- Что-то с Джейсоном? – обеспокоенно спросила Кейт, прижав свои испачканные в муке руки к груди. – О, что-то случилось с моим старшеньким, моим любимым мальчиком…
- Нет, нет, - сказала Лаура, - С Джейсоном все в порядке. В полном порядке. Я пришла просто… - Она умолкла, осознав, что на нее уставилось множество любопытных глаз. – Я пришла просто, чтобы вас повидать, - с запинкой сказала она. – Но вижу, что вы заняты. Наверное, мне лучше придти в другое время?
Какое-то мгновение стояла тишина. Но Кейт быстро пришла в себя, и ее беспокойство сменилось любопытством. – Нам очень приятно, что вы здесь. Может, чашку чая – Мэгги, принеси чайник, Полли, отведи леди в гостиную…
- Я не против того, чтобы остаться на кухне, - осмелилась вставить Лаура. Она почувствовала на себе изумленные взгляды, опустившись на один из деревянных стульев, окружавших стол. В комнате было тепло и уютно, и ей нравилась эта непринужденная атмосфера.
Кейт беспомощно пожала плечами. – Тогда останемся здесь. Она выгнала детей из комнаты и оценивающе оглядела Лауру. – А теперь скажите мне, зачем вы здесь, моя дорогая. Джейсон, наверняка, ничего не знает о вашем визите.
- Да, не знает, - призналась Лаура, неосознанно поставив локти на засыпанную мукой столовую скатерть. Помешкав она добавила, - Я пришла, чтобы поговорить с вами в надежде на то, что вы сможете объяснить мне кое-что о его прошлом. Джейсона нелегко понять.
Кейт коротко хохотнула. – Да уж, никто не понимает ни этого своевольного, гордого мальчишку, ни его принципы. Такой же упрямец как его папаша.
Лаура почти не осознавала, как бежит время, пока они сидят на кухне с матерью Джейсона. Чай в их чашках остыл, а разговор все продолжался. Кейт заметно расслабилась, ее настороженная вежливость сменилась искренним дружелюбием. Было ясно, что она любила поговорить, и в Лауре нашла благодарного слушателя. Она принесла старую фотографию Чарли Морана, чтобы Лаура могла увидеть сходство между отцом и сыном. – Ее сделали в первый день, когда Чарли открыл свой магазин на Козуэй, - сказала Кейт, лучась гордостью.
- Он был очень красивым, - ответила Лаура, пораженная сходством со своим мужем – разве что лицо Чарли Морана было изможденным и испещренным морщинами от долгих лет нищеты и изнурительной работы. Однако в его глазах была заметна улыбка и какая-то ранимость, так непохожие на мрачный цинизм в глазах Джейсона.
- Я никогда не показывала ее Джейсону, - заметила Кейт
- Почему нет? Думаю, ему хотелось бы ее увидеть.
- Нет, только не после того, как они расстались.
- У них произошла ссора?
Кейт решительно кивнула. – Все началось с этой Высшей школы, где его научили говорить всеми этими умными словами. Мальчишки начали дразнить его. И его па сказал, чтобы он не заносился.
Лаура подумала о том, как одиноко, должно быть, жилось Джейсону, зависшему меж двух миров. – Но его отец должен был гордиться им, - сказала она. – Ведь это было просто удивительно, что мальчика из ирландской семьи приняли в Бостонскую Католическую Школу, а затем и в колледж…
- Угу, Чарли просто распирало от гордости. – Кейт замолчала. – Но все это еще и тревожило его, очень тревожило.
- Почему?
- Чарли сказал, что ему уже хватит учиться. И был прав, именно образование и отняло моего Джейсона.
- Отняло его?
- Ага, это было ясно как день. Джейсон не стал бы жениться на ком-нибудь из здешних девушек, какими бы хорошими они ни были. Ему не нужен был магазин отца и не нужна семья. Местные парни пытались уговорить его пойти работать в "Пилот" - это ирландская газета, милая. Он мог бы занять там должность, а потом пробился бы в законодательное собрание штата. Но Джейсон сказал, что хочет начать свое собственное дело. – Кейт покачала головой. – Он стыдился того, что он ирландец, и того, что он – сын Чарли Морана. – Вот о чем они спорили за день до того, как мой бедный Чарли умер. Два глупых упрямца.
