Любовь на земле кондоров - Патриция Уилсон 7 стр.


– Но ведь ты, надеюсь, сама понимаешь, что еще не совсем освоилась в горах? – ласково спросил профессор, и Алиса кивнула в знак согласия. Ничего, кроме оскорблений, от этого жестокого и бесчувственного потомка конкистадоров она и не ожидала. Но если бы он не разозлил ее, выставив перед всеми трусливой женщиной, и если бы не его пугающая способность читать ее мысли, Люк Санчес мог бы ей понравиться.

Снова послышались звуки музыки. Но это была другая мелодия, легкая и прекрасная, возносившаяся к самым вершинам гор. Все, даже смертельно уставшая Алиса, в восхищении внимали ей, забыв обо всем, даже о сне. Чано солировал, а все остальные аккомпанировали ему. Пальцы индейцев летали по свирелям с необыкновенной легкостью. Мелодия исполнялась с такой виртуозностью, что была достойна любого концертного зала, она так поднимала настроение, что Алиса не могла не взглянуть на Люка, как не смогла и не поаплодировать исполнителям, когда они закончили играть.

Люк тоже посмотрел на девушку, и в его глазах, едва видимых в темноте, плясали смешинки.

– Вам понравилось, – скорее утвердительно, чем вопросительно, произнес он, при этом его губы причудливо изогнулись.

– Это было просто удивительно! – воскликнула Алиса, восхищенно улыбаясь. – Они так хорошо играют! Ничуть не хуже профессиональных музыкантов. Дядя мне много рассказывал об этой музыке, и я знаю, как много у них мелодий, но я никогда даже не думала, что простые индейцы из деревни могут так сыграть.

– Большинство музыкантов, которых вы слышали в городе, сделали музыку своей работой. Эти же люди всегда играют лишь для собственного удовольствия. Свои свирели проводники смастерили сами, хотя, если честно, делаются они очень просто.

– Но они играли с таким вдохновением, – продолжала вслух размышлять Алиса. – Казалось, что ты вместе с музыкой возносишься к небу.

– А вы проницательны, сеньорита Фентон, – с улыбкой заметил Люк. – Это был парагвайский мотив. Он называется "Los Pájaros", что в переводе значит "Птицы", и, насколько я помню, в нем птицы возносят благодарность небу. Ваша улыбка и то, что мрачное настроение вас покинуло, показывают, что вы оценили этот мотив. Значит, вы чувствительны, раз эта музыка не оставила вас безучастной.

Взглянув на индейцев, Алиса увидела, что они довольны ее высокой оценкой и радостно улыбаются, сверкая белоснежными зубами.

Девушка тоже улыбнулась им, правда немного стеснительно, но тут к ней наклонился Люк Санчес и тихо сказал:

– Не надо их бояться. Они очень воспитанные и умные люди; неужели ваш дядя не сказал вам этого перед приездом в мою страну? Да и не вы ли в саду отеля заявляли мне, что "все люди в Боливии дружелюбны и милы"; разве не помните? Индейцы знают, что вас восхитило их мастерство, и они рады тому, что английская сеньорита аплодировала им. Другой награды им не надо.

– Я до сих пор не изменила своего мнения об индейцах, – гневно заверила Люка Алиса, злясь на него. Ну зачем он опять напомнил ей об этом саде отеля? – А вы всегда портите настроение людям своими циничными замечаниями?

– А я думал, что доставляю вам удовольствие своими замечаниями и рассеиваю ваши страхи, насмешливо проговорил он. – Я просто хотел успокоить вас. Неужели вы подумали, что я смеюсь над вами?

– О! Пожалуй… скорее всего, мне это показалось. Извините меня, – пробормотала Алиса, понимая, что пристрастно относится к каждому слову Люка. Ну почему она всегда, когда он рядом, готовится к драке? – А вы умеете играть на свирели? – внезапно спросила она, чтобы хоть как-то поддержать разговор.

– Нет, сеньорита, – пробормотал он, вытягивая ноги и насмешливо глядя на девушку. – Если бы мне захотелось исполнить для вас серенаду, я бы просвистел ее, но лучше не надейтесь на это. Я не собираюсь петь для вас.

