- Да? Это было очень похоже на ежа.
- Это была ехидна. На острове они более светлой окраски, чем на Большой земле.
Амелия попыталась вспомнить, видела ли она ехидну раньше, но не смогла. Но почему же она что-то помнит, а что-то нет?
- Сейчас как раз конец их брачного периода, - объяснил Габриель. - Самка ехидны тоже имеет сумку, как у кенгуру. Через три недели после спаривания она откладывает единственное яйцо и помещает его в сумку. Примерно через десять дней из яйца вылупляется детеныш.
- Как занимательно.
Девочки дружно засмеялись, повторяя слово детеныш.
- Откуда вы столько знаете о повадках ехидны? - спросила Амелия.
- Смотрители маяков много читают, - улыбнулся Габриель. - А у вас на крыше по ночам сидят опоссумы?
- Я слышала какие-то звуки, но не осмелилась посмотреть, кто их издает.
- Это безобидные существа, ведущие ночной образ жизни, но если оставить дверь или окно открытыми, они залезут внутрь и перевернут все вверх дном в поисках еды. Большинство животных на острове совершенно не представляют никакой опасности, за исключением некоторых змей. Они любят погреться на солнышке, так что смотрите под ноги в теплые, солнечные дни. Если вы не будете к ним близко подходить, змеи не причинят вам вреда.
- Спасибо, я всегда смотрю под ноги.
- А где Эван?
- Папа в доме, - ответила Молли. - А что у тебя в мешке?
На плече Габриель держал мешок.
- Сюрприз, - ответил он со смехом.
Габриель пошел к дому, а девочки побежали за ним. Амелия смотрела им вслед. Внезапно она придумала, что может предложить Эвану.
- Эван, я принес муки, - сказал Габриель.
- Я благодарен, но не хочу стеснять тебя.
- Ты меня не стеснишь. Корабль с продуктами приходил вчера.
Эван удивился.
- Это была специальная остановка. Корабль вернется в конце месяца и привезет весь наш провиант, как было оговорено заранее.
- Тогда почему он останавливался вчера?
- Он привез на маяк сменщика с женой и достаточно продуктов: их хватит до конца месяца.
Эван удивленно посмотрел на Габриеля.
- Они только сейчас решили прислать сменщика?
- Да, как ты знаешь, сменщика обещали мне, когда я только прибыл сюда, поэтому я даже перестал надеяться, что они все-таки пришлют кого-нибудь. И вот вчера прибыл корабль с Эдгаром Диксоном и его женой.
- Черт возьми! Это здорово, Габриель. Я знаю, как тяжело выполнять всю работу одному.
- Если честно, то я уже вошел в режим и привык к собственному обществу.
Эван отлично его понимал.
- А что за люди эти Диксоны?
Амелия вошла в дом, держа в руках ведро с овощами, которые она собиралась помыть. Девушка услышала вопрос Эвана, и ей стало любопытно, о ком разговаривают мужчины.
- Эдгар англичанин. Ему примерно шестьдесят лет. Его жена, Карлотта, - молодая итальянка.
Амелия заметила, как Габриель подмигнул Эвану, а тот удивленно поднял густые брови. Их реакция еще больше возбудила любопытство девушки.
- О ком вы говорите? - Амелия посмотрела на Габриеля.
- Не твое дело, Сара, - бросил Эван.
- Сара тоже должна знать, с кем нам придется жить бок о бок здесь, на краю света, - примирительно произнес Габриель. Амелия была благодарна ему за это. В отличие от Эвана, он не заставлял ее чувствовать себя человеком второго сорта.
Эван крякнул, но не стал возражать.
- Я только что рассказал Эвану, что вчера сюда прибыл мой сменщик с женой.
- Сменщик? Вы уезжаете? - Амелия почувствовала, что ее мир станет намного мрачнее, когда в нем не будет Габриеля. Хотя они едва были знакомы, мысль о том, что она может поговорить с ним в любой момент, очень помогала Амелии.
