Триумф экстаза - Юджиния Райли 2 стр.


- Постель из настоящего пуха… в окнах стекла, для нашего города это редкость.

Мужчины вернулись в гостиную.

- А в этой гостиной к тому же прекрасная мебель. Вот чудесное старое кресло-качалка. - И он толкнул ногой виндзорское кресло бабушки.

Эмили вскочила с кушетки, наконец поняв весь ужас положения, в котором она оказалась.

- Вы не получите бабушкино кресло! - воскликнула она, крепко ухватившись за его спинку.

И тут внезапно нахлынуло воспоминание о холодных, мокрых ветках платана. Любимое бабушкино кресло-качалка, бережно привезенное семьей из Джорджии, сохраненное во время кошмарного бегства из Гонсалеса, своим скрипом навевающее воспоминания о счастливых годах… Эмили холодно смотрела на обоих мужчин: нет, она не позволит отобрать его!

Видя ее возмущение, О'Брайен раздраженно всплеснул руками.

- Очень хорошо, милочка, забирайте это кресло, - уступил он и ядовито прибавил: - Забирайте все, что сможете унести. Но учтите, мисс Эмили, вы должны уехать.

Нарушив долгое молчание, Дэвид Эшленд спросил банкира:

- Но что эта девушка будет делать, любезный? Вы же не можете просто вышвырнуть ее на улицу!

О'Брайен пожал плечами. Но под возмущенным взглядом Дэвида Эшленда обернулся, задумчиво посмотрел на Эмили и как-то нехорошо ухмыльнулся:

- Да, она слишком симпатичная девчонка, чтобы ее просто выбросить на улицу. - И обнял Эмили за плечи. Она отпрянула от его тяжелой руки и неприятного запаха его тела, но Патрик крепко держал ее. - Не беспокойся, милая, Падди О'Брайен о тебе позаботится. Я дружу с Нелл Дули из Отеля для мужчин", а ей всегда нужны красивые девочки вроде тебя.

С криком отвращения Эмили все-таки вырвалась. В этот же момент Дэвид Эшленд подскочил к нему и грозно прикрикнул:

- Придержите язык, любезный, пока я его не вырвал!

- Бросьте, мистер Эшленд, этой девушке может грозить гораздо худшая участь, чем стать одной из девушек Нелли. К чему такое возмущение, мой мальчик? Или вы предпочитаете, чтобы она предложила вам себя вместе с домом?

Далее все произошло мгновенно. Дэвид Эшленд схватил банкира за воротник сюртука и стянул коричневую ткань у шеи так сильно, что толстяк стал брызгать слюной и задыхаться от страха.

- Убирайтесь отсюда, негодяй! - прогремел Дэвид. - Этот дом куплен! К концу дня деньги будут переданы в ваши жадные руки! А теперь удалитесь, сэр, пока у вас еще есть такая возможность!

Он отпустил О'Брайена, и тот пошатнулся, стараясь удержать равновесие. Банкир схватил свою шляпу и уже на пороге сердито оглянулся:

- Господи, мистер Эшленд! Я дал этой девчонке больше месяца! Я всего лишь деловой…

Дэвид сделал шаг к банкиру, и тот быстро ретировался, громко хлопнув дверью.

Молодые люди остались вдвоем. Дэвид Эшленд неловко переступил с ноги на ногу.

- Я… я… - неуверенно начал он. - Простите меня, мисс. Мне говорили, что я унаследовал вспыльчивость моего дяди. Надеюсь, я вас не испугал, но этот человек… он не джентльмен!

Эмили стояла, опустив глаза и крепко сжимая спинку бабушкиного кресла-качалки.

- Спасибо за то, что… заставили мистера О'Брайена удалиться. - И она робко улыбнулась.

Дэвид осторожно потрогал полированное красное дерево. Теперь он стоял так близко, что Эмили уловила свежий запах его мыла для бритья. Их взгляды встретились.

- Вам не о чем тревожиться, мисс. Никто не заберет это кресло и не выгонит вас отсюда. В вашем распоряжении столько времени, сколько вам нужно, чтобы уладить свои дела.

Эмили, опустив ресницы, прошептала:

- Благодарю вас, сэр.