– Свинья! – прошептала Алиса, задохнувшись от ярости, когда он вскочил на ноги и быстро ушел, отдав еще несколько распоряжений индейцам. Он приводил ее в бешенство как никто другой, причем сам оставался хладнокровным и абсолютно спокойным. Он специально попросил проводников сыграть что-нибудь веселое, зная, что она все еще немного боится гор, а эта мелодия заставит ее расслабиться. И когда она совершенно потеряла бдительность, он и нанес ей удар, действуя как мягкий, вкрадчивый, но смертельно опасный ягуар. – Свинья! – снова повторила она и, встав, решила пойти спать, поскольку за день устала как никогда в жизни.

Посмотрев на дядю Билла, она увидела, что ему спать еще совсем не хочется. Увидев сердитое лицо Алисы, профессор усмехнулся.

– Дорогая моя, ругайся потише. Люк не должен услышать твое мнение о нем. Вряд ли оно ему понравится.

– И что же он со мной сделает – побьет? – поинтересовалась Алиса, насмешливо глядя на профессора.

– Люк – джентльмен и никогда не опустится до этого, – заверил он. – Но вот разложить тебя на коленях и хорошенько отшлепать он вполне может.

– Он не посмеет! – возмущенно воскликнула Алиса, снова заслужив насмешливый взгляд дяди.

– Еще как посмеет; и здесь нет никого, кто отважится остановить его, моя дорогая.

– Так ты на его стороне! – гневно вскрикнула Алиса.

Дядя встал и нежно поцеловал ее в щеку.

– Я всегда на твоей стороне, милая, – улыбнулся он. – Успокойся, ничего подобного Люк с тобой не сделает. Просто он уверен, что все женщины, особенно красивые, глупы и бездельничают целыми днями. Ты же бросила ему вызов, а он не из тех людей, кто может проигнорировать это. Так что последи за своим язычком и помни, что я сказал.

– Я лучше послежу за своей походкой, – пробормотала Алиса, задумчиво глядя на горы.

– Да и так все мужчины не могут глаз от тебя отвести, – заверил ее дядя. – Сейчас у тебя на четыре поклонника больше, чем до приезда в Боливию.

Он кивнул в сторону индейцев, радостно улыбавшихся Алисе, и она тоже улыбнулась им, слегка наклонив голову.

– Браво! – улыбнулся дядя. – Люк был бы сейчас доволен: ты выглядишь спокойной и полной достоинства, как все женщины из его окружения.

– Ты имеешь в виду красивых, богатых и страшно скучных матрон? – с плохо скрываемым презрением спросила она, на что дядя, остановившись у палатки, захихикал.

– Нет, я имел в виду очень страстных сеньорит.

Алиса прошла в свою палатку, залезла в спальный мешок и задумалась над дядиными словами. Страсть! Нет, она не может представить себе хладнокровного Люка Санчеса обезумевшим от страсти! Дикий кот, способный выцарапать вам глаза, и то привлекательнее, чем этот невозмутимый тип.

Внезапно она представила себе картину: его сильные руки, нежно обнимающие ее, темное лицо, наклонившееся к ней, и они оба без одежды… Замотав головой, она отогнала от себя опасное видение. Все это от разреженного воздуха. В конце концов, она врач – человек разумный, методичный и с крепкими нервами. Она не должна грезить наяву и тем более беспокоиться из-за Люка.

Наконец красочная картинка любовной сцены исчезла, и Алисе в голову пришла неожиданная мысль – она впервые в жизни легла спать, не приняв душ. Даже не умыла лицо. И, засыпая, она подумала, что надо будет не забыть привести себя в порядок завтра утром.

ГЛАВА ПЯТАЯ

На следующее утро Алиса проснулась от целой симфонии незнакомых звуков – все в лагере уже встали. Было еще очень рано, но солнечный свет проникал через открытый вход ее палатки. Это встревожило ее. Она точно закрывала вход ночью, а сейчас молния была расстегнута. Только один человек мог пытаться проникнуть к ней в палатку, пока она спала.

