Но, черт подери, Брэйден не желал пачкать свои руки в крови. Он хотел сосредоточиться на том, чтобы возвращать законным владельцам их семейные реликвии и фамильные драгоценности, благодаря чему Аукционный дом О’Ши снискал свою известность. У них был список элитных клиентов, а сарафанное радио обычно приводило к ним все новых людей. Бесценные реликвии, которые О’Ши находили по всему миру, помогали их бизнесу процветать. Несколько предметов были "обнаружены" не очень законным способом, но за них заплатили сумасшедшие деньги, чтобы все осталось в тайне. Контрабанда антиквариатом была обычным делом.
– Мне кажется, твой подход к Заре оставляет желать лучшего. – Мак сделал еще один глоток виски. – Ты слишком напираешь и теряешь самообладание.
– Довольно смелое заявление для человека, у которого по женщине в каждом большом городе.
– Речь идет не обо мне. Если только ты не хочешь, чтобы я соблазнил нашего привлекательного координатора мероприятий.
– Держись от нее подальше, черт подери.
С чего он вдруг стал таким собственником?
Брэйден не собирался предъявлять какие-то права на Зару, но он заметил беззащитность в ее взгляде, когда она смотрела на Шейна, и он никогда бы не позволил, чтобы в его присутствии плохо обращались с женщинами.
– Предоставь Зару мне, а сам займись аукционным домом в Майами, – сказал Брэйден брату. – Это все, о чем ты хотел поговорить?
Мак допил виски и поставил стакан на стол.
– Пока да. Я буду следить за Шейном. Услугами Рикера воспользуемся в крайнем случае. Я знаю, что ты хочешь строить бизнес по-другому, но Шейн не должен помешать нам. Мы слишком близки к тому, чтобы найти эти манускрипты.
Брэйден молча кивнул и вышел из кабинета. Девяти манускриптам, о которых шла речь, насчитывалось несколько сотен лет, и они имели огромное значение для семьи Брэйдена. Он хотел вернуть их. Было известно, что во время Великой депрессии семейная реликвия находилась в доме, в котором теперь жила Зара. Предположительно манускрипты лежали в сундуке, который продали несколько десятков лет назад. К сожалению, когда этот сундук нашли, он оказался пуст. Получалось, что дом Зары был их последним местонахождением.
Войдя в зал, Брэйден сразу же заметил Шейна, нависшего над Зарой. Они о чем-то спорили. Зара покачала головой и начала разворачиваться, когда Шейн схватил ее за руку выше локтя и рванул к себе.
Наплевав на осторожность, Брэйден кинулся в толпу. За ним неотступно следовал Мак.
– Убери свои руки от мисс Перкинс, – яростно прорычал Брэйден. Он подождал секунду, но Шейн даже не повернулся к нему. – Убери руки, или я вышвырну тебя отсюда к чертям собачьим.
Брэйден услышал, как Мак отдал приказания кому-то из своих служащих держать охрану наготове. Он, безусловно, заботился о том, чтобы всем было хорошо, но Брэйден ничего не видел от ярости. К счастью, Шейн загнал Зару в угол, поэтому гости находились далеко и ни о чем не догадывались.
– Это тебя не касается, – бросил взгляд через плечо Шейн. – У нас с Зарой остались кое-какие неоконченные дела.
Несмотря на стиснутые от гнева губы и вздернутый подбородок, Брэйден заметил в глазах Зары страх, и этого хватило, чтобы у него возникло желание вытрясти душу из Шейна. Он схватил своего противника за запястье и с силой сдавил.
– Убери свои чертовы лапы от нее. Немедленно.
– Ты не сможешь избегать меня все время, – сказал Шейн, обращаясь к Заре и потирая запястье. – В следующий раз, когда я позвоню, тебе лучше ответить, или я приеду к тебе в офис. Сомневаюсь, что ты обрадуешься при виде меня.
Стоило Шейну развернуться, как Брэйден перегородил ему дорогу.
– Если ты еще раз тронешь ее, ты пожалеешь, что родился на свет. Ты меня понял?
Шейн немного помедлил, а потом рассмеялся, хлопнув Брэйдена по плечу.