Господи, как сказать совершенно незнакомому мужчине, что ей нечего улаживать, некуда идти? Эмили кивнула. В конце концов, мистер Эшленд не виноват. Он просто хотел приобрести дом, чтобы пользоваться им во время деловых поездок в Хьюстон.

Прежде чем уйти, Дэвид обернулся и посмотрел на склоненную голову Эмили. На мгновение ей показалось, будто мистер Эшленд собирается что-то сказать, но он промолчал.

Эмили упала в бабушкино кресло-качалку, голова раскалывалась. Дом ей больше не принадлежит. У нее ничего нет. Правда, будущий владелец оказался добрым человеком. Неужели ее выгонят на улицу и она вынуждена будет зарабатывать себе на жизнь в салунах и игорных домах? Эмили содрогнулась, вспомнив посещения их дома несколькими проститутками. Хотя Розанна и была набожной христианкой, она шила платья для некоторых наиболее знаменитых городских куртизанок. "Деньги не пахнут", - рассудительно говорила миссис Барет. Эмили помнила кричаще безвкусные шелковые платья, раскрашенные лица, запах дешевых духов… Неужели это ее судьба?

- Ох, бабушка! - вздохнула она. - Что со мной будет?

Дэвид Эшленд вошел в холл отеля "Капитолий" и сразу направился к железной печке. Он сел в глубокое кресло и протянул к огню руки. Господи, с каким удовольствием он уедет из Хьюстона! Хотя в "Капитолии" гордились отдельной гостиной и столовой для благородных постояльцев, ему до смерти надоело сталкиваться здесь с грязными грубиянами. Он скучал по Бразос-Бенду, по его элегантной простоте. И он нужен дяде.

И еще кое-кому нужен здесь - Эмили Барет.

Дэвид достал из кармана сюртука свернутую бумагу на право владения собственностью Баретов. Он купил этот дом, но что ему делать с девушкой?

Можно, конечно, отдать ей этот документ. Деньги для Дэвида не имели значения. Но решит ли возврат дома ее проблемы? Все равно эта девушка останется одна в Хьюстоне и будет зависеть от прихотей негодяев.

Дэвид нахмурился. Как он может оставить здесь девушку? Сильная и одновременно беззащитная, Эмили затронула какую-то струнку в глубине его души. У нее лицо ангела: изящный носик, высокие скулы, сверкающие, как алмазы, голубые глаза, обрамленные темными ресницами. И держится с большим достоинством.

Да, мисс Барет - настоящая леди, обладающая гордостью, достоинством, красотой. И, как джентльмен, он не мог бросить леди в беде.

Внезапно Дэвид щелкнул пальцами: надо увезти Эмили в Бразос-Бенд! Тут он нахмурился. Как можно просить утонченную молодую леди уехать на уединенную хлопковую плантацию и жить там вместе с двумя мужчинами?

Точнее, как он может просить девушку жить в одном доме с дядей Эдгаром? Дэвид мрачно покачал головой. Да его дядя способен напугать кого угодно.

Тем не менее, возможно, все не так плохо: в последнее время он заметил, что дядя стал чаще разговаривать, иногда даже смеяться, снова появились его самоуверенность и цинизм. Вполне возможно, что присутствие красивой леди взбодрит дядю Эдгара, который заточил себя в доме, забыл старых друзей, даже Сэма Хьюстона. Возможно, Эмили сумеет вернуть к жизни Бразос-Бенд.

По крайней мере Дэвид мог заверить девушку, что она не останется на плантации без компаньонки. В конце концов, есть же экономка, и скоро вернется Мария.

- Мария! - громко прошептал Дэвид, и глаза его заблестели.

Мария! Конечно, почему же он не подумал о Марии раньше?

Глава 2

6 марта 1841 года

На следующий день, услышав стук, Эмили открыла дверь и увидела на крыльце мистера Эшленда. Бросая вызов грязным улицам, молодой человек нарядился в светло-бежевый сюртук, а его кремовые брюки были заправлены в блестящие коричневые сапоги.

- Доброе утро, мисс Эмили. Могу я с вами поговорить?

- Конечно. - Ей приятно было видеть этого красивого мужчину, но она чувствовала себя измученной после бессонной ночи и, не удержавшись, добавила: - Насколько я понимаю, дом теперь все равно ваш.

Дэвид Эшленд покраснел и прошел в гостиную.

- Вы не должны беспокоиться по этому поводу, мисс.

