Игры с поцелуями - Вуд Сара 3 стр.


Едва ли стоит удивляться, что он до сих пор волнует ее. Им было хорошо вместе. Они не знали запретов, занимаясь любовью повсюду, и в любое время. Казалось, они не могут насытиться друг другом.

Возможно, все ведут себя наедине так, как они. Миранда не знала. Не имея сексуального опыта, она все еще была наивна и невинна. Ей был двадцать один год, когда они стали любовниками, и до этого интимная сторона отношений была для нее закрытой книгой. Данте разбудил в ней женщину, с ним она впервые познала невероятное наслаждение. Неприступная Снежная королева исчезала, когда дело доходило до секса.

Их первая близость была удивительной, Данте сумел пробудить в ней дотоле неизвестную, страстную сторону ее личности, которая поразила их обоих. Со временем их секс стал еще лучше - завершенным и счастливым. Для нее. Миранда поморщилась.

И все же каждая ее клеточка горела огнем желания, стремясь ощутить чудесное освобождение, которое секс давал телу. В душе она застонала. Нельзя позволять себе думать об этом!

Потрясенная собственными мыслями, Миранда отвернулась, чтобы скрыть жаркую вспышку, которая зародилась в глубине ее существа и огненной волной окатила ее протестующее тело, промчавшись горячей кровью по жилам и опалив кожу.

- Внешность обманчива, - пробормотала она, думая о вежливых манерах Данте, и его внутренней жестокости. Ї Личинки стремятся проникнуть в самое красивое яблоко. Только откусив, можно обнаружить гнилую сердцевину. Ничто не совершенно, не так ли?

Данте помрачнел.

- Да. Но этот вид близок к совершенству. Возможно, именно поэтому он вызывает у меня восхищение. Ничто не может запятнать его.

Он резко втянул в себя воздух, как будто сожалея, что не может сказать этого о своей жене. Миранда открыла рот, намереваясь потребовать, чтобы он отвел ее к Карло, но Данте снова помешал ей.

- Триста лет назад, мои предки выбрали хорошее место, чтобы построить здесь дворец. Друзья завидуют мне. - Данте помолчал и неуверенно добавил. - Они говорят, что любой ухватился бы за возможность жить здесь.

Миранда прищурилась. Он пытается оправдаться за то, что хитростью завладел дворцом.

- Дворец действительно очень красив, - холодно согласилась она и собралась с духом, чтобы спросить о Карло.

- Все члены семьи Северини всегда были ценителями прекрасного.

- Как и мы все. Разница в том, что они думают, будто могут купить любую красивую вещь, которая приглянется им.

Ее слова вызвали у Данте раздражение.

- Даже красота может продаваться, - возразил он.

Он имеет в виду ее? Миранда поджала губы, не желая, чтобы последнее слово осталось за ним.

- Вот к чему это сводится, не так ли? - негодующе сверкая глазами, вспыхнула она. - Дома, картины, машины, женщины… Для тебя все это трофеи! Интересно, много ли людей предпочли бы бездушный дом живой плоти и крови?

Глаза Данте потемнели от гнева.

- Если дом совершенен, а плоть и кров прогнили, как твое червивое яблоко, я думаю, что никто не затруднится в выборе, - с горечью возразил он.

Миранда поежилась, возмущенная его намеком. Он думает, что в ту ночь она была пьяна. Под этим предлогом он бросил ее. Возможно, это ее последний шанс вывести его из заблуждения.

Когда-нибудь он приедет в Англию, чтобы повидаться с Карло. Данте не должен пичкать ее сына лживыми измышлениями и очернять ее имя. Миранда посмотрела на мужа и сказала:

- Люди видят то, что хотят видеть. Ты сделал неправильный вывод. Я была больна, а не пьяна. - Они встретились взглядом, и Миранда закусила губу, чтобы не отпрянуть. Его взгляд был полон нескрываемого презрения. Но он ошибается. Поэтому она дерзко вздернула подбородок: - Ты когда-нибудь признавал свои ошибки, Данте?

- Я сделал только одну ошибку, - с яростью произнес он. - Женился на тебе.