Но Алиса моментально забыла обо всех своих опасениях, едва только увидела котелок с горячей водой, стоявший прямо перед ее палаткой. Эта вода была явно для нее, и девушка почувствовала, как волны наслаждения от предстоящего умывания уже пробегают по ней. Наверняка это дядя Билл подогрел для нее воды. Как же он заботится о ней! И хотя придется обойтись лишь быстрым мытьем, все равно это доставит ей огромное наслаждение.

Девушка вернулась обратно в палатку и полезла в свой рюкзак за мылом и чистой одеждой. Обычно она использовала вдвое больше воды, даже чтобы вымыть руки, но в горах и такое количество горячей воды было роскошью. Увы, даже напевать, пока мылась, она не решилась.

Позже, причесавшись и чувствуя себя чистой и страшно голодной, Алиса увидела профессора и подбежала к нему.

– Спасибо за воду. Это было таким приятным сюрпризом – обнаружить горячую воду для умывания. – Она сияла от радости и никак не ожидала получить в ответ недоуменный взгляд дяди.

– Это сарказм или на тебя так подействовал разреженный воздух? – поинтересовался он.

– Но разве не ты поставил к моей палатке котелок с горячей водой? – спросила Алиса, хотя по выражению лица дяди Билла уже знала ответ.

– Может, это сделал твой друг? – с усмешкой предположил он. – Извини, Алиса, но я, когда нахожусь в Андах, просто неспособен на донкихотские жесты.

Девушка знала, что это правда, и, оставив дядю, помчалась искать Дугласа, но в разговоре с ним была уже более осторожна. Он тоже не подогревал для нее воду, но сказал, что догадывается, кто это сделал.

– Взгляни на Чано, – проговорил он. – Он же не сводит с тебя глаз и широко улыбается. Или он стал твоим самым пылким поклонником, или горячая вода – это плата за твои вчерашние аплодисменты.

Это было похоже на правду. Чано, находившийся в другом конце лагеря, буквально сиял, и Алиса, взглянув на него, подумала, что ответ на загадку найден. Подарив индейцу теплую улыбку, она серьезно задумалась. Ей вовсе не хотелось иметь страстных поклонников, которых потом придется выталкивать из своей палатки. Жизнь и так достаточно непроста, зачем ее усложнять еще больше?

Подойдя к центру лагеря, девушка увидела Люка, отдающего распоряжения. Все должны были поесть, уложить рюкзаки и быть готовыми идти дальше. Даже сон не смягчил его, нахмурившись, отметила она, все такой же высокий, сильный и непреклонный. Сейчас было невозможно даже представить, что ночью она мечтала оказаться в крепких объятиях его бронзовых рук. Несомненно, сказывалась первая ночь в Андах. Дезориентация. Но утром-то она вполне отдает себе отчет в своих действиях.

Люк посмотрел на волосы девушки, свободно падающие на плечи и отливающие на солнце золотом. Скорее всего, подумал он, она окажется такой же лентяйкой, как все женщины.

Алиса отвернулась и стала торопливо заплетать волосы, чувствуя себя обиженной из-за того, что Люк не сказал ей ни слова. Он уже надел шляпу, плотно надвинув ее на лоб, хотя солнце еще не припекало. Было даже прохладно, несмотря на яркие солнечные лучи, и Алиса порадовалась, что надела утром свитер и жакет. Люк сердито взглянул на нее, а затем равнодушно отвернулся. Девушка еще раз подивилась, каким он был любезным ночью, развлекая ее, и как холоден сейчас.

Позже, карабкаясь вверх по горам, она почувствовала, что начинает постепенно акклиматизироваться. Как дядя Билл и предполагал, она за ночь привыкла к разреженному воздуху и больше не чувствовала себя усталой или сонной. Наоборот, Алиса была бодрой и даже несколько самоуверенной. Люк Санчес, обернувшись, увидел, что девушка не нуждается в помощи, и, нахмурившись, продолжил свой путь. Алиса же смотрела на Люка до тех пор, пока он вновь не повернулся. А босс выглядит сегодня утром очень раздражительным, подумала она. Что-то не дает ему покоя, но уж явно не то, что я иду с ними в экспедицию.

Дорога была гораздо труднее, чем в первый день, и Алиса была очень довольна, что обута в специальные ботинки для скалолазания. Когда стало жарко, она сняла жакет и завязала его на талии, радуясь, что Люк уговорил ее отдать Чано сумку с медикаментами. Ей было более чем достаточно своего рюкзака.