- Он умер во время первого года обучения Джейсона в Школе, так? – спросила Лаура.
Кейт кивнула. – Когда Джейсон сколотил состояние, он думал купить мне огромный дом и послать братьев и сестер в школу. Я сказала ему, что не уеду из этого дома. Донал присматривает за магазином, а девочки надеются выйти замуж за хороших ирландских парней – моих остальных детей на заботит образование. Из другого он теста, Джейсон.
- Но ему нужна его семья, - сказала Лаура. – очень нужна, даже хотя он не понимает насколько.
Кейт как раз собиралась ответить, когда из коридора раздался высокий голос Робби. – Мам! Тут Джейсон!
Лаура замерла, удивленно уставившись в проем дверей кухни, где появилась широкоплечая фигура ее мужа. Сердце ее неприятно заколотилось, когда она увидела зловещий блеск в его глазах. – Джейсон, - сказала она слабым голосом. Встав, она попыталась спокойно улыбнуться. – Как ты узнал…?
Голос его был холодным. – Я рано вернулся домой. Миссис Рамси сказала мне, где ты.
Кейт безмятежно поглядела на сына. – У нас была очень интересная беседа, у меня и твоей Лауры.
Его выражение не изменилось, но он наклонился и поцеловал ее в лоб. – Здравствуй, мам.
Лаура вздрогнула, когда Джейсон взял ее за руку, сжав почти до боли. – Нам пора домой, - тихо сказал он, и она с упавшим сердцем осознала, что он разозлился сильнее, чем она опасалась.
Дав ей едва ли достаточно времени, чтобы попрощаться с Моранами, Джейсон отправился домой в карете вместе с ней. Напряженное молчание между ними било Лауру по нервам, пока те на рассыпались в прах. – Я хотела сказать тебе, Джейсон, - сказала она нерешительно, - но знала, что ты не позволил бы мне поехать.
Он коротко фыркнул. – Надеюсь, что ты нашла Моранов забавными.
- Я-я ездила не для того, чтобы позабавиться.
- Мне плевать, зачем, черт возьми, ты ездила. Но это точно будет твой последний визит в Чарльстон.
- О ради Бога, никому не повредит, если я увижусь с твоей семьей! Я не понимаю, что тебя так рассердило.
- Тебе и не нужно, хотя ты могла бы понять, если бы видела чуть дальше своего носа. И сотри это оскорбленное выражение со своего лица, или я… - Он стиснул зубы, не дав сорваться следующим словам. Его лицо потемнело от ярости.
- Почему ты не даешь мне общаться с твоей семьей? Почему мы не можем впустить их в нашу жизнь?
- Черт бы тебя побрал! – взорвался он. – Наша с тобой жизнь не имеет никакого отношения к ним! Мне не требуются напоминания – клянусь Богом, я не позволю тебе копаться в моем прошлом ради забавы! Ты вписываешься в мою семью не больше, чем я в твою. И с этого момента ты не будешь к ним приближаться. – Его губы скривились в презрительной усмешке. – И если ты хотя бы подумаешь ослушаться меня, я заставлю тебя пожалеть об этом таким способом, который твое жалкое воображение не может даже представить.
Лаура сжалась от его злобного тона, в зеленых глазах ее застыла тревога. – Джейсон, не надо мне угрожать…
- Ты поняла, что я тебе только что сказал?
- Джейсон, пожалуйста…
- Ты поняла?
- Да, - сказал она, расстроенная и испуганная. – Я сделаю, как ты скажешь.
Джейсон редко напивался, но в тот вечер он заперся в библиотеке со своим виски и оставался там еще долго после того, как Лаура ушла спать. Он не пришел в ее комнату, и она беспокойно металась и ворочалась, скучая по его теплу и его большому, сильному телу, к которому можно было прижаться. На следующее утро она проснулась с темными кругами под глазами и ощущением несправедливости. Он пытался наказать ее, подумала она в раздражении. Она покажет ему, что ничуть не страдает от их размолвки.