Такая безапелляционность. Такая уверенность. Дрожь пробежала по ее телу. Внезапно Миранду охватило желание скорее забрать Карло домой. Ей нужно, чтобы ее ребенок был в безопасности и как можно дальше от этого человека, страдающего манией величия.

- Ты сделал ошибку. Я твердо знаю, что, в конечном счете, ты узнаешь правду, - она с трудом перевела дыхание. - Но с меня хватит. Я требую, чтобы ты дал мне увидеть…

- Ты не в таком положении, чтобы требовать чего бы то ни было!

Данте гневно сверкнул глазами, и его безжалостность вызвала у Миранды дрожь.

- Я думаю, это не так, - возразила она. - Я нужна тебе. Ты привез меня сюда не для того, чтобы обсуждать, как твоему семейству удалось заполучить самое красивое место на озере Комо. Что именно тебе нужно?

- Твое сотрудничество, - ответил Данте. - Вернись в кабинет.

Наконец! Миранда почувствовала, как у нее забилось сердце. Он проявит благородство и великодушно позволит ей забрать Карло. Гордость не позволит ему признаться, что он не может справиться с сыном без нее. Такое унижение немыслимо для него. Как он объяснит, что не смог вычеркнуть ее из жизни Карло?

В крайнем возбуждении Миранда опустилась в восхитительно удобное кожаное кресло и, не удержавшись, провела рукой по подлокотнику, обтянутому лайкой. Она смутилась, заметив, что Данте смотрит на нее черными горящими глазами, которые, казалось, могли расплавить ее, как воск.

- Чаю? - промурлыкал он.

- Благодарю, - коротко ответила она.

Он старается тянуть время только ради того, чтобы заставить ее страдать, и она ничего не может поделать с этим.

Миранда нетерпеливо положила ногу на ногу и заметила, как по ней скользнул его откровенно чувственный взгляд. Она вновь ощутила пробуждающееся желание. Как оно может возникать у нее, если она глубоко презирает его?

- Карло, - наконец произнесла Миранда, побуждая Данте к разговору.

- Да. Карло.

С таким видом, будто им некуда торопиться, Данте налил чаю из серебряного чайника, положил ломтик лимона и поставил чашку из тончайшего фарфора на столик, инкрустированный венецианским стеклом. Он полностью владел ситуацией.

- Так что же? - начала она, боясь, что скоро издаст леденящий душу вопль.

- Во-первых, мне нужно сказать… - Данте посмотрел на руки Миранды. Она стиснула кулаки так, что у нее побелели костяшки пальцев. - Карло, - объявил Данте скрипучим голосом, - здесь нет.

Силы оставили ее. Подавив рыдание, она подняла голову и, дрожа от ярости, в упор посмотрела на него.

- Ты подонок! Ты так мстишь мне? - задыхаясь, проговорила Миранда, с ненавистью глядя на Данте холодными, как лед, голубыми глазами.

- Нет. Я не настолько мстительный, - спокойно заметил он.

Когда он поднес чашку к губам, она с удивлением заметила, что его рука дрожит. Ее объял страх, лишивший ее той видимости самообладания, которую она создавала с таким трудом.

- Боже мой! Что с ним случилось? - в ужасе прошептала она.

- Боишься потерять орудие для заключения выгодной сделки? - с иронией осведомился Данте.

- Он… в… порядке? - выдавила Миранда.

В ее лице не было ни кровинки.

- Конечно. Я просто хотел, чтобы у нас было время обсудить этот вопрос.

Его глаза вспыхнули чувственным огнем, когда он посмотрел на полураскрытые губы Миранды, испустившей вздох облегчения. Она вжалась в кресло, боясь поверить ему. Голова у нее раскалывалась от боли.

- Переходи к делу! - настойчиво сказала Миранда, не собираясь больше играть в его игры.

- Хорошо, - сказал он по-итальянски. - Дело обстоит так, - откинувшись на спинку кресла, он пристально посмотрел на нее карими глазами, и она почувствовала, что находится на грани истерики. Должно быть, Данте почувствовал ее отчаяние, потому что он поджал губы и продолжил: - Мне нужно объяснить, почему я попросил тебя приехать.