Через некоторое время Алиса даже перестала помогать себе руками, карабкаясь наверх, потому что горы были вовсе не такими крутыми, как казалось снизу. Анды продолжали полностью занимать ее мысли, напоминая, как она Ничтожна по сравнению с ними. Но девушка постоянно повторяла про себя слова Люка: она может думать, а Анды нет.

Постепенно Алиса забыла о своих страхах и, расслабившись, начала размышлять о том, что еще ей предстоит увидеть в экспедиции. Но спокойствие быстро испарилось, как только они остановились у края глубокого ущелья. Казалось, они стоят на самой вершине мира, и некоторое время все молчали, глядя на высокие пики гор, и только затем обратили внимание на глубину ущелья, лежавшего прямо перед ними.

Пропасть выглядела бездонной, хотя, если присмотреться, можно было заметить далеко внизу каменистое дно. Внимательно оглядев кустарник, росший по склонам и крепко цепляющийся за каменистые стены, Алиса порадовалась, что не страдает от головокружений, потому что этот ландшафт наверняка вызвал бы их.

– Здесь мы перейдем ущелье, – твердо сказал Люк, и только при звуках его голоса Алиса повернула голову и увидела мост.

Это был канатный мост, прикрепленный с обеих сторон ущелья. Такие мосты она видела в приключенческих фильмах, и даже там они приводили ее в ужас. Его конструкция была элементарна – два толстых каната и деревянные планки снизу; он был настолько длинен, что его конец терялся вдали. В середине мост провисал под собственной тяжестью и на фоне окружающих его огромных гор казался просто игрушкой.

– Я не смогу пройти по нему, – тихим, дрожащим голосом сказала Алиса.

Никто не услышал ее слов, лишь Люк резко повернулся, и его темные глаза жестко посмотрели на нее. Он ничего не сказал, и Алиса решила, что он, как и остальные, не услышал ее. Хотя какое это имело значение? Девушка прекрасно знала, что она не сможет пересилить себя и вступить на это качающееся ужасное сооружение.

Люк махнул рукой, и Чано вышел вперед, ведя мула к мосту, но испуганное животное изо всех сил упиралось ногами. Чано, подойдя к нему вплотную, сказал тихим голосом несколько слов. Затем он опять прошел вперед и, к великому удивлению Алисы, запел все таким же тихим голосом странную, непонятную песенку, от которой страх перед Андами у девушки и мула исчез как по мановению волшебной палочки.

Все смотрели на Чано и мула. Совершенно спокойно, шаг за шагом человек и животное уходили все дальше и дальше. Хотя под их весом мост сильно прогибался, мул больше не останавливался. Алиса гадала, что же так повлияло на него – песня Чано или просто его присутствие? С широко открытыми от страха глазами она наблюдала, как они преодолевают качающийся и прогибающийся мост.

Алиса облегченно вздохнула, увидев, как они вышли на противоположную сторону. У нее тряслись поджилки, а пальцы побелели от напряжения – так сильно она сжимала их. Девушка едва не закричала от страха, когда подошедший Люк тронул ее за плечо.

– Хотя мул и боялся моста, но он прошел по нему, – мрачным и совершенно спокойным голосом сказал он. – Мул и Чано весят больше, чем мы с вами, но они не упали, а мост не оборвался под их тяжестью. Причем у мула нет рук, чтобы держаться. Он просто доверился Чано. С вами через ущелье пойду я. Вы доверите мне свою жизнь, сеньорита?

Значит, Люк пришел, чтобы поддержать ее, так как знал, что она все еще боится идти по мосту, хотя видела, как индеец перешел на другую сторону невредимым.

– Ладно, – наконец решилась она, идя с ним к мосту. – Но Чано пел мулу, – вспомнила она с нервным смешком. – А вы будете мне петь?

Люк усмехнулся. Его смуглая рука нежно коснулась ее подбородка в насмешливой ласке.

– Да, если в этом будет необходимость; но вы уверены, что не свалитесь с моста от восторга?