– Ты настоящий сын Патрика О’Ши, сразу начинаешь угрожать. А я уж подумал, что ты слишком добрый, чтобы пачкать свои руки.
Брэйдену очень хотелось ударить Шейна, но глубоко внутри он знал, что не похож на своего отца. Брэйден никогда не отдавал приказ убить кого-нибудь и не сделает этого впредь. Хотя прямо сейчас он сомневался в правильности принятого им решения.
– Для всего есть первый раз, – пригрозил он Шейну, когда к ним подошли два охранника, чтобы выпроводить мерзавца за двери.
Как только Шейна увели, Брэйден приобнял Зару за талию и проводил ее в маленькую гостиную. Она потирала свою руку, и Брэйдену стоило немалого труда сдержаться и не броситься вдогонку за Шейном, чтобы врезать ему как следует.
Он осторожно взял Зару за локоть, нечаянно коснувшись ее груди, и усадил ее в одно из кожаных кресел.
– Брэйден…
– Покажите мне руку, – перебил ее Брэйден.
– Я в порядке. Мне нужно возвращаться к работе. Простите за эту ужасную сцену…
– Или приподнимите рукав, или стяните его с плеча, чтобы я мог посмотреть, что к чему.
Зара нерешительно глянула на него, а потом стянула с плеча черную ткань, обнажив белоснежную кожу и темно-синюю бретельку бюстгальтера.
Брэйден пришел в ярость при виде синяка от пальцев Шейна, который появился на безупречной коже Зары.
– Мне следовало вышибить ему мозги.
Медленно Брэйден поправил ее платье назад. Зара не сводила с него глаз, а ее тело дрожало, когда она остановила его, положив свою руку поверх его руки.
– Я в порядке, – еще раз заверила его Зара. – Меня правда ждет работа, но я ценю то, что вы сделали для меня.
Брэйден не заметил, как близко придвинулся к ней, пока не ощутил ее нежное дыхание на своей щеке. Он посмотрел ей в глаза, а потом перевел взгляд на ее губы.
– Мои мотивы не всегда бескорыстны.
Уголки ее губ дрогнули.
– Какими бы ни были ваши мотивы, они произвели впечатление.
Брэйден наклонился к ней еще ближе, так, что между их губами едва могло проскользнуть дыхание.
– Я всегда произвожу впечатление.
Глава 2
Впечатляющий. Сдержанный. Покровительственный. Для описания Брэйдена О’Ши можно было использовать огромное количество прилагательных. А еще он без раздумий кинулся на ее защиту, когда на горизонте появился Шейн.
Зара села в машину Брэйдена и поглубже закуталась в пальто. На улице шел снег. Как хорошо, что она взяла с собой сменную обувь. Так что теперь ее маленькое черное платье перестало быть соблазнительным благодаря теплым ботинкам на толстой резиновой подошве.
– Когда вы сказали, что меня отвезет домой ваш водитель, я понятия не имела, что это будете вы. – Зара посмотрела на профиль своего спутника, освещаемый огоньками приборной панели. В темноте Брэйден казался еще более загадочным и непостижимым.
– После инцидента с Шейном я не собираюсь доверять вашу безопасность кому-то другому. И в любом случае я бы не допустил, чтобы вы сели за руль в такую погоду. Кто-то из гостей сказал, что сегодня нас ждет настоящий снегопад.
Зара, затаив дыхание, смотрела, как Брэйден осторожно повернул за угол. Дорога была достаточно скользкой, и с тех пор, как они покинули его поместье, им повстречалось всего две машины.
– Я очень сожалею по поводу случившегося, – извинилась Зара. – Мне следовало послушаться вас и уйти раньше, пока не разгулялась метель. Тогда с Шейном не возникло бы никаких проблем и вы не оказались бы втянуты в эту неприятную ситуацию.
– Шейн будет оставаться проблемой, пока не встретит достойного соперника, – зло ухмыльнулся Брэйден. – А что касается погоды, тут не стоит волноваться. Метель началась раньше, чем я предполагал, и к тому же мне нечем заняться этим вечером.