Миранда окаменела. Начало не предвещало ничего хорошего.

- Объясняй, - потребовала она.

Он нахмурился. У Миранды заколотилось сердце, и от страха закружилась голова.

- Сначала, - сказал Данте непривычно резким голосом, - Карло был приятно взволнован путешествием на самолете и от души веселился в миланской квартире дяди, где мы остановились. Я уделял ему все свое время, и ему это нравилось.

- Несомненно.

Миранда вовремя удержалась и не сказала, что внимание отца было их ребенку в новинку. Она подозревала, что ирония не поможет ей.

- Потом, когда все во дворце было готово, мы приехали сюда, - Данте слегка улыбнулся, очевидно, вспомнив что-то приятное. - Ему понравилась детская, и новые игрушки, и поездки через озеро на пароме…

Он не договорил. Миранда поняла, почему он расстроен. Данте - само совершенство - понял, что одного его не достаточно для их трехлетнего сына.

- И тогда? - не выдержала она, не успев почувствовать жалость к Данте.

У Данте задвигались желваки на скулах. Его лицо перекосилось от боли. К своему удивлению, она почувствовала, что страдание Данте болью отозвалось в ее сердце. Она никак не могла понять, почему должна испытывать к нему хотя бы каплю сочувствия.

- К сожалению, - тихо сказал он, - все мои усилия развлечь его и вся моя привязанность к нему не могут заменить любовь, которую он испытывает к тебе. Карло очень скучает по тебе.

- Конечно, он скучает по мне! - вскричала она, потеряв самообладание. - Как ты мог причинить ему такую боль? Ты должен был знать, что это неминуемо произойдет!

- Но я не знал! - запротестовал Данте. - Я думал, он будет скучать по няне, потому что ты всегда предоставляла ей заботиться о нем!

- Какая ложь! - ахнула Миранда.

- Мне сказали, что это правда! - вскипел Данте.

Стиснув кулаки, Миранда сверкнула на него глазами.

- Кто сказал? Няня - Сьюзен?

Данте отрицательно покачал головой, не отводя глаз от разгневанного лица Миранды.

- Кое-кто другой. Я знаю, что Карло редко видел тебя…

- Это ложь! - в ужасе вскричала Миранда.

- Я так не думаю, - сухо возразил Данте. - Только я уделял ему время и любил его…

- Это нелепо! Последние несколько месяцев тебя никогда не было дома!

- Не преувеличивай! Конечно, я часто навещал дядю, потому что он был болен…

- И богат! - уколола его Миранда.

- Однако, когда я бывал дома, - продолжал Данте, не обратив внимания на ее выпад, - я всегда уделял Карло внимание. Я видел, что ему не хватает любви. Он льнул ко мне. Не отпускал меня…

- Потому что не был уверен в тебе! Он не знал, когда ты уедешь и когда приедешь…

- Карло меня любит! Ты знаешь, что любит!

- Да, - холодно согласилась Миранда. - Но для меня он самый любимый, самый драгоценный…

- Потому что ты можешь использовать его? Карло - это валюта, - холодно сказал Данте. - Ты знаешь, что он нужен мне…

- А-а-а, наследник Северини! - вскипела Миранда, чувствуя, как ее сердце сжимается от страха. Ї Там видно будет.

- Он мой сын! Поэтому он мне нужен! - гневно бросил Данте, и Миранда поняла, что ей предстоит сражаться. - Я знаю, что ты смотришь на него как на источник средств к безбедному существованию, возможно, - я уже говорил это - как на орудие, которое поможет тебе поторговаться со мной и заключить выгодную сделку. Или, как на месть, потому что я больше не позволю тебе "доить" меня…

- Давай уясним одно, - прервала его Миранда, пытаясь сдержать негодование. - Я не рассматриваю Карло как средство отомстить тебе или получить деньги. Он мой ребенок, и я люблю его. Я приехала сюда, чтобы забрать его домой, потому что я нужна ему. Что бы ни говорил этот… лживый человек, я предана Карло всей душой. Ты же сам видел, Данте? Неужели ты слеп?

- Ты весьма сдержанна в проявлении чувств, - раздраженно возразил он.

