- Я новая помощница мистера Фэйрфакса, - пояснила Фелисия. - Он ожидает меня к десяти часам.
Домоправительница молча открыла калитку и жестом пригласила Фелисию следовать за ней. Девушка направилась за своей провожатой по усыпанной светлым гравием дорожке.
- Вы, очевидно, мисс Роули. - Домоправительница нарушила молчание, лишь когда они оказались у самой двери особняка.
Это был не столько вопрос, сколько констатация факта. Фелисия утвердительно кивнула.
- Мистер Фэйрфакс предупредил меня о вашем приходе. Прошу.
Бесстрастная домоправительница с некоторым усилием распахнула массивную дверь и впустила Фелисию в просторный, но несколько мрачноватый холл. Девушка с любопытством огляделась. В прошлый раз она едва ли была способна различать детали интерьера, но теперь она заметила, что стены холла выкрашены масляной краской, цвет которой близко напоминал темно-красный кирпич. На центральной стене господствовала картина, изображавшая старинный замок, своими очертаниями напоминающий сам особняк. По бокам картины были размещены светильники, стилизованные под средневековые рожки для факелов. Несмотря на общее сумрачное впечатление, в обстановке холла было что-то неуловимо завораживающее.
Однако долго любоваться обстановкой холла Фелисии не пришлось. Домоправительница провела ее к лестнице, начинавшейся в дальнем конце холла, и они поднялись на второй этаж. Домоправительница, до сих пор, в основном, молчавшая, обернулась, видимо желая дать какие-то разъяснения. Вдруг одна из дверей распахнулась, и на пороге появилась высокая молодая женщина.
Домоправительница, до сих пор державшаяся вполне уверенно и даже высокомерно, мгновенно утратила свой апломб. Ее непроницаемый взгляд стал каким-то беспокойным, почти испуганным, а в неторопливых движениях появилась странная суетливость. Домоправительница поспешно схватила Фелисию за рукав, давая понять, что им следует немедленно остановиться.
- В чем дело, миссис Ризби? - Голос женщины был довольно высоким и странно невыразительным. - У нас новая прислуга? - Она едва скользнула взглядом по Фелисии.
Видимо, Фелисии следовало скромно потупиться и с замиранием сердца ожидать возможных вопросов сиятельной хозяйки. Фелисия сразу догадалась, что перед ней миссис Фэйрфакс собственной персоной. Безусловно, Саманта Дэнкс стоила расточаемых ей похвал. У Фелисии даже мелькнула мысль, что в бытность Саманты певицей публика стремилась не столько ее услышать, сколько увидеть.
И все же в первую очередь миссис Фэйрфакс поражала не своей бесспорно незаурядной красотой, а неестественной стройностью, благодаря которой она казалась каким-то сказочным, воздушным видением. Это впечатление усиливала удивительно гладкая белая кожа, из-за чего лицо молодой женщины казалось прозрачным. Может быть, именно эту ее особенность и подразумевала Нэнси, насмешливо сравнивая Саманту с моделью.
Белизну лица еще сильнее подчеркивали миндалевидные темно-карие глаза под идеально очерченными тонкими бровями, смотревшие прямо перед собой угрюмо и настороженно. Казалось, где-то в их глубине притаилось раздражение, и не поздоровится тому, на кого оно изольется. Общее впечатление недоброжелательства подчеркивал рот, чувственный и красиво очерченный, но, к сожалению, наделенный слегка опущенными уголками. Вероятно, когда миссис Фэйрфакс улыбалась, этот небольшой недостаток бесследно исчезал. Однако сейчас эта дама была не расположена расточать улыбки. Она лишь молча и недружелюбно смотрела на "новую прислугу".
- Это мисс Роули, ассистентка мистера Фэйрфакса, - пояснила домоправительница странно умильным тоном, совсем не тем, которым она только что общалась с Фелисией. - Она будет выполнять обязанности секретаря.