Сидя напротив него за завтраком, она с удовлетворением увидела, что он страдает от сильной головной боли, а глаза воспалены. Настроение у него было преотвратное, но он молчал, и казалось, ему трудно смотреть на нее. Она постепенно осознавала, что его гнев оказался не слабым и не преходящим, и что к ней он имел гораздо меньшее отношение, чем к боли от старых ран. Она подумала, не заговорить ли о причине их ссоры – нет, наверное, лучше помолчать.
Прошло несколько дней, и пришла пора ехать на Рождественский прием, который давали София и судья Марш. Лаура никогда еще не испытывала такого нежелания смеяться и притворяться веселой, но она была полна решимости не дать своим друзьям и семье повода считать, что у нее с мужем проблемы. Ей понадобились три часа и помощь обеих горничных, чтобы одеться и уложить волосы.
Ее платье было сшито из ярко-розового атласа, и так плотно облегало ее тело, что не оставалось места ни на четверть дюйма. От квадратного лифа до самого подола оно было отделано тысячами малиновых бусин, пришитых в форме цветов. Плоеный атласный шлейф тянулся от ее талии до пола, мягко струясь по ее телу, когда она шла. Рукава были узкими и скрепленными на запястьях еще большим количеством бусин. Рубиновые гребни сверкали в массе кос и блестящих локонов, собранных на затылке.
Джейсон ждал внизу, лицо его ничего не выражало. Он был одет в безупречный черно-белый костюм, и выглядел элегантным и поразительно красивым. Что-то промелькнуло в его глазах, когда он посмотрел на нее, и когда его взгляд остановился на ее лице, она ощутила, как затрепетали ее чувства.
Бесконечный ряд экипажей перекрыл улицу, где сверкал огнями дом Маршей. К дверям подходили женщины в бархатных мантильях и мехах в сопровождении мужчин в пальто и высоких шляпах. От дома к дому бродили группки распевающих рождественские гимны, наполняя ночь музыкой. В каждой комнате стоял пряный аромат горячего ромового пунша с изюмом и кусочками фруктов, венков из хвои и восковых свечей.
Как только они вошли в дом, к ним подбежал Хейл, весело поцеловал Лауру и потащил Джейсона за собой, чтобы выпить с парочкой друзей, с которыми они вместе ходили в колледж. Лаура покорно поздоровалась с матерью, которая выглядела такой же чопорной и недовольной, как и всегда. Вильгемина Прескотт оценивающе поглядела на свою младшую дочь. – И как вы поживаете с… этим человеком?
- Ты имеешь в виду моего мужа, Мама? – Спросила Лаура, и нацепила на лицо яркую улыбку. – Великолепно.
- Мне говорили другое. Вы с ним повздорили на вечере, который ты давала в прошлом месяце.
- Все разрешилось, мама.
Вильгемина нахмурилась. – Ужасно некрасиво выставлять напоказ свои ссоры, Лаура. Надеюсь, что ты не перенимаешь грубые, вульгарные привычки, которые люди, подобные ему…
- Лаура! – вмешался негромкий голос Софии. – Дорогая, ты должна пойти и увидеть, как дети украсили елку… просто очаровательно… прости нас, Мама.
- Спасибо, - с чувством сказала Лаура, следуя за сестрой.
- Она сегодня в хорошей форме, - пробормотала София. – Отца с ней нет. Она заявляет, что ему нездоровится. А я думаю, что они поругались из-за его последней любовницы.
Большую часть вечера Лаура держалась подле Софии, пока все наслаждались танцами, музыкой и крепким пуншем. Взгляд ее скользил по морю знакомых лиц. Она мельком увидела, как ее муж разговаривает с людьми, столпившимися вокруг него. Джейсона было нетрудно заметить в толпе – его таинственный, бодрый вид заставлял всех вокруг казаться бесцветными в сравнении с ним. Жесты его были более оживленными и резкими в отличие от холодной чопорности окружавших его людей.
Лаура едва заметно улыбнулась. Ей было все равно, примут ли Джейсона когда-нибудь по-настоящему в круг бостонской элиты или нет. Она была рада тому, что он так непохож на остальных, рада его кипучей энергии и даже его раздражающей гордости. Она игриво решила подойти к нему и увлечь его в уединенный уголок. Он, конечно же, не станет возражать против одного-двух украденных поцелуев.