- Ты сравниваешь меня с матерями-итальянками? Ты знаешь, какая я. Я не экспансивная - никогда не была такой. Я стараюсь его не избаловать. Но я обнимаю и целую Карло и думаю о его благополучии все время. Не смей говорить, будто я не люблю сына! По моим глазам видно, что я его обожаю! Я его мать!

- О чем я вечно буду сожалеть, - проворчал Данте. - И мне совершенно не понятно, почему он каждый день спрашивает о тебе.

- Бедный крошка! - воскликнула она, ужаснувшись при мысли о душевной травме, которую, должно быть, перенес Карло. У Данте нет выбора, он обязан понять, что сын должен остаться на ее попечении. Осмелев, Миранда воинственно подняла голову: - Наверное, Карло был растерян, когда ты внезапно увез его. Просто невероятно, что ты подверг его такому стрессу, Данте!

- Я не мог оставить Карло с тобой после того, что я увидел, - прорычал он.

- Меня? Якобы пьяную?

- Если бы только это! - он с ненавистью посмотрел на нее. - Ты проститутка, Миранда! Ты принимала мужчину в спальне, распивала с ним шампанское и, судя по состоянию, в котором я нашел тебя, принимала наркотики. В то время как твой сын лежал без присмотра…

- Все это отъявленная ложь! - хрипло возразила Миранда. - Если ты выдумал все это…

Данте резко повернулся. От ярости, которую Миранда увидела у него на лице, у нее пересохло в горле, и она беспомощно умолкла. Данте смотрел на нее глазами, полными такой жгучей ненависти, что ей показалось, будто острый нож пронзил ее сердце.

- Выдумал? Выдумал! - переспросил он ледяным тоном, уязвившим ее больше, чем крик. - Я не придумал, что неожиданно приехал домой из Милана и обнаружил тебя в коматозном состоянии, что простыни пропитались шампанским, а мой сын был брошен и заходился в крике в детской! Ты была пьяна, одурманена и не стояла на ногах. И, судя по следам на твоем теле, занималась грубым сексом, - у Данте перехватило дыхание, - с каким-то головорезом…

- Нет! Это гнусная ложь! - Вспоминая события того вечера, Миранда чувствовала, что у нее раскалывается голова. Все, что произошло, слилось в неясное пятно, тошнотворное пятно… - В одном я уверена, - горячо вскричала она, - я никогда не изменяла тебе! Я говорила тебе не один раз! У меня был грипп…

- Но жара у тебя не было, я проверил, - мрачно возразил Данте.

- Я не знаю, что произошло, - хрипло произнесла она. - Но я клянусь…

- Клянись, сколько хочешь. Ясно одно. Ты до сих пор не знаешь, чем занималась, - с отвращением сказал Данте. - Ты думаешь, это что-то меняет? Ты могла развлекать в спальне целую футбольную команду! Ты была слишком пьяна и одурманена наркотиками, чтобы понимать, что происходит! - взорвался он. - Я был там! Я видел тебя, запомни!

Он смотрел на нее с таким видом, будто собирался сказать что-то важное.

- Что… что? - дрожащим голосом спросила Миранда.

Его взгляд был полон ненависти и отвращения.

- Ты, конечно, понимаешь, что при таких обстоятельствах я никогда не доверю тебе заботу о Карло?

- Ты… ты хочешь сказать?.. - Едва дыша, она схватила чашку и проглотила обжигающую жидкость, чтобы обрести способность говорить. - Так ты для этого привез меня сюда? Сказать мне, что… я… я не смогу увезти Карло домой? - дрожащим голосом спросила она.

Данте обжег ее взглядом черных глаз, и Миранда в ужасе замолчала.

- Вот именно, - отрезал он.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Совершенно потеряв самообладание, Миранда, охваченная гневом и горем, вскочила и отвесила Данте пощечину. Звук удара по холодному самодовольному лицу прозвучал, как выстрел из пистолета.