Эмили жестом показала ему на канапе.

- Располагайтесь, пожалуйста, сэр, - сказала она, усаживаясь в кресло-качалку Розанны и расправляя вокруг себя голубую юбку в клетку.

Дэвид смущенно заговорил, сидя на краешке канапе в противоположном конце комнаты.

- Вы сегодня выглядите необычайно хорошенькой, моя доро… то есть мисс Эмили.

Она одарила его грустной улыбкой.

- Сэр, изложите ваше дело ко мне.

Дэвид встал, заметно нервничая, и подошел к окну.

- Мне пришло в голову, мисс Эмили, что я, возможно, могу найти выход из вашей… э… ситуации. - Он забарабанил пальцами по подоконнику. - Теперь, когда я купил ваш дом, мне представляется, что вы нуждаетесь в покровителе. - Дэвид повернулся к ней и выпалил: - Эмили, как вы отнесетесь к тому, чтобы уехать к нам в Бразос-Бенд?

- Прошу прощения, сэр? - чопорно переспросила она. Дэвид поторопился объяснить:

- В Бразос-Бенде вместе со мной и моим дядей живет еще девушка семнадцати лет, которой очень пригодилось бы ваше общество и руководство.

При этих словах лицо Эмили смягчилось, однако она молчала, тщательно обдумывая его слова. Дэвид откашлялся и ринулся вперед:

- Собственно говоря, Мария сейчас в отъезде, но скоро вернется. Эта девушка - сирота и последние шесть лет живет у нас. Меня подолгу не бывает дома, а дядя, ну, дядя предпочитает общество самого себя. Я пытаюсь объяснить, что Марии, к сожалению, не уделялось должного внимания. Она все еще в основном говорит по-испански.

- Понимаю, - пробормотала Эмили, нахмурив брови. - Вы говорите, что сейчас она в отъезде?

Дэвид кивнул и прикусил губу.

- Меня очень тревожит судьба этой девушки. Она жила одиноко и была погружена в себя, поэтому несколько месяцев назад я записал Марию в отличный пансион для девочек в Накогдочесе. В начале января я ее туда отвез. Однако… как раз перед отъездом в Хьюстон я получил письмо от начальницы пансиона. Кажется, Марию… исключили.

Эмили подалась вперед в кресле.

- Исключили? Но почему?

Выражение лица Дэвида стало настороженным, и он ответил довольно туманно:

- Эмили, этой девочке действительно нужна ваша помощь. В голосе Дэвида звучало отчаяние, которое тронуло и испугало Эмили. Откинувшись назад, она уточнила:

- Значит, сэр, если я вас правильно поняла, вы предлагаете мне место компаньонки этой молодой леди?

Дэвид Эшленд подошел, придвинул поближе к Эмили стул и сел.

- Нет, Эмили, я не предлагаю вам место компаньонки, - мягко поправил он. - Я предлагаю вам место в нашей семье.

Эмили высоко подняла изящно очерченные брови:

- Но почему, сэр?

Дэвид откинул со лба русые волосы.

- Мне очень трудно это объяснить, Эмили. Достаточно сказать, что, как джентльмен, я чувствую свою ответственность за вас. - Словно в доказательство, Дэвид показал акт о покупке. - Вы можете получить этот дом обратно, Эмили, если пожелаете. Но подумайте хорошенько, дорогая. Хьюстон - дикий, опасный город. Вам не кажется, что было бы лучше жить в семье, в подобающей, элегантной обстановке?

Глядя на бумагу в руках Дэвида Эшленда, Эмили Барет еле сдерживала слезы. Этот молодой человек был так мил, так добр.

- Вы хотите сказать, что готовы вернуть мне дом? - прошептала она недоверчиво. - Но, сэр, если вы его купили, значит, он вам самому нужен.

- Да, я действительно часто приезжаю по делам в Хьюстон. Но это второстепенная проблема, Эмили. Мы сейчас обсуждаем ваше будущее, куда вам лучше всего податься. И мне кажется, что скромной воспитанной леди будет лучше в Бразос-Бенде.

Эмили прикусила губу.

- Но, сэр, такое положение вряд ли может быть постоянным…

- А почему бы и нет? - возразил Дэвид. - Наш дом, несомненно, постоянный. Кроме того, позднее вы можете решить выйти замуж, завести собственную семью. Эмили улыбнулась дрожащими губами.