- Нет, он здесь, чтобы разделить обязанности. Мне должны были подобрать сменщика, когда я только приехал сюда девять месяцев назад. За это время я уже не надеялся никого здесь увидеть. Но теперь мы с Эдгаром разделим дежурство на двоих. В зависимости от времени года я работаю по четыре или шесть часов, и он составит мне в этом компанию. Я просто говорил Эвану, что уже привык делать все один, но дежурить двенадцать часов в день осенью и зимой слишком тяжело для одного человека. Хоть я и делал свою работу как следует, признаюсь, что нелегко сохранять концентрацию по ночам.
- Еще бы, - проговорила Амелия.
- А жена этого Эдгара Диксона говорит по-английски? - спросил Эван.
- Да, и вполне прилично, но иногда забывается и начинает говорить по-итальянски, Эдгар говорит, что не понимает ни слова. Но, может, это даже к лучшему?
- А он раньше работал смотрителем?
- Да, на островах Мэн и Корнуол. Он приехал в Австралию попытать счастье на золотых приисках Балларт. Там он и познакомился со своей будущей женой. Их палатки оказались рядом. Она одна из одиннадцати дочерей своих родителей. У Эдгара даже не было никаких романтических планов на их счет, но отец Карлотты попросил взять его дочь в жены. Он говорил, что на прииске от них мало проку, и хотел избавиться хотя бы от одного рта. У Эдгара есть дети в Англии, но его первая жена давно умерла. Он считает, что Карлотта не в восторге от своего замужества, но ее отец не оставил ей выбора.
- Как думаешь, она выдержит пребывание в такой изоляции? - спросил Эван.
- Пока не знаю. Эдгар был расстроен, когда узнал, что я не женат. Думаю, он надеялся, что у Карлотты будет подруга, с кем можно общаться.
Амелия подумала, что, скорее всего, Эдгар был расстроен тем фактом, что здесь его встретил видный и не женатый молодой человек, который вполне может завладеть вниманием его собственной жены. Карлотта же, скорее всего, была приятно удивлена, увидев Габриеля, и наверняка обрадовалась, узнав, что он не женат.
- Они расположились в твоем доме? - спросил Эван.
Амелия прислушалась. Ей самой хотелось это узнать.
- Вчера они ночевали со мной, но сегодня мы с Эдгаром освободили для них комнату в строении для припасов. Еще раньше я все раскидал, но вчера, когда мы аккуратно все сложили, для них оказалось достаточно места. В прошлом в этом доме жили два смотрителя с семьями, поэтому там должно быть вполне удобно. Я, пожалуй, пойду. Сегодня я первый заступаю на смену, но теперь могу надеяться, что ночью буду спать.
- Думаю, нам надо пойти познакомиться с Диксонами. - Амелия обратилась к Эвану, когда они сидели за столом. На ужин была баранина, вареная картошка и морковь. Амелия задумалась, ест ли Габриель итальянскую еду.
- Мы? - с сарказмом переспросил Эван.
- Да, так поступили бы добрые соседи. - Амелия не обратила внимания на насмешливый тон.
Эван посмотрел на нее.
- Что такое? - удивилась она.
- Почему тебя так интересуют Диксоны?
- Любопытство здесь ни при чем. Мы же просто их единственные соседи, не так ли?
- Меня не интересуют все эти церемонии, - отрубил Эван.
- Как знаете, - спокойно сказала Амелия.
- Я бы хотела познакомиться с ними, - произнесла Роза.
- И я, - добавила Молли.
Эван продолжал смотреть в свою тарелку.
- Могу я завтра отвести туда детей? - спросила Амелия.
Эван взглянул на нее и нахмурился.
- Мне надо напоминать тебе, что ты рабочая сила, заключенная, отбывающая наказание, а не хозяйка, приветствующая новых соседей? Занимайся своими делами. - Он встал, - Я еще не закончил загон для овец, а остался всего час до темноты. Майло устал. Проследи, чтобы он сегодня лег спать раньше. - Эван вышел из дома.
Амелия вздохнула. Ей было больно каждый раз, когда ей напоминали, что она преступница. Девушка взглянула на Розу, Бесс и Молли. Они были расстроены и смотрели на Амелию так, словно она была виновата. Сисси же вообще не смотрела на нее.