Саманта Фэйрфакс вновь окинула Фелисию холодным, изучающим взглядом, затем резко отвернулась и исчезла так же внезапно, как и появилась. Фелисия покосилась на свою провожатую - домоправительница с видимым облегчением перевела дух. Она явно трепетала перед своей великолепной госпожой. Затем домоправительница сделала нетерпеливое движение, и они продолжили свой путь в более быстром темпе. Казалось, миссис Ризби не терпится как можно скорее оказаться подальше от своей молодой хозяйки.
Они дошли до той части коридора, которая представляла собой нечто вроде небольшой оранжереи. Здесь коридор значительно расширялся и был очень светлым благодаря высокому, от пола до потолка, французскому окну, из которого открывался вид во внутренний двор. Фелисия мельком бросила взгляд в окно и увидела небольшой сад с довольно широкой прогулочной аллеей. За садом открывался великолепный вид на Нортенгай-парк.
Миссис Ризби бросила на Фелисию весьма красноречивый взгляд. "Нечего глазеть в окно, вас наняли не для этого", - говорили ее глаза. Фелисия едва сдержала улыбку. Мгновенно вернувшееся высокомерие этой желчной дамы вовсе не уязвляло Фелисию. Скорее, забавляло.
- Мистер Фэйрфакс отлучился по делам на весь день и оставил мне распоряжение относительно вас. - Домоправительница сочла нужным сообщить это, лишь когда они оказались в уже знакомом Фелисии кабинете. - На столе для вас оставлены необходимые документы и список дел на сегодня.
Фелисия заметила, что с момента ее прошлого визита кабинет Герберта Фэйрфакса претерпел некоторые изменения. К одному из окон был вплотную придвинут небольшой письменный стол, на котором лежал упомянутый список.
- Этот стол здесь поставлен для вас, - пояснила домоправительница, проследив за взглядом Фелисии. - Мистер Фэйрфакс распорядился создать для вас комфортные условия. Если вам что-нибудь понадобится, вы можете вызвать горничную.
Миссис Ризби указала на кнопку над столом Герберта.
Дав исчерпывающие разъяснения, домоправительница степенно двинулась к выходу из кабинета. У самой двери она задержалась и холодно осведомилась:
- Принести вам кофе, мисс Роули?
- Нет, благодарю вас. Пока ничего не нужно. - Фелисия отвечала вежливо, но подчеркнуто сухо. Ей не нравилась миссис Ризби, надменная с теми, кто, по ее разумению, был ниже ее по статусу, и откровенно лебезящая перед своей госпожой.
Миссис Ризби скрылась за дверью.
Оставшись одна, Фелисия не спешила изучать лежавшие на ее столе документы. Вместо этого она рассеянно прошлась по комнате и остановилась возле стола Герберта у окна, из которого открывался вид на реку. Пейзаж был великолепен, но Фелисия едва ли это заметила. Она вновь прокручивала в памяти сцену внезапного появления жены Герберта и довольно странную реакцию домоправительницы.
Миссис Ризби вовсе не приживалка в богатом доме, она усердно трудится и получает за свою работу заслуженное вознаграждение. С известной натяжкой можно признать, что она занимает по отношению к хозяйке особняка подчиненное положение. И все же почему при виде миссис Фэйрфакс необходимо вытягиваться в струнку и внутренне трепетать, Фелисия искренне не понимала. В их доме, разумеется, была прислуга, но ни отец Фелисии, ни тем более она сама не требовали демонстрировать преклонение.
Фелисия пришла к выводу, что миссис Фэйрфакс относится к типу этаких домашних тиранов. Должно быть, ей доставляет удовольствие запугивать горничных и всячески демонстрировать им собственное социальное превосходство.
Фелисия взяла со стола фотографию в серебряной рамке. Вглядываясь в улыбающееся прелестное лицо, Фелисия с трудом верила, что именно эту молодую даму она видела несколько минут назад. Контраст между выражением лиц портрета и, так сказать, оригинала был разительным. На фотографии Саманта ослепительно улыбалась, ее нежный взгляд был полон внутреннего огня. Это лицо так и манило к себе, от него было трудно отвести взгляд.