– Надеюсь, гости благополучно добрались домой, – вслух подумала Зара. – Они уехали больше часа назад. Кажется, тогда дела с погодой обстояли намного лучше.
Она задержалась после ухода гостей, чтобы убедиться, что все убрано. Оставлять за собой порядок было одним из правил ее фирмы.
– Вы живете одна?
– Да. Я живу в доме своей бабушки, куда переехала три месяца назад. Она недавно умерла, а я единственная, кто остался у нее из родственников.
– Мои соболезнования. – Зара удивилась, когда Брэйден потянулся к ней и легонько сжал ее руку. Она не считала его человеком, способным на сострадание, но чувствовала, что его слова и его прикосновение идут от сердца. – Мой отец умер шесть месяцев назад, – продолжил он. – С одной стороны, все случилось словно вчера. Но с другой, мне кажется, что я вот-вот проснусь от этого кошмарного сна, и отец будет жив и здоров. Никто из нас понятия не имел, что у него такое больное сердце.
Зара сглотнула. Она знала не понаслышке, что такое потерять дорогого сердцу человека. Зара так увлеклась мечтами о своем спутнике, что не приняла во внимание тот факт, что он все еще переживал боль утраты, такой огромной, как и ее собственная.
– Это тяжело. – Впервые после смерти бабушки Заре захотелось излить кому-нибудь душу. У Шейна абсолютно не получалось выслушать ее за те несколько раз, что они встречались. Еще один аргумент не в его пользу. – У меня возникают какие-то странные чувства в этом доме. Я помню, как оставалась у бабушки на ночь, когда была маленькой, но сейчас дом кажется слишком огромным и слишком пустым.
Зара никогда не боялась жить одна, но в доме таких размеров по ночам ей бывало немного страшно. Возможно, когда она избавится от каких-то старых вещей и наконец распакует свои собственные, она немного успокоится. Но ей ни к чему торопиться. Было бы неправильно прямо сейчас убирать то, чем дорожила ее бабушка.
Позади них замигали красно-синие огоньки. Брэйден посмотрел в зеркало заднего вида и стиснул челюсти, осторожно съезжая на обочину.
Что случилось? Они ведь не нарушали никаких правил. Зара вдруг вспомнила слухи о незаконных операциях Аукционного дома О’Ши. Она не знала, верить услышанному или нет, и не ее дело судить этих людей, но такие вещи заставляли задуматься. Ей было известно только то, что О’Ши были влиятельными и очень хорошо платили, а Брэйден оказался самым привлекательным мужчиной из всех, кого она когда-либо встречала.
– Ничего не говорите, – глянул на нее Брэйден.
Зара потрясенно кивнула. А что она могла сказать?
– Добрый вечер, инспектор, – опустил стекло Брэйден.
Инспектор наклонился и заглянул в машину.
– На дорогах объявлен второй уровень опасности, и поговаривают, что он может подняться до третьего. Вы выехали из дома по какому-то чрезвычайно важному делу?
– Нет, сэр. Я отвожу домой свою сотрудницу. Мне показалось, что будет небезопасно отпустить ее одну.
Инспектор внимательно посмотрел на Зару и слегка улыбнулся:
– Как далеко ее дом?
– Вверх по улице, – ответил Брэйден, махнув рукой в сторону дома Зары. – Мы почти приехали.
– Полагаю, вы планируете остаться, потому что всех водителей, задержанных после объявления третьего уровня опасности, будет ждать штраф. Я проеду за вами, чтобы убедиться, что все в порядке.
Зара вдруг осознала, что сказал инспектор. Брэйден пробудет у нее до утра? Ее босс, которого она считала невероятно соблазнительным и почти неотразимым, останется у нее на ночь? И это притом, что между ними успело возникнуть взаимное притяжение? "Конечно, какие могут быть проблемы", – занервничала Зара.
– Спасибо, инспектор, – ответил Брэйден. – Мы ценим вашу заботу.
Зара рискнула глянуть на своего спутника, но он казался абсолютно спокойным. Брэйден не спускал глаз с дороги, время от времени посматривая в зеркало заднего вида. Он заехал во двор, а полицейская машина, посигналив на прощание, направилась дальше.