На следующее утро Амелия заметила, что Эван помылся и надел чистую рубашку. Поскольку это было не воскресенье, Амелии стало любопытно, почему он отступил от будничного распорядка дня, но она молча продолжила заниматься делами. Когда Амелия вышла на улицу, чтобы прополоть грядки, Эван взял Майло на руки и направился в сторону маяка.
- Старый носатый брюзга пошел проведать новых соседей, - проговорила она себе под нос.
Сисси возникла сзади Амелии и посмотрела на нее. Амелия задумалась, могла ли девочка слышать, что она сказала об ее отце.
- А куда пошел папа? - спросила Сисси.
- Он направился в сторону маяка, надев чистую рубашку, - ответила Амелия.
- Он собирается познакомиться с новым смотрителем маяка и его женой, - решила Сисси.
Амелия кивнула.
- И они подумают, что мы все носатые, - раздумывала Сисси.
Амелии было интересно, расстроилась ли Сисси, что отец не взял с собой ее с сестрами. Девушка видела, с каким трепетом и вниманием Эван относится к своему сыну и знала, что это несправедливо по отношению к его дочерям.
Продолжив копаться в огороде, Амелия увидела, как Сисси и Роза взяли из котла горячей воды и начали стирать грязную одежду. Они послали Бесс, Молли и Джесси накормить кур и собрать яйца. Обычно девочки не помогали ей, и Амелия была немало удивлена.
Эван вернулся примерно через час и не сказал ни слова. Он переоделся в свою старую рубаху и отправился доделывать загон для овец, чинить изгородь.
Амелия была в доме, когда все пять девочек вошли в комнату. Амелия только что закончила мыть овощи.
- Папы не будет часа два, - сообщила Сисси. - И Майло он забрал с собой.
- Да, действительно. Девочки, вы хотите прогуляться? - спросила она.
В ответ они улыбнулись ей.
- Да, - согласилась Сисси. - Можно отправиться к маяку.
- Отличная идея, - поддержала ее Амелия. - Только дайте мне пять минут, чтобы собраться.
- Мы тоже должны собраться, - обратилась Сисси к своим сестрам, и они побежали в свою комнату, а Амелия отправилась в свой домик. Предвкушение знакомства с новыми соседями, охватившее девочек, напомнило Амелии, что они вовсе не горели желанием познакомиться с ней, когда она появилась здесь. Она могла только догадываться, что Эван рассказал своим дочерям о ней.
И вот они вшестером отправились к маяку. Когда девочки вместе с Амелией вышли на открытое место, где стояли дома и маяк, Эдгар Диксон и его жена появились из дома, служившего хранилищем продуктов и вещей, в котором теперь они обосновались.
- Здравствуйте, - поздоровалась издалека Амелия.
- Здравствуйте, - поздоровался в ответ Эдгар Диксон. - Вы, должно быть, с фермы Финнли.
- Совершенно верно, - проговорила Амелия, когда она с девочками подошла к дому.
- Меня зовут Эдгар Диксон, а это моя жена, Карлотта, - произнес он.
Эдгар был невысоким мужчиной с доброй улыбкой. Амелия тут же подумала, что Эдгар выглядел настолько старым, что мог бы быть отцом своей жены.
Карлотта была миниатюрной женщиной, не лишенной форм, с черными как смоль волосами. Она одарила Амелию быстрой и холодной улыбкой, оглядывая ее с ног до головы, но затем более тепло улыбнулась детям, назвав их bellissimi bambini.
- Меня зовут… Сара Джонс, - заговорила Амелия. Ей было очень странно произносить это имя. - Это Сесилия, Роза, Бесс, Молли и Джесси. Полагаю, вы ранее уже познакомились с их братом Майло и отцом Эваном.
- Да, действительно. Вы замечательная семья, - произнес Эдгар.
- Мы пришли, чтобы поприветствовать вас здесь, - проговорила Амелия.
- Спасибо, - ответил Эдгар, улыбаясь.