Она пошла через зал, искусно подобрав складки своего шлейфа, чтобы на него не наступили. Хейл и один из его друзей прошли мимо к парадной двери, поддерживая третьего молодого человека под плечи. Мужчина, по-видимому, был пьян, и они вели его на улицу, чтобы протрезвить на холоде. Такие ситуации всегда разруливались очень поспешно, чтобы леди не были оскорблены видом джентльмена навеселе. – Добрый вечер, миссис Моран, - насмешливо сказал Хейл, улыбнувшись ей. – Отойдите-ка в сторонку ради Сэмюэля Пирса Линдона, несчастной жертвы горячего ромового пунша.
- Может мне принести немного кофе с кухни? – сочувственно спросила она.
Хейл открыл было рот, чтобы ответить, но его перебил Сэмюэль, голова которого качнулась в сторону Лауры. – Моран? – выплюнул он. – Ты –сессстра… та, что выш-шла за грязного ир-рландца.
- Да, она самая, - сухо сказала Лаура, зная, что мальчишка никогда бы не сказал ничего подобного, будь он трезв.
Сэмюэль пьяно вырвался из рук Хейла и прижал Лауру к передней двери. – Ты с-стоишь под омелой.
- Боюсь, вы ошиблись, - проговорила Лаура, сильно ткнув его локтями под ребра. Он крепче обхватил ее руками и не отпустил.
- Ну, хватит! – Раздраженно прорычал Хейл, пытаясь оттащить Сэмюэля. – Отпусти мою сестру, придурок. Прости, Лаура… он слишком пьян, и не понимает, что творит…
- Тебе б не помешал дженмен, а не ирландец в постели, так в-ведь? – спросил Сэмюэль, и в лицо Лауре пахнуло его разящее спиртным дыхание. – Я покажу, что ты потеряла… Один м’нький поцелуй, и все… вы, жены этих мош-шенников ник’гда не против поделиться своими мил…
Внезапно Сэмюэля оторвало от нее и развернуло, словно налетевшим торнадо. Лаура припала к двери, ошеломленная потасовкой между Сэмюэлем и своим мужем. Лицо Джейсона побелело от ярости, черные глаза сверкали. Линдон слабо покачнулся и потерял сознание. Какая-то женщина закричала, другие попадали в обморок. Джейсон отвел кулак и одним точным ударом послал молодого человека в нокаут. Он сделал бы из парня отбивную, если бы Хейл не бросился к нему и не удержал его сзади. Люди хлынули в холл, возбужденно болтая.
- Полегче, Моран, - прошипел Хейл, с трудом удерживая Джейсона. – Нет нужды вытирать им пол. Он не причинил Лауре вреда – я был здесь.
Джейсон замер, пытаясь взять себя в руки. Он вырвался из рук Хейла и подошел к жене, сжав ее плечи. Он обеспокоенно посмотрел на нее. – Лаура…
- Джейсон, я в полном порядке, - неровным голосом выговорила она. – Не нужно было устраивать сцену. Он – просто напившийся мальчишка. Он не хотел…
Ледяной голос матери пробился сквозь гул толпы. – Как вы смеете, - Воскликнула Вильгемина, свирепо уставившись на Джейсона. – Как вы смеете превращать торжественный прием в портовую драку! Может, так ведут себя ирландцы, но не приличные люди! – Ее высокая, худая фигура надменно выпрямилась. – Ваша дорогая одежда и притворные манеры не скрывают того, кем вы в действительности являетесь, невоспитанный деревенщина…
Не в силах больше сдерживаться, Лаура перебила. – Замолчи, Мама.
У Вильгемины от изумления отпала челюсть. Никто из ее детей никогда не осмеливался разговаривать с ней так грубо.
Хейл подавился смешком, бросив на Лауру взгляд, полный удивленного одобрения.
София выступила из толпы и погрозила пальцем Сэмюэлю, который наконец смог сесть и озадаченно держался за голову. – Молодой человек, мне не нравится, когда к моим гостям пристают в моем же доме. – Она повернулась к брату. – Пожалуйста, выведи своего друга на улицу, Хейл.
- Да, мэм, - послушно отозвался он.
- София, - шепотом сказала Лаура, взяв Джейсона под руку, - Думаю, мы лучше поедем домой.
София перевела взгляд с каменного лица Джейсона на расстроенное - Лауры. – Понимаю, дорогая.