Не в силах дальше выносить возникшее между ними напряжение, Зара поспешно отстегнула ремень безопасности и повернулась к Брэйдену.
– Мне очень жаль, – начала она. – Если бы я знала, что вам придется остаться, я бы поехала домой сама.
– Не стоит извиняться, – криво усмехнулся Брэйден. – Я не против провести ночь в компании красивой женщины.
Брэйден прекрасно осознавал влияние, которое оказывал на других людей. Авторитет его семьи был у всех на слуху. На них работало даже несколько местных полицейских и федеральных агентов, что не раз помогало им выбраться сухими из воды.
Но даже Брэйден не смог бы лучше спланировать время этой метели или состояние дорог. Если бы обстоятельства сложились по-другому, он, может быть, рискнул вернуться домой, несмотря на предупреждение инспектора. Нарушать закон ему не впервой. Но разве он мог уехать? Будучи вынужденным остаться на ночь в доме Зары, Брэйден получал зеленый свет, которого он ждал с таким нетерпением. Он ни за что не вернется домой. Особенно теперь, когда их взаимное влечение только усилилось после того, как он потанцевал с Зарой, сжимая ее в своих объятиях.
Когда Брэйден подъехал к гаражу, уличные фонари коротко замигали и погасли.
– Похоже, мы остались без света, – чертыхнулся он.
– Великолепно, – пробормотала Зара. – А у меня нет генератора. Зато есть газовые камины. Тот, что в спальне, я уже включала, но не знаю, как работает камин, который стоит в гостиной. Придется разбираться с ним в темноте.
Брэйден не знал, что заставляло его кровь бежать быстрее: то, что у него появился шанс исполнить просьбу умирающего отца и обыскать этот дом, или то, что он останется в темноте наедине со своей привлекательной сотрудницей.
– Оставайтесь на месте. Я помогу вам выйти из машины.
Брэйден не стал ждать ее ответа и выскочил на морозный февральский воздух, включив фонарик на телефоне. Как хорошо, что он обдумал все заранее и переобулся в ботинки.
Рванув заледенелую ручку, Брэйден открыл дверцу. Зара протянула ему затянутую в перчатку руку и через секунду оказалась в его объятиях. Снег мягко падал на ее длинные черные ресницы, обрамляя ее темно-карие глаза. Ненакрашенные губы Зары почти умоляли о ласках, когда снежинки таяли на их бледно-розовой коже.
Проклятье. Вспыхнувшее желание могло помешать исполнить задуманное. Зара была всего лишь средством для достижения его цели. Как ни жестоко это прозвучало, но Брэйдену нужно было думать о последней воле своего отца и отыскать потерянную семейную реликвию. Он почти не сомневался, что манускрипты спрятаны где-то в доме Зары… Этот дом когда-то принадлежал его семье, пока они не лишились всего во времена Великой депрессии.
– Знаете, я ведь могу идти сама, – рассмеялась Зара, держа в руках туфли. – Я переобулась, так что все в порядке.
– Может, я держусь за вас, чтобы мне самому не упасть, – ответил Брэйден, закрывая машину.
Он держал ее за талию, пока они шли по направлению к задней двери дома. Снега нападало по щиколотки, но метель продолжалась.
Зара достала связку ключей из кармана пальто, открыла дверь и жестом пригласила его в дом. Войдя внутрь, она повернулась к кнопочной панели и попыталась заново включить сигнализацию.
– Я привыкла заходить в дом и включать сигнализацию. Но, судя по всему, она тоже отключилась, – пожала плечами Зара.
Брэйден осветил фонариком просторную кухню и сводчатый дверной проем, ведущий в гостиную. Ему бы не помешало чуть больше света. Отец, наверное, сейчас смотрел на него и смеялся. Какая ирония: Брэйден, наконец, попал в этот дом и ничего не мог разглядеть. Но, несмотря на отключение электричества, он ни за что не упустит представившейся ему возможности.
– У вас есть фонарики и свечи?