Та миссис Фэйрфакс, которая предстала сегодня перед Фелисией, напоминала скорее античную статую, бесспорно прекрасную, но холодную. Фелисия чувствовала ее затаенную враждебность. Возможно, Саманта с трудом мирилась с присутствием чужих людей в своем доме. Что ж, это вполне понятно. И все же столь явная демонстрация неприязни едва ли украшает светскую львицу, каковой наверняка считала себя миссис Фэйрфакс.
Фелисия аккуратно поставила фотографию на прежнее место и вернулась к своему столу. Ей предстояло еще просмотреть документы, которые оставил для нее Герберт.
Их, впрочем, было не так уж много. Вся стопка состояла лишь из журнала для записей и нескольких счетов. Фелисия внимательно прочла записку Герберта, в которой он просил проверить и подшить счета в папку и внести необходимые записи в журнал. Записка была написана милым дружеским тоном, и Фелисия не смогла сдержать радостной улыбки. Она словно видела перед собой Герберта, и удручающее впечатление от мимолетного знакомства с его женой растаяло, словно кусочки льда под лучами теплого солнца. Фелисия справилась с заданием в считанные минуты и перечитала записку. Полюбовавшись красивым твердым почерком Герберта, она поцеловала ровные строчки и спрятала листок в сумочку. Фелисия понимала, что ведет себя нелепо, но ничего не могла с собой поделать. Она даже оглянулась, словно желая убедиться, что за ней никто не подсматривает и не сможет осудить за столь странный поступок.
Прежде чем вызвать горничную и сообщить о своем уходе, Фелисия решила немного пройтись по коридору. Она надеялась, что сумеет провести несколько минут в оранжерее, не попавшись на глаза суровой миссис Ризби или ее хозяйке. Фелисии хотелось полюбоваться видом из окна.
Однако, не дойдя нескольких шагов до расширявшейся части коридора, девушка резко остановилась, услышав высокий голос, без сомнения принадлежавший Саманте Фэйрфакс. Сначала Фелисия решила, что та разговаривает с кем-то из слуг. Однако вскоре она догадалась, что Саманта, по всей вероятности, говорит по мобильному телефону.
Не желая подслушивать, Фелисия осторожно двинулась было обратно, но любопытство оказалось сильнее нее. Судя по доносившимся до Фелисии репликам, разговор не предназначался для ушей прислуги.
- Я и сама давно мечтаю об этой поездке. - В резком голосе Саманты слышались капризные нотки. - До чего же опостылел этот громадный сарай! Да еще в такой глуши… Совсем не то, на что я рассчитывала…
Миссис Фэйрфакс замолчала, видимо выслушивая ответ на свои сетования. Фелисия не верила собственным ушам. Этот великолепный дом, настоящий замок - сарай?! А чистенький уютный Эксетер - глушь… Но, может быть, Фелисия не так поняла и надменная американка говорит о чем-то другом? Например, о каком-нибудь отеле, где ей не так давно довелось отдыхать.
Однако следующая жалоба миссис Фэйрфакс рассеяла это заблуждение.
- А этот кошмарный холл, как он его называет! - Раздражение в голосе Саманты продолжало нарастать. - Это жуткое темное помещение, больше всего похожее на средневековое стойло! Я предлагала выкрасить его в светлые тона, обставить современной мебелью. Да ведь там можно устроить великолепную парадную гостиную! Сколько угодно места для танцев. Так нет же, подавай ему замок предков в первозданном виде! Ох уж это его увлечение всяким старьем!
Саманта все еще продолжала говорить тем же язвительным тоном, но Фелисия поспешила вернуться в кабинет. Того, что она услышала, оказалось вполне достаточно, чтобы составить более или менее верное представление об очаровательной супруге Герберта. А также о ее истинном отношении к мужу.
Фелисия села за свой стол и опустила голову на руки. Она очень жалела, что услышала этот малоприятный разговор. Вернее, монолог Саманты, адресованный какой-то неведомой особе. Вероятнее всего, ее американской подруге или родственнице. А кто еще стал бы выслушивать ее жалобные откровения об английской глуши?