– Тогда, – прошептала Алиса, – давайте не будем рисковать. Я не желаю доставлять вам неприятности, свалившись с этого моста. – Она испуганно взглянула на него. – Зачем мне переходить через ущелье? Будет лучше, если я останусь здесь и подожду вашего возвращения.

– Конечно же, я не оставлю вас здесь, – улыбнулся Люк. – Вы наш доктор, и мы нуждаемся в вас. – Взяв ее за руку, он твердо посмотрел на девушку. – Идемте. Помните, что ни горы, ни мул не могут думать – в отличие от вас. Мул полностью доверился Чано. А вы хоть немного доверьтесь мне.

Алиса вцепилась в руку Люка и шагнула за ним. У нее не оставалось выбора. Если бы можно было повернуть время вспять, она бы не колеблясь отказалась от экспедиции, потому что только сейчас поняла, что Люк вовсе не собирается в случае чего отправить ее домой одну, как грозился в гостинице. Она подозревала также, что, даже если кто-то соберется ее сопровождать, он не согласится. Раз так, она должна собрать все свое мужество. Не разжимая руки, она посмотрела на длинный провисший мост, соединявший две таких далеких стены обрыва.

– Инки построили множество подобных сооружений, – спокойно объяснял Люк, в то время как Алиса, сжав одной рукой его руку, вцепилась другой в канат, служивший перилами. – Как видите, они необходимы в горах и очень просто строятся. Даже сейчас, спустя столько времени, они стоят – вернее, висят – совершенно целые. Тех, кто намеренно повреждал мосты, во времена инков казнили.

– Это что – лекция о висячих мостах или такая своеобразная песня? – дрожащим голосом спросила Алиса и услышала в ответ тихий довольный смех.

– Поверьте, лекция лучше моего пения. У меня оно не очень хорошо получается. Если я запою, то мул перескочит обратно через пропасть, едва услышит эти звуки. Не бойтесь и смотрите вперед. Чано наблюдает за нами с большим интересом, и даже мул полон восхищения.

– Нечем здесь восхищаться, – заверила его Алиса, тяжело дыша. – Лично я себе кажусь полной дурой. Вы ведете меня за руку, как маленького ребенка.

– Ну, с этим я не согласен. Мне доставляет удовольствие вести вас. Мне очень нравятся маленькие дети. Так что я рад, что веду вас за руку.

Его теплая рука крепче обхватила ее руку. Алиса отважилась бросить на Люка быстрый взгляд и увидела, что его губы изогнулись в довольной улыбке. Больше она не решалась смотреть на него, а постаралась сконцентрировать свое внимание на Чано и муле, которые, казалось, очень за нее переживали. Они были в безопасности, на твердой земле. Как же ей хотелось оказаться на их месте!

– Спасибо, что помогаете мне не выглядеть трусихой у всех на виду, – прошептала она. – Я уверена, дядя Билл и Дуглас думают, что мы наслаждаемся прогулкой над пропастью.

– Я-то в самом деле наслаждаюсь. Это очень сильное развлечение, не многое может с ним сравниться. Если бы вы были не так злы на меня и менее испуганны, вы бы это почувствовали.

– Спасибо, сеньор Санчес, – сухо промолвила Алиса. – Идите дальше один и наслаждайтесь. А я подожду здесь остальных.

– Следующая пара пойдет только после того, как мы окажемся по другую сторону ущелья, – неожиданно серьезным тоном возразил Люк. – Все мы должны быть очень, очень осторожны. В таких местах, как это, вы должны полагаться на своего более опытного спутника и быть осмотрительной. Порой я поражаюсь себе: чего ради я потащил вас в горы?

– Мне тоже интересно: зачем вы это сделали? – поинтересовалась она, совершенно забыв, где находится в этот момент.

– Как я уже говорил, я нуждаюсь в вас, – напомнил ей Люк сурово. – Если бы мне не были нужны ваши знания, вы бы сидели сейчас в безопасности в Англии, перемывая мне косточки со своими друзьями по университету.

– Неправда! – начала Алиса, почти крича. – Я вовсе не собираюсь обсуждать вас с кем бы то ни было, а в экспедицию пошла только из-за того, что беспокоюсь за дядю. К тому же я уже закончила университет перед поездкой сюда.

Назад Дальше