- Вы все хорошо продумали, сэр, и я тронута вашей добротой, но… Вы уверены, что меня охотно примут в этом… Бразос-Бенде? Молодая девушка, о которой вы говорили, может не захотеть иметь компаньонку. И вы говорите, что ваш дядя предпочитает одиночество…

- Глупости! - возразил Дэвид и махнул рукой. - Бразос-Бенд нуждается в женской заботе, Эмили.

Мисс Барет с восхищением посмотрела на Дэвида. Как соблазнительно его предложение! Но ведь у нее есть гордость.

- Мне не нужна ваша благотворительность, сэр, - сказала она, глядя в пол.

Дэвид решительно покачал головой:

- Это не так, Эмили. Это вы сделаете нам одолжение, если станете другом Марии, если привнесете в наши жизни нечто особенное, прекрасное. - Глядя на опущенную голову Эмили, он добавил: - И нет никакой необходимости торопиться, дорогая. Я пробуду в Хьюстоне еще неделю, поэтому обдумайте все хорошенько.

- Хорошо, сэр. Ваше предложение очень великодушное, но довольно неожиданное. Можно, я дам вам ответ через несколько дней?

- Конечно.

Эмили проводила Дэвида Эшленда до двери и искренне поблагодарила за визит.

- Эмили, вы не возражаете, если я буду наведываться к вам, пока нахожусь в городе, и проверять, все ли в порядке?

Ее прекрасное лицо озарила теплая улыбка. В грустных голубых глазах на мгновение вспыхнула радость.

- Сэр, это доставит мне удовольствие.

Глава 3

12 марта 1841 года

Черный открытый экипаж плавно скользил по техасской прерии, устланной ковром полевых цветов.

Над головой висело яркое полуденное солнце. Эмили сидела рядом с Дэвидом и наслаждалась красотой прохладного весеннего дня. Звонкий топот копыт и напоенный ароматом цветов воздух успокаивали, и она размышляла о событиях прошлой недели.

Эмили решила ехать с Дэвидом Эшлендом в Бразос-Бенд. Она бы еще, наверное, долго сомневалась, если бы четыре ночи назад не проснулась от шума на крыльце. Со всевозрастающим ужасом она слушала, как двое пьяных ковбоев спотыкались и ругались, споря друг с другом о том, кому достанется "эта девчонка Барет, которая теперь живет одна".

К счастью, их третий спутник, должно быть, менее пьяный, уговорил дружков пойти вместе в заведение Нелл Дули, но весь остаток ночи Эмили дрожала от страха.

На следующий день Эмили рассказала Дэвиду об этом происшествии. Он предупредил шерифа и настоял на том, что будет ночевать на кушетке в кухне.

Конечно, после случая с ковбоями Дэвид и думать не желал о том, чтобы оставить ее одну в Хьюстоне, и Эмили нехотя согласилась с ним. Бедный Дэвид, наверное, совсем измучен, думала она сейчас. В последние три дня надо было собрать припасы, найти того, кто присматривал бы за домом в Хьюстоне, уложить вещи, так что у Эмили почти не было возможности рассмотреть молодого человека, который сидел рядом.

Сейчас девушка его рассмотрела и нашла, что он очень привлекателен в белой хлопковой рубахе и темно-коричневых брюках. Эмили восхищалась его светлыми, как пшеница, волосами, худым красивым лицом, тонкими загорелыми руками, которые крепко держали поводья. Все надежды Эмили - даже сама ее жизнь - теперь были в этих руках.

Она оглянулась назад, на фургон, запряженный волами, который тащился следом. Молодой негр неустанно погонял быков, выкрикивая команды на непонятном языке, но животные, казалось, прекрасно его понимали. В фургоне с провизией находился сундук Эмили, где лежало постельное белье, кружевное и вышитое нижнее белье и атласное подвенечное платье, которое бабушка Роза сшила ей три года назад. "У молодой леди все должно быть готово", - торжественно заявила бабушка. Эмили снова бросила взгляд на Дэвида, вспомнив его слова: "Позднее вы можете решить выйти замуж…"

Наденет ли она когда-нибудь это платье?