Однако столь неприятное впечатление на Фелисию произвела не столько критика в адрес ее родного города, сколько косвенное и явно пренебрежительное упоминание Герберта. Так вот, оказывается, каково истинное отношение Саманты к мужу! Не очень-то все это вяжется с уверениями Нэнси в том, что Фэйрфаксы представляют собой нежно влюбленную пару. Хотя что касается Герберта - вполне возможно. Но вот его жена…
Фелисия помотала головой, желая окончательно прийти в себя после услышанного. И с чего она так разволновалась? Ну подумаешь, услышала, как жена сетует, что муж не желает переделать дом по ее вкусу. И что из того? У каких супругов, пусть даже у самых любящих, не бывает поводов для взаимного недовольства? Стоит ли из-за случайно подслушанного обрывка разговора делать далеко идущие выводы?
Фелисия припомнила, что ей самой не однажды доводилось слышать не самые лестные отзывы своих замужних подруг об их драгоценных половинах. Однако разница все же была. В их голосах не слышалось откровенной холодной злости. К тому же Саманта ясно давала понять своей собеседнице, что не получила в этом браке того, на что рассчитывала. Значит, все-таки расчет…
Фелисия навела порядок на своем столе и, прихватив оставленные для нее справочники, покинула особняк Фэйрфаксов. Лишь подъезжая к дому, она вспомнила, что так и не удосужилась сообщить миссис Ризби о своем уходе. Фелисии еще только предстояло вжиться в свою новую роль, пока это получалось у нее не слишком успешно. Во всяком случае, пресмыкаться она не намерена.
6
- В следующий раз будьте добры предупреждать о своем уходе. - Миссис Ризби цедила слова сквозь зубы, недружелюбно косясь на Фелисию.
Они уже пересекли так раздражавший жену Герберта холл и начали подниматься по лестнице.
Фелисия не находила нужным оправдываться. Она могла бы напомнить, что не входит в штат постоянной прислуги и в своих действиях должна отчитываться только самому мистеру Фэйрфаксу. Тем самым она могла бы поставить миссис Ризби на место. Но Фелисия понимала, что в этом случае мстительная домоправительница непременно пожалуется Герберту на строптивость его секретаря. И кто знает, что она может наговорить. Вдруг ей удастся убедить хозяина, что от такой помощницы больше вреда, чем пользы? Фелисия вовсе не жаждала услышать от Герберта заявление, что он не нуждается в ее услугах. Поэтому она продолжала молча идти рядом со своей хмурой неторопливой спутницей.
Она уже догадалась, что и сегодня ей предстоит работать в одиночестве, то есть без Герберта. По всей видимости, он еще не вернулся из деловой поездки. Сколько времени она продлится, ей, разумеется, не сочли нужным сообщить. Фелисия окончательно пала духом. Их с Нэнси затея нравилась ей все меньше. Что, если Герберта не будет в особняке неделю или даже целый месяц? Она-то мечтала проводить свое рабочее время рядом с Гербертом. И что теперь?
Вдруг раздались легкие торопливые шаги, и перед ними на лестнице появилась Саманта. Но это была уже совсем не та Саманта Фэйрфакс, которая поразила Фелисию в ее предыдущий визит. Она довольно резво бежала вниз по ступенькам, от ее пугающего величия не осталось и следа. Теперь Саманта выглядела оживленной и удивительно юной. Это впечатление подчеркивало прелестное домашнее платье нежно-голубого цвета, выгодно обрисовавшее идеальную фигуру.
Но главное - лицо. Оно больше не выглядело бледным и прозрачным. Напротив, сияло свежестью и легким румянцем. Приглядевшись, Фелисия поняла, что Саманта воспользовалась косметикой, причем сделала это практически безупречно. Вероятно, она виртуозно владела искусством макияжа.
Саманта спускалась по лестнице и ослепительно улыбалась. Ее улыбка была нежной и радостной, и казалось, что весь мир должен улыбаться ей в ответ.
Он и улыбался. Вернее, улыбался тот человек, который с некоторых пор заменил Фелисий Роуэлл весь мир. Застыв от изумления при виде новой Саманты, Фелисия не заметила, что Герберт вошел в особняк и уже достиг середины холла. Он с нежностью смотрел на жену и радостно шел ей навстречу.
