этом городе есть немало дам, готовых убить за то, чтобы заполучить его в свои бальные залы, а он сидит здесь, в моей крошечной гостиной! - воскликнула Лавиния и замахала руками, прогоняя его. - Скорее же! Не хочу, чтобы он подумал, будто мы нарочно его задерживаем. Я скажу миссис Чилтон, чтобы принесла еще стаканы.

- И попроси ее положить на поднос пару маленьких пирожных со смородиной, хорошо? - Тобиас захватил бутылку с бренди и неторопливо направился к двери. - Насколько я помню, она сказала, что у нее еще осталось несколько штук.

- Ладно-ладно, иди уж!

Он зашагал к гостиной. Лавиния повернула налево и побежала к кухне.

- Стаканы для бренди, миссис Чилтон, - задыхаясь, выпалила она. - А мистер Марч попросил пирожные со смородиной.

Миссис Чилтон подняла чайник с кипятком.

- Да, мадам. Сейчас принесу поднос. Идите к гостям.

- Разумеется.

Лавиния глубоко вздохнула, собралась и пошла по коридору. Дверь гостиной была открыта. Она постаралась принять величественный вид, прежде чем вплыть в комнату.

Вейл и Тобиас стояли у окна. Джоан сидела на диване. Каждая складочка ее красивого лазурно-голубого платья дышала безупречной элегантностью.

- А, вот и вы, миссис Лейк! - воскликнул Вейл, наклонив голову. - Должен сказать, выглядите вы совсем неплохо для дамы, которая полдня играла с грабителем в кошки-мышки на кладбище.

- Вижу, Тобиас уже успел все рассказать, - вздохнула Лавиния, приседая.

- Вас не ранили? - с беспокойством спросила Джоан.

- Слава Богу, нет. - Она села на стул, надеясь, что складки будут спадать так же изящно, как у Джоан. - Мы с Тобиасом как раз обсуждали мотивы покушения. Он считает, что для убийцы я нечто вроде препятствия. Поэтому он хочет запугать меня и заставить отказаться от расследования.

- Именно ваше расследование и привело меня сюда, - пояснила Джоан, бросив быстрый взгляд на Вейла. - У меня появилась информация, которая может вам помочь. Мало того, я почти убедила его сиятельство, что эти убийства как-то связаны с неудавшимися свадьбами.

Тобиас испытующе взглянул на Вейла.

- Это так?

- Я с трудом привыкаю к этой мысли, - признался Вейл. - Но должен сказать, что Джоан назвала имена трех престарелых дам, у которых вполне мог оказаться повод для убийства. Мало того, всем троим по карману нанять убийцу, если, разумеется, они вздумают сделать это.

Лавиния испытала необычайный подъем духа.

- Три престарелые дамы? Расскажите, Джоан!

- Первая - леди Хаксфорд. У нее была вполне веская причина хотеть смерти лорда Фуллертона. Как вы помните, он был помолвлен с дочерью Пенфилда.

- Да, конечно, и что же?

- Леди Хаксфорд - ее бабка со стороны матери. Ей уже под шестьдесят, почти ровесница Фуллертона. Согласно очень надежному источнику, он соблазнил ее, когда она впервые показалась в свете. Но потом бросил ради более выгодного брака. Отец будущей леди Хаксфорд был достаточно богат, чтобы найти дочери другого жениха, пока в свете не распространились сплетни о ее погубленной репутации. Но сердце ее было разбито, и она так и не простила Фуллертона.

- Представляете, что с ней было, когда годы спустя она узнала, что гнусный обманщик сделал предложение ее внучке! - ужаснулась Лавиния. - Должно быть, леди Хаксфорд была вне себя от ярости.

- Но она никак и ничем не могла воспрепятствовать свадьбе, - добавила Джоан. - Все остальные родственники считали Фуллертона превосходной партией. Вряд ли она могла рассказать правду о своем прошлом, а если бы и рассказала, все равно никто не стал бы ее слушать.