Амелия посмотрела на скалы, на линию берега, тянувшуюся вдаль. Вид был захватывающим. В тот день, когда Эван утянул ее за собой на ферму, у нее не было возможности оценить эту красоту.
- На вид из окна вы явно не сможете пожаловаться, не так ли? - спросила она.
- Да, вид весьма живописный. Вы давно здесь?
- Не очень.
- Тогда не имеет смысла спрашивать вас, как вы справляетесь с тем, что находитесь в такой изоляции?
- Вы правы, но могу сказать, что по большей части здесь ветрено и часто идут дожди.
- Я просто не представляю, как Карлотта будет переносить удаленность от цивилизации, - начал Эдгар. - Она из очень большой семьи, и возможно, ей будет не по себе, когда вокруг мало людей.
- Полагаю, нужно время, чтобы к этому привыкнуть, - заметила Амелия. Она улыбнулась Карлотте. - Но я уверена, что все образуется.
В это время из своего дома вышел Габриель, и Амелия заметила, как глаза Карлотты загорелись.
- Ah, il bell'uomo, - прошептала она.
Амелия не поверила своим ушам, что Карлотта только что назвала Габриеля "красавцем". Да еще при муже. Но потом она вспомнила, что Габриель говорил, что Эдгар не понимает ни слова по-итальянски. "Но я поняла, - удивилась Амелия. - Как же это возможно?"
- Здравствуйте, Сара, - произнес Габриель, подходя к ним. - Здравствуйте, дети, - добавил он, улыбаясь девочкам. - Эван не говорил, что вы собираетесь прийти. - Габриель встал рядом с Амелией.
- Это было неожиданным решением, - ответила Амелия.
По легкому румянцу на щеках девушки, Габриель понял, что Эван не знает об их визите.
- Понятно. - Он заговорщически подмигнул Амелии.
Амелия бросила взгляд на Карлотту и увидела, что женщина смотрит на нее.
- Unacriminate, - едва слышно проговорила она, но Амелия все расслышала.
Очевидно, что Эван рассказал Диксонам, что она осужденная. Вся радость от встречи с ними тут же испарилась.
- Мы, пожалуй, пойдем, - заторопилась Амелия.
- Вы можете задержаться, чтобы выпить чаю, не так ли? - спросил Габриель.
- Нет, у меня много дел. Возможно, в другой раз.
- Жаль, - ответил он и улыбнулся Карлотте.
- Quando lei mi guarda, il mio cuore s'intenerisce, - вздохнула она.
- Простите, я не понимаю, - смутился Габриель.
- Я сказала, что мы выпьем чаю в другой раз, vero? - произнесла Карлотта.
Амелия была шокирована. На самом деле Карлотта сказала следующее: "Когда ты смотришь на меня, я таю". Внезапно Амелия совершенно четко поняла, что Карлотта причинит Габриелю неприятности. Она должна предупредить его, и как можно скорее.
Глава 7 Кингскот
Колокольчик на двери ателье миссис Барнс отозвался мелодичным звоном, когда Эдна и Сара вошли. Дав несколько дней отдохнуть своей подопечной и хорошо покормив ее, чтобы девушка набрала вес, Эдна решила, что пришло время заняться внешним видом Амелии. Она не хотела плохо думать о девушке, но, по мнению Эдны, нужна огромная работа над внешним видом ее подопечной. Только в этом случае в будущем девушка сможет привлечь потенциального мужа. Эдна решила, что наконец-то настало время для визита к Норме Барнс.
- Доброе утро, Норма, - поздоровалась Эдна.
Они едва заметили хозяйку. Девушка сидела в дальней части магазина, за педальной швейной машинкой, окруженной рулонами ткани. В витрине ателье стояли манекены, одетые в платья и шляпки различных фасонов, а за ними лежало множество разнообразных пуговиц, бантов, блесток и ленточек.
- Доброе утро, Эдна, - ответила Норма, вставая из-за машинки. Ее черное платье было усеяно обрывками ниток и кусочками ткани. Они даже были у нее в волосах.
- Хочу познакомить вас с моей подопечной, Амелией Дивайн, - произнесла Эдна, заботливо убрав ниточку из волос Нормы.