Вероятно, Саманта увидела из окна своей комнаты, что ее муж возвращается, и поспешно выбежала его встречать, изображая бурную радость. И возможно ли было поверить, что именно эта счастливая молодая женщина не более суток тому назад жаловалась своей приятельнице, как опостылел ей муж с его дурацкими причудами?
Эти довольно язвительные мысли в какие-то доли секунды пронеслись в голове Фелисии. Чего бы только она ни отдала, чтобы на нее, а не на Саманту, смотрел Герберт с такой любовью, чтобы именно ее спешил он обнять после недолгой разлуки!
И тут Фелисия представила, как жалко, должно быть, она выглядит на фоне ослепительной Саманты Фэйрфакс. Какой контраст они собой представляют - Фелисия с неярким, пусть и девически чистым лицом и Саманта с ее классически правильными чертами и огромными агатовыми глазами. В неярком освещении холла они казались совершенно черными.
Фэйрфаксы, судя по всему, не замечали никого вокруг. Они нежно обнялись, и их губы слились в долгом поцелуе. Когда поцелуй наконец завершился, Саманта начала ворковать, что мол, безумно соскучилась, а Герберт восторженно смотрел на нее.
Ошеломленная Фелисия заметила, что даже голос у Саманты изменился. Он зазвучал гораздо ниже и выразительнее, в нем появились бархатные, чувственные нотки. Фелисии было совершенно ясно, что незаурядный актерский талант Саманты Дэнкс не был заживо погребен в глуши захудалого Эксетера. Этот талант постоянно развивался и оттачивался.
Фелисия как завороженная наблюдала за этой действительно прекрасной парой и не сразу заметила, что миссис Ризби не сводит с нее возмущенного взгляда. Фелисия и сама понимала, что ей следовало бы как можно скорее отправиться в кабинет, но это было выше ее сил.
Герберт поднял голову и, заметив Фелисию, дружески ей улыбнулся.
- Вот и мисс Роули! - произнес он таким тоном, словно только и ждал ее появления.
Домоправительница пробормотала что-то насчет чая и поспешно удалилась.
Саманта тоже обратила наконец внимание на то, что, кроме них с Гербертом, в холле есть кто-то еще. По ее лицу скользнуло знакомое Фелисии надменно-удивленное выражение.
- Это мисс Роули, моя ассистентка. Я, кажется, упоминал, - пояснил Герберт, заметив недоумение жены.
Саманта немедленно расцвела улыбкой.
- Здравствуйте, мисс Роули! Добро пожаловать!
К немалому удивлению Фелисии, Саманта протянула ей руку. У нее оказались тонкие и довольно цепкие пальцы. И таким же цепким был взгляд ее темных непроницаемых глаз. Во время этого короткого рукопожатия Саманта, стоя к мужу спиной, даже не думала улыбаться. Она оглядела Фелисию с головы до ног, при этом в ее взгляде сквозило едва заметное беспокойство. Красивые губы были недружелюбно поджаты, и Фелисия, как и в прошлый раз, обратила внимание на их опущенные уголки. Впрочем, они немедленно изменили свое положение, едва Саманта обернулась к мужу.
- Милый, а не отпраздновать ли нам твое возвращение?! - воскликнула она с излишней, по мнению Фелисии, восторженностью.
Столь искренняя привязанность к мужу, конечно, похвальна, но Герберта не было дома всего двое суток. Стоит ли переигрывать? Но Герберт, видимо, ничего не имел против столь пылких проявлений нежности.
- С удовольствием, милая! Сегодня же вечером и отметим в нашем любимом маленьком ресторане. В том самом, помнишь?
Саманта весело захлопала в ладоши.
- Это великолепно! Что ж, вам пора работать. Не буду вам мешать. - И вновь обратилась к мужу с игривым лукавством: - Пойду готовиться к сегодняшнему вечеру. Ты будешь ужинать с самой очаровательной женщиной Англии.
- Я бы сказал, всей Европы и Америки, - весело отозвался Герберт.