Вошла миссис Чилтон с подносом. Тобиас налил бренди себе и Вейлу.

- А кто вторая возможная подозреваемая в списке? - осведомился он.

- Вдовствующая леди Ферринг, - ответила Джоан. - Она вполне могла нанять убийцу, чтобы избавиться от леди Роуленд, той женщины, которая, по мнению окружающих, приняла слишком большую дозу снотворного. Не забудьте, что смерть леди Роуленд привела к разрыву помолвки между ее внучкой и внуком леди Ферринг.

Лавиния кивнула.

- Вы говорили, что леди Роуленд была одержима мыслью увидеть старшую внучку замужем за молодым Фер-рингом, потому что когда-то пылала страстью к его деду.

- Да, но похоже, что леди Ферринг, знавшая об их романе, безумно ревновала мужа к леди Роуленд, которая в свое время считалась редкой красавицей. Мне как-то говорили, что между двумя дамами происходили возмутительные сцены, шокировавшие весь высший свет. Ссоры, правда, случались лет тридцать назад, но ходили слухи, что вражда между женщинами так и не угасла.

- И вдруг в один прекрасный день вдовствующая леди Ферринг обнаруживает, что ее старая соперница, леди Роуленд, замыслила соединить обе семьи, выдав внучку за молодого Ферринга, - прошептала Лавиния. - Бьюсь об заклад, она пришла в ярость.

- Не понимаю, - удивился Тобиас, - почему со смертью леди Роуленд помолвка была разорвана.

- Потому что она была единственной, кто стремился к этой свадьбе, - пояснила Джоан. - Как только отец молодой девушки завладел состоянием, у него мигом появились иные планы. Оказывается, у него не одна, а семь дочерей, которых необходимо пристроить. Он намерен разделить состояние поровну между всеми девушками. Следовательно, старшая не получит такую огромную долю, как обещала леди Роуленд, и не считается такой уж завидной невестой. Молодому Феррингу придется искать себе другую жену.

- А кто, по-вашему, заказал третье убийство? - осведомилась совершенно заинтригованная Лавиния.

- Мистера Ньюболда? Ну, объяснить это проще всего, - заверила Джоан. - Ньюболд был чрезвычайно богат, но все знали его как отъявленного негодяя. Когда он сделал предложение мисс Уилсон, родственники невесты были готовы закрыть глаза на его похождения, лишь бы обрести богатого зятя. Только бабка со стороны матери пожалела бедняжку. Миссис Стокард сама была замужем за грязным развратником и не желала, чтобы внучке досталась такая же судьба.

- Превосходная работа, Джоан! - воодушевленно воскликнула Лавиния и, обратившись к Тобиасу, задорно продолжала:

- Вот видите, сэр, у нас все есть: веские мотивы и средства, чтобы добиться цели.

Тобиас и Вейл переглянулись.

- Что ж, определенная логика в этом наблюдается, - признал Вейл.

Джоан деликатно откашлялась.

- Есть и еще одно важное связующее звено. Все три женщины, похоже, давние приятельницы. Их дружба выдержала испытание временем. Я сама готова поклясться, что леди Хаксфорд и леди Ферринг почти неразлучны.

- Весьма интересно, - кивнул Тобиас. - Этим как раз можно объяснить, каким образом все они обратились к одному услужливому убийце. Одна узнала о нем и рассказала остальным.

Лавиния сосредоточенно постучала пальцами по подлокотнику, чтобы собраться с мыслями.

- Как бы мне хотелось получить возможность расспросить этих дам!

Никто не ответил. Она огляделась и увидела, что остальные пристально за ней наблюдают.

- Крайне тактично, разумеется, - вкрадчиво добавила она.