– Знаю, где у меня лежат свечи, но сомневаюсь насчет фонариков. Я здесь всего пару месяцев. По правде говоря, я даже не распаковала свои вещи. – Зара сняла пальто и повесила его на вешалку рядом с входной дверью. – Давайте сюда свое пальто, раз уж вы остаетесь.
Брэйден снял пальто и протянул Заре, но она в темноте промахнулась и задела его рукой по лицу.
– Ой, простите. Я не хотела ударить вас.
– Ничего страшного. Тут почти ничего не видно, поэтому мы еще не раз будем наталкиваться друг на друга. – Брэйден совсем не возражал, чтобы время от времени прикасаться к Заре. Главное – не упускать из виду основную цель его нахождения в этом доме.
– У меня была одна свеча здесь, а другая в гостиной на кофейном столике. Спички лежат в ящике рядом с раковиной. Но сначала я хотела бы одолжить ваш фонарик в телефоне, чтобы разобраться с газовым камином в гостиной. Вам лучше держаться рядом, чтобы не натолкнуться на оставшиеся после переезда коробки, которые лежат почти в каждой комнате.
Держаться рядом? Проще простого. Брэйден приобнял ее за талию и легонько прижал к себе.
– Вот так? – шепнул он ей на ухо.
Брэйден почувствовал, как задрожала Зара. Именно такой реакции он добивался. Правда, он сам чуть не задрожал, потому что от Зары исходил очень нежный цветочный аромат, а ее шелковистые волосы приятно щекотали его губы. Похоже, все получалось совсем наоборот: не Брэйден соблазнял Зару, а она его. А ведь она даже не пыталась увлечь его.
– Ну, может, не так близко, – пробормотала Зара, немного отодвинувшись. – Вы хоть понимаете, что это не очень хорошая идея? – добавила она.
– Включить газовый камин – это самая лучшая из идей. Если не включат электричество, здесь будет очень холодно.
Зара тихо рассмеялась.
– Вы прекрасно поняли, о чем я говорю. Я работаю на вас.
– Я в курсе, – посветил в гостиную Брэйден. – Нам нужно включить обогревание, и, если камин не работает, придется воспользоваться более… примитивным методом.
– Нехорошо идти на поводу своих желаний только потому, что так сложились обстоятельства. Это не пойдет на пользу никому из нас.
– Зара, я все прекрасно понял. Может, мы сначала займемся делом и поищем другие источники света, а сложившиеся обстоятельства и то, что происходит между нами, мы обсудим потом?
– Зачем же откладывать? Брэйден, мне нужна эта работа, и даже если бы я увлеклась вами…
– А вы увлеклись.
– Если бы я увлеклась, – громче повторила она, – я бы все равно не рискнула переспать с вами и испортить наши рабочие отношения.
Брэйден с трудом различал ее лицо в темноте, но, судя по тому, как ее тело слегка прижалось к его телу и как она продолжала трепетать от его прикосновений, он мог сказать, что Зара сказала эту маленькую речь скорее для себя, чем для него.
Сначала он думал только о том, как обыскать ее дом, но потом решил, что немного флирта не помешает. Брэйден мог без труда делать несколько дел одновременно, и заполучить Зару вдобавок к семейной реликвии было бы своеобразной вишенкой на торте.
После того как манускрипты будут найдены, Брэйден исчезнет из жизни Зары, и она никогда не догадается о его истинных мотивах. Никто не пострадает, и все останется в рамках закона. В конце концов, Брэйден имел представление о правилах приличия.
Зара могла утверждать, что Брэйден не волнует ее, но он был профессионалом в том, что касалось обмана, и узнавал это качество в других. Так что пусть думает что угодно. А он знает, как все обстоит на самом деле, и воспользуется ее влечением в своих целях.
– Сказано достаточно откровенно, – заметил Брэйден. – Что ж, обещаю, что больше ни слова не скажу по этому поводу.
Но это не значило, что он прекратит касаться ее или соблазнять своими поступками. Темнота предоставляла идеальные условия для обольщения, но могла усложнить поиски манускриптов. Хотя благодаря отсутствию света Брэйден мог обыскать дом, оставаясь незамеченным.