В двадцать один год у Эмили не было возлюбленного, и подруги даже дразнили ее старой девой. Она вспомнила нескольких молодых людей из их прихода. Обычно они приходили в гости только один раз и больше не возвращались. Бабушка упрекала ее: "Ты отталкиваешь их своей суровостью, детка". Но Эмили ничего не могла с собой поделать: она холодно относилась к мужчинам после той встречи с капитаном в Гонсалесе.

Однако Дэвид начинал возвращать ей веру в них. С тех самых пор как Эмили его встретила, она ожидала, что это наваждение исчезнет, и Дэвид исчезнет или, еще хуже, вступит во владение домом и ее выбросит на улицу. Но он ничего такого не сделал. Он был во всем похож на героя девичьей мечты.

Все сложилось как нельзя лучше. Эмили приобрела настоящего друга, даже спасителя, в лице Дэвида Эшленда, и скоро у нее появится новый дом, новая семья. Вся жизнь стала похожа на сон. Перед отъездом из Хьюстона Дэвид настоял на том, чтобы купить отрезы шелка, бумазеи, набивного ситца и канифаса. Он отмахнулся от ее протестов "Вы теперь член нашей семьи, Эмили!" и приобрел еще атласные туфельки и сумочки к ним, прогулочные башмаки из кожи, шляпы от солнца и с козырьком. Да еще извинился за то, что не смог достать подходящие по размеру готовые платья. Эмили рассмеялась и заверила его, что хорошо владеет иголкой.

Словно для того, чтобы это доказать, она сшила дорожное платье из красно-желтого ситца и сейчас надела его вместе с ярко-желтой шляпкой от солнца. Эмили чувствовала себя немного виноватой, покупая вместе с Дэвидом такую роскошь столь скоро после похорон бабушки, но она знала, что практичная бабушка Роза не захотела бы, чтобы внучка долго носила траур.

К счастью, небеса, кажется, одобряют их путешествие, заметила про себя Эмили. Обычно в марте в прибрежной прерии льют непрерывные дожди и все заливы переполняются и затапливают дороги. Но весна пришла раньше и была мягче, чем обычно.

Услышав проклятие из едущего позади фургона, Эмили прервала долгое молчание:

- В Бразос-Бенде много рабов?

- Около пятидесяти, - ответил Дэвид. - У нас свыше двух тысяч акров занято хлопком. Дядя довольно умело ведет хозяйство. Но я хочу ему чем-нибудь помочь…

- Вот как? - с любопытством спросила Эмили. Несколько секунд Дэвид смущенно молчал, потом пожал плечами, словно собираясь с духом:

- Мне следует предупредить вас, Эмили, что дядя Эдгар не… не такой, как мы. В последние пять лет он не покидал Бразос-Бенда, не интересовался тем, что происходит за его пределами.

- Правда? - спросила Эмили и прикусила губу. - Он не умалишенный, нет?

- Нет, конечно, нет, Эмили! - быстро ответил Дэвид. - Но он отказался от многообещающей политической карьеры и бросил всех своих друзей. Это очень печально.

- Вы уверены, что он будет мне рад?

Дэвид кивнул.

- Пусть это вас не тревожит, дорогая. Половина поместья принадлежит мне. Дядя вряд ли сможет вас прогнать.

Несмотря на заверения Дэвида, Эмили почувствовала страх перед этим странным родственником.

- А какова причина такого поведения вашего дядюшки?

Дэвид вздохнул.

- Я мало о чем могу вам рассказать. Только то, что дядя пережил ужасные страдания. Через несколько лет после того, как наша семья перебралась сюда из Англии, он нашел моих родителей, убитых индейцами чероки. Мою мать убивали очень медленно. Мы с дядей были на рыбалке, когда это случилось…

Эмили дотронулась до его руки.

- Ох, Дэвид, мне так жаль! - попыталась она утешить его; все ее тревоги исчезли при виде страданий Дэвида.

- Но мы с дядей хорошо поладили. Это было в тридцать третьем году, когда мне было всего тринадцать лет. Дядя заменил мне отца и взял на себя дела поместья, превратив его в самую преуспевающую хлопковую плантацию в верховьях Бразоса. Все было бы прекрасно даже сейчас, если бы не Оливия и дети… - Голос Дэвида замер, лицо помрачнело.

- Оливия? Дети? - повторила сбитая с толку Эмили.

Назад Дальше