- Ну как же, конечно, - проворчал Тобиас. - Зная, как вы, мадам, поднаторели в искусстве тактичной беседы…

- Но, Тобиас…

- Насколько я припоминаю вашу последнюю попытку в этой области, именно благодаря вам нас вышвырнули из замка Бомон. Причем даже не дав позавтракать.

- Как, сэр, вы намереваетесь тыкать меня носом в этот глупый инцидент при каждом удобном случае?

- Именно, - ехидно подтвердил Тобиас.

Джоан улыбнулась.

- По-моему, я знаю, как вам помочь, Лавиния. В отношении миссис Стокард ничего не предпримешь, поскольку ее нет в Лондоне. Но я могу договориться о встрече с леди Хаксфорд и леди Ферринг.

- Я была бы вам крайне благодарна, - обрадовалась Лавиния. - Но как этого добиться?

- Если верить моей знакомой, которая любит посудачить, обе дамы часто посещают летние концерты в Воксхолле, особенно по тем вечерам, когда устраиваются фейерверки. Завтра как раз такой концерт. Думаю, неплохо бы нам пойти вдвоем, и я вас представлю вроде бы случайно. Ну как?

- Идеально! - с энтузиазмом воскликнула Лавиния. - Великолепные новости. У меня такое предчувствие, что мы приближаемся к завершению расследования!

- В таком случае, - вздохнул Тобиас, уставясь в окно, - почему у меня такое предчувствие, будто мы проглядели что-то жизненно важное?

- Естественно, потому что одно из свойств вашего характера - рассматривать каждое событие как нечто вроде очередного несчастья, - отрезала Лавиния. - Вам следует культивировать в себе более положительный, оптимистичный взгляд на вещи, и, поверьте, ваш характер чудесным образом переменится.

К немалому удивлению Тобиаса, Вейл предпочел присоединиться к нему, когда он выразил желание покинуть дом Лавинии и отправиться в клуб. Кто бы подумал, что такой скрытный и замкнутый человек, как Вейл, согласится разгуливать по городу пешком! С другой стороны, он проводил немало времени в провинции, на раскопках римских развалин, так что привык к физическим упражнениям.

Розовые лучи заходящего летнего солнца окутывали улицы и парки мягким, прозрачным сиянием, характерным для этого времени года. В уличных сценах были заметны некая глубина и определенность, привлекавшие взор. Каждое окно и дверной проем выделялись с особой четкостью, передать которую было бы не под силу самому искусному художнику. И все же залитые теплым светом пространства только подчеркивали непроницаемость теней в узких переулках и тупиках.

- Похоже, что интуиция вашего партнера правильно подсказала мотивы убийств, - заметил Вейл.

- Должен признать, что дамы настолько верно подметили связь между тремя женщинами и их стремлением помешать свадьбам, что я больше не могу отмахнуться от их мнения, - покачал головой Тобиас. - Хотя, согласитесь, мысль о престарелых светских леди, готовых оплатить убийство, чтобы добиться своего, более чем неприятна.

- Скажу по чести, когда Джоан впервые изложила мне выводы, к которым пришла вместе с Лавинией, меня дрожь пробрала.

Тобиас едва не улыбнулся.

- Беда в том, что мы слишком часто склонны недооценивать слабый пол.

- Точнее не скажешь.

Вейл мельком глянул на компанию мальчишек, запускавших в парке воздушных змеев.

- Сегодня мне самому преподали очень важный урок в этой области. Беседа с Джоан оказалась крайне познавательной. Вам когда-нибудь приходило в голову, как мало может дать замужество умной, зрелой женщине с собственным состоянием?

Тобиас, задрав голову, любовался змеем, поднявшимся над деревьями.

- Если намереваетесь сообщить мне, что институт брака не слишком привлекателен для подобных женщин, не тратьте слов. Я и сам в последнее время немало размышлял на эту тему.

- Ясно.

Тобиас повернулся к нему:

- Могу я предположить, что и вы со мной согласны?

Вейл едва заметно наклонил голову.

Назад Дальше