- Ты подонок! - закричала она. Не помня себя, она набросилась на Данте с кулаками. - Ты притащил меня сюда, пробудил во мне надежду, зло упрекал меня… И все это время у тебя и в мыслях не было отдать мне Карло! Я ненавижу тебя! Ты мне отвратителен! Ты презренный человек! Я нужна ему, Данте! Ты же знаешь, что нужна! - бушевала Миранда. - Мой ребенок нуждается во мне, а мне нужен он! Ты обещал, что я увижу его! Ты обещал!

- Я знаю это! - вскипел он. - Так вот что приводит тебя в бешенство! Мысль о том, что ты потеряешь шанс использовать Карло для того, чтобы вырвать у меня половину состояния!..

- Мне не нужны твои деньги! Мне нет дела до твоего богатства, полученного нечестным путем! - заплакала Миранда. - Наказывай меня, как хочешь, но не наказывай трехлетнего ребенка!

Он резко рванул ее к себе, и она ударилась о его тело. Ее лицо было совсем близко от мрачно сжатых губ Данте, и при виде его яростно сверкавших черных глаз Миранда ощутила внезапное чувство страха.

- Послушай меня! - прорычал он. - Я не хочу, чтобы Карло расстраивался хотя бы еще один день! Как ты смеешь думать, что я могу причинить ему боль? Тебя не удивляет, почему я поступился чувством собственного достоинства, пошел на сделку со своей честью, и привез тебя сюда? Я больше никогда не хотел видеть тебя. Всякий раз, когда я думаю о тебе и о мерзавце, с которым ты развлекалась, все у меня внутри переворачивается от боли и отвращения! Мне стыдно, что ты опозорила имя Северини. Я сожалею, что приходится видеть тебя - черствую, бессердечную женщину, которая вышла замуж только ради материальной выгоды…

- Я - что? Это совершеннейшая чушь! - в изумлении вскричала Миранда.

- …и даже сейчас ты строишь планы, как извлечь наибольшую выгоду из этой злосчастной ситуации! "Разыграй свою партию так, как мы с тобой договорились!" - передразнил Данте Лиззи.

Миранда была ошеломлена.

- Ты не так понял!

- Ничего подобного! Меня с самого начала предупреждали о тебе и твоих мотивах!

- Кто? - она дрожала от негодования.

- Не имеет значения. Но ты не такая, какой кажешься, теперь я это знаю. Возможно, ты даже подумываешь о том, чтобы снова пролезть ко мне в постель. А если это не удастся, ты намереваешься выкрасть Карло, увезти его, и получить кругленькую сумму в результате развода…

- Ты сошел с ума! Откуда у тебя такие мысли?

- От Лиззи. Это ее собственные слова!

Миранда оцепенела, с ужасом глядя на Данте. Шофер! Он передал ему болтовню Лиззи…

- Данте! - задыхаясь, проговорила она. - Я

- Послушай меня! - он встряхнул ее. - Я прибегаю к отчаянному средству, неужели ты не понимаешь? Делая это, я рискую всем! Ты - как шальная пуля, одному Богу известно, какой вред ты можешь причинить моему сыну! Но мне приходится идти на риск, потому что он тоскует по тебе.

- Какой риск? Если ты не позволишь мне забрать Карло домой, то для чего ты привез меня сюда? Это какой-то кошмар! - простонала она, беспомощно подняв на него глаза. - Я уже давно оставила попытки понять тебя!

- А я - тебя, - пробормотал он. Сжатые губы придали его лицу жестокое выражение. - Слушай внимательно. Ты нужна Карло, - холодным тоном сказал он.

- По крайней мере, мы согласны хотя бы в одном, Ї резко откликнулась она.

- Поэтому, - продолжал Данте, как будто не слыша ее, - я решил, что ты будешь жить здесь.

Миранда в изумлении открыла рот, глядя на него широко раскрытыми глазами. Прошло несколько секунд, прежде чем к ней вернулся дар речи.

- Что!

- У тебя будет свободный доступ к Карло, - не обратив внимания на ее восклицание, сказал Данте.

- Ты… ты позволишь мне забрать его? - задыхаясь, спросила она, и ее лицо просияло.

- Нет.

Миранда беспомощно поникла в кресле, чувствуя себя так, будто он вылил на нее ведро ледяной воды. Она провела по волосам трясущейся рукой.

Назад Дальше