Сара улыбнулась Норме, худощавой, скромной женщине, примерно тридцати лет, которая была явно смущена тем, что Эдна решила привести ее прическу в порядок.
- Доброе утро, - тихо поздоровалась Сара.
- У вас бристольский акцент? - поинтересовалась Норма.
У Сары от страха закружилась голова.
- Конечно нет, - резко ответила Эдна. - Мы из Хенли-он-Темз. Мы с матерью Амелии выросли в графстве Южный Оксфордшир.
- О, - сконфузилась Норма. Обычно она всегда точно определяла акцент.
- У меня есть близкая подруга из Бристоля, - добавила Сара, чувствуя, как она краснеет. - Возможно, ее акцент повлиял на меня.
- Наверняка, - согласилась Норма. - Я слышала, что у мыса Кейп-дю-Куэди затонул корабль. Вы были на борту?
- Да, была. - Сара отчаянно старалась скрыть свой акцент.
Эдна не удивилась, что новость уже стала достоянием общественности. Такое вполне нормально там, где живет немного людей.
- Амелия - одна из двух спасшихся при крушении "Антилопы". Она потеряла свою спутницу, которая сопровождала ее, - сообщила Эдна.
- О боже! - воскликнула Норма. - Какой ужас!
Эдна уже рассказала ей, что ее подопечная приехала к ней после гибели своих родителей. Норма сокрушалась, что на долю одного человека выпало столько страданий.
Норме хотелось бы узнать все подробности крушения. Она была дамой весьма любопытной, общительной, но Эдна с Амелией пришли сюда по делу.
- Теперь мы будем опекать Амелию, - улыбнулась Эдна и обняла Сару. - Норма удивительная портниха, - обратилась Эдна к Саре. - Она может превратить робу в бальное платье.
- О, перестаньте, Эдна, - смутилась Норма. Но похвала ее порадовала.
- Амелия, Норма действительно, может сделать что-нибудь замечательное буквально за несколько минут.
Сара видела, что Эдна льстит портнихе, но Норме явно это нравилось.
- Не знаю, за несколько ли минут, но я всегда много работаю. Семья почти не видит меня дома. Уильям говорит, что я могу вообще поставить здесь кровать.
- Если бы все было по-моему, то ваш муж и дети с сегодняшнего дня видели бы вас еще реже, - проговорила Эдна. - Амелии нужен новый гардероб. Когда корабль утонул, она лишилась всего.
Сара практически услышала звонок кассы у Нормы в голове. Эдна была хорошим клиентом.
- Как я сказала, в данный момент я занята, - начала Норма. - Миссис Френсис заказала несколько новых платьев, а жена капитана Картрайта вообще сделала большой заказ. Вы же знаете, сколько порой она заказывает.
Сара провела пять лет среди воровок и мошенниц и понимала, к чему клонит Норма. Она явно завышала цену.
- Конечно, знаю, - ответила Эдна, - но у нее столько одежды, что легко хватит на три жизни. А здесь совсем иная, можно сказать, чрезвычайная ситуация. Как вы видите, бедняжке Амелии пришлось надеть мое старое платье и занять пару туфель.
- О боже! - Норма оглядела Сару с головы до ног. - Я не буду спать по ночам, сотру пальцы до кости, но обязательно сделаю так, чтобы у девушки были лучшие наряды.
- Я была бы очень вам благодарна, Норма. И конечно же, ваши старания будут вознаграждены. - Эдна улыбнулась.
- Давайте снимем мерки, хорошо? - предложила Норма. У нее на шее висел сантиметр, она нашла листок бумаги и перо, чтобы записать размеры.
Они выбрали цвета и фактуру тканей, потом Эдна отвела Сару в обувной магазин на Мюррей-стрит, где они приобрели несколько пар новых туфель, затем зашли в другой магазин и купили нижнее белье. Сара была бесконечно счастлива, придя домой с кучей сумок и коробок. С каждым днем она понимала, что ей будет все труднее и труднее отказаться от роли Амелии Дивайн. Она начала привыкать к богатой жизни.