Прежде чем они дошли до двери, их остановил Хейл, хлопнув Джейсона по спине. – Я… ээ, хотел извиниться за Линдона. Ему будет чертовски стыдно за все, когда он протрезвеет. – Он протянул руку, и Джейсон коротко ее пожал, оба обменялись удрученными взглядами.
Во время поездки домой Лаура молчала, ей хотелось дать им обоим остыть. Она злилась и была расстроена поведением Джейсона. Не было необходимости устраивать такую сцену! Сэмюэль вел себя оскорбительно, но едва ли был опасен. Проблему можно было решить несколькими короткими словами, и Джейсону это было известно. Он также знал, что если джентльмен и считает необходимым прибегнуть к рукопашной, он никогда не делает этого в присутствии дам.
Как только Джейсон провел Лауру в дом, появилась миссис Рамси, чтобы поприветствовать их. Лаура отослала экономку, и миссис Рамси тотчас же исчезла, по их лицам поняв, что что-то не так. Джейсон развернулся и направился к лестнице.
- Джейсон, подожди, - сказала Лаура, поймав его за руку. – Нам надо поговорить о том, что произошло.
Он стряхнул ее руку. – Нет нужды разговаривать об этом.
- Разве? Ты должен признать, что переусердствовал.
- Это называется не "переусердствовал", когда не даешь пьяному идиоту лапать свою жену.
- Ты не должен был обходиться с ним так грубо. Он не понимал, что делает…
- Черта с два не понимал! Думаешь, он стал бы оскорблять тебя, если бы ты была женой кого-то другого? Женой бостонского аристократа? – Он усмехнулся, не дождавшись ответа. – Нет. Потому что он и ему подобные привыкли шлепать и щипать ирландок-горничных или заглядывать в пивные Северного Района в поисках проституток, и в их глазах тот факт, что ты замужем за ирландцем превращает тебя в…
- Джейсон, не надо, - воскликнула она, обхватив его руками за шею и крепко прижавшись к его неподатливому телу. – Разве ты должен винить себя за то, что ты – ирландец? – Она прижалась умоляющим поцелуем к его шее. – Давай обсудим это как разумные люди. – Она еще раз его поцеловала, на этот раз за ухом. – Пойдем, посидишь со мной у огня.
Какую-то секунду она думала, что он ей откажет, но затем с приглушенным проклятием он согласился и пошел за ней в гостиную. Пока Лаура подвигала мягкий диванчик и устраивалась, Джейсон поворошил угли в камине. Подкинул пучок сосновых веток и березовое полено, оттряхнул руки и сел на пол, подтянув к себе одно колено. Яркий свет камина играл на его растрепанных черных волосах и резких чертах его лица, превращая его кожу в медь.
Лаура сделала глубокий вдох и попыталась подыскать подходящие слова. – Джейсон… слова этого мальчишки Линдона расстроили меня не так сильно, как твоя реакция. – Она смотрела в огонь, рассеянно отковыривая бусины с платья. – Боюсь, что у тебя гораздо больше общего с моей матерью и ее предрассудками, чем ты считаешь, - сказала она. Он бросил на нее грозный взгляд, но она упрямо продолжила. – Глубоко внутри ты, похоже, как и она полагаешь, что аристократка не должна выходить замуж за ирландца. Ты думаешь, что эти два мира не должны перемешиваться. Но ты никогда не сможешь стереть свое прошлое… свою семью… свое наследие. Ты не можешь повернуться к ним спиной и сделать вид, что их не существует.
Джейсон молчал и не шевелился. Лаура сокрушенно вздохнула, подумав, что она с таким же успехом могла разговаривать с кирпичной стеной. – О, ну почему ты должен быть таким упрямым? – Поразглядывав его с минуту, она встала и подошла к рождественской елке в дальнем углу. – У меня для тебя кое-что есть, - сказала она, выбирая маленькую коробочку, завернутую в цветную бумагу. – Я хотела бы подарить его тебе сейчас, а не ждать до утра.
- Лаура, у меня нет для этого настроения.
- Пожалуйста, - попросила она, протягивая ему подарок. – Пожалуйста, я хочу, чтобы ты открыл его сейчас. – Забыв о своем прекрасном платье, она опустилась на колени рядом с ним и положила коробочку ему на колени.