– Что-то мне не особо в это верится, Анна Мортон. Однако я добрая и понимающая женщина и поэтому разрешу тебе сначала принять душ, но потом ты обязательно поешь.
– Дай мне двадцать минут. – По дороге в ванную Анна остановилась на пороге. – Есть сообщения для меня?
– Нет, дорогая.
Анна подумала, что напрасно задала этот вопрос, у нее ведь есть мобильный. Но ведь Райдер мог позвонить на домашний телефон… Надежда не умерла даже после того, как стало совершенно очевидно, что этого не случится. Все, что можно, Анна уже сделала, а значит, остается перестать надеяться и взглянуть фактам в лицо. С Райдером все кончено. А кто говорит, что лучше любить и потерять, чем не любить вовсе, – бессовестно лжет. Если бы Анна не любила, она, возможно, лучше спала бы по ночам. Без Райдера она чувствовала себя так, будто потеряла часть себя. Даже просто дышать с ним одним воздухом в комнате – и того было бы сейчас достаточно.
Анна уже была готова снять трубку, позвонить и сказать, что передумала и готова работать на него, пока они будут видеться. Но ее пронзила неприятная мысль: Райдер может повернуться к ней спиной и сообщить, что она уже не нужна ему…
Девушка так проголодалась, что даже крошки от рагу не оставила.
– Спасибо, Клер, было очень вкусно. Как раз то, что доктор прописал!
– Тебе повезло, что рагу осталось. Чарли заходил, показал, как готовить, но я не разрешила ему остаться на ужин.
– Бедняга Чарли.
– Он сам может соорудить себе ужин. У него это получается лучше меня. – Клер поставила перед Анной картонную коробку. – Купила пудинг в супермаркете.
– Не нужно было, Клер! Ты ведь так же занята, как и я.
– Я обещала твоему отцу проследить за твоим питанием.
– Завтра я готовлю ужин, – пообещала Анна.
– Завтра я ужинаю у Чарли, так что можешь не беспокоиться. И обещай, что доешь рагу. Говорят, на следующий день оно становится еще вкуснее.
– Останешься у него на ночь?
– Возможно. – Клер мечтательно закатила глаза. – Есть три вещи, в которых Чарли бесподобен. Он первоклассный журналист, великолепный кулинар и… третье я оставлю без комментариев. Ладно, хватит обо мне. Когда ты снова поедешь в коттедж?
– Не скоро. Сейчас мне нужны спокойные выходные, поэтому буду лениться.
– Ты принимаешь витамины?
– Да, мамочка!
– Кстати, совсем забыла. Тебе сегодня пришел шикарный конверт.
Анна, дрожа, вскрыла письмо, которое передала ей подруга. Это было именное приглашение на бал, написанное рукой Райдера. Правда, к приглашению ничего не прилагалось. Не то чтобы Анна ожидала чего-то. Но она надеялась.
Клер прочитала текст и вопросительно взглянула на Анну:
– Пойдешь?
– Не знаю.
– Мне только что пришло в голову, что ты мало говорила о Райдере. Надеюсь, вы помирились?
– Более или менее.
– Анна, если бы у меня был такой друг детства, я бы вообще на него не злилась. Этот Райдер Виндхем просто душка.
Неожиданно Анна закрыла лицо руками и разрыдалась.
– Ой, ну прости, милая. Я не хотела тебя расстроить, – засуетилась Клер. – Тебе нужен кофе.
– А Райдер угощал меня горячим шоколадом, – всхлипнула Анна.
– К сожалению, у нас его нет. Может быть, завтра пойдем по магазинам? Купим тебе платье для бала, и ты повеселеешь?
Но Анна не могла сейчас думать о магазинах. Ее жизнь состояла из работы и сна. За исключением одного субботнего вечера, когда к ней приехали Том и отец. Клер ушла к Чарли, чтобы дать Мортонам пообщаться.
– Ты уже получила приглашение на бал, Золушка? – спросил Том.
– Да.
– А с Райдером говорила?
– Нет, а что?
– Просто интересно.
– Ладно. Я полагаю, вы двое останетесь в коттедже после бала?
– Если ты позволишь, – улыбнулся Джон Мортон.
– Ну конечно, пап. Переночуете сегодня у меня?
– Нет. Я ужинаю с коллегами.
– Я тоже, – сказал Том. – Наш новый анестезиолог развлекает меня вечером.
– Это он или она?
– Она, – уклончиво ответил Том. – Обещала приготовить для меня свое коронное блюдо.
– Какое? – поинтересовался Джон Мортон.
– Не знаю. Мне все рано. – Том закатил глаза к потолку. – Если бы ты ее видел, то понял бы почему!
На следующей неделе погода изменилась: в пригород пришла весна. Приехав в коттедж, Анна отключила охранную систему и поднялась в свою комнату, чтобы повесить платье, которое они с Клер купили для бала. А когда спустилась к машине за остальным, то замерла, увидев на горизонте знакомый "лендровер". За рулем сидел синеглазый Виндхем с длинными темными волосами. Но вовсе не Райдер.
– Привет, Доминик! – радостно поприветствовала его Анна. – Как ты? Как Ханна?
– Я в порядке. – Доминик заключил девушку в объятия. – Ханна очень хочет познакомиться с тобой. Я ей много о тебе рассказывал.
– Здесь прохладно. Может, зайдем, выпьем вина?
– Я бы с удовольствием, но мне правда пора. Райдер попросил меня заехать, узнать, не нужно ли тебе чего, но я вижу, ты в полном порядке.
– Откуда он знает, что я приехала?
– Том сказал. Приятно было увидеться, Анна.
Доминик ушел. Анна разгрузила пакеты с продуктами, а позже к ней приехали отец и брат, начав наперебой делиться новостями. Анна заключила, что впереди ее ждут веселые выходные.
– И можешь не готовить ужин сегодня, – улыбнулся Том. – Я заказал столик в "Рыжем льве".
На всякий случай Анна надела платье, выбранное с особой тщательностью. Хотя вряд ли она столкнется с Райдером накануне бала.
– Выглядишь потрясающе, Анна. Новое платье? – поинтересовался Джон Мортон.
– Нет. Ему уже сто лет. Том, – обратилась она к сбежавшему вниз брату, – ты купил этот костюм, чтобы покорить свою коллегу анестезиолога?
– И это сработало, – ухмыльнулся брат. – Кстати, ее зовут Рейчел. – Том с удивлением смотрел, как отец откупорил бутылку шампанского и разлил по бокалам. – Мы что-то празднуем, пап?
– Я снова женюсь, – сообщил Джон. – Недавно я сделал предложение Нэнси, и она согласилась.
– О, папа! – воскликнула Анна, обнимая отца. – Неужели это мама Грейс?
Грейс Тодд и Анна дружили еще в школе, а потом Анна была свидетельницей на свадьбе Грейс и крестной ее сынишки.
– Поздравляю, отец! – присоединился Том.
За обедом в "Рыжем льве" Мортоны обсуждали свадебные планы отца, когда к ним подошел… Райдер Виндхем!
– Мне сказали, что вы здесь, – сказал он, когда все обменялись приветствиями. – Как вы, доктор?
– Отец скоро женится! – радостно провозгласил Том.
– Мои поздравления, Джон.
– Я счастливый человек, – улыбнулся старший Мортон.
– Во всех смыслах, пап, – подхватила Анна. – Нэнси не только замечательная женщина, она еще и готовит потрясающе.
– Я бы женился на ней, даже если бы она не умела делать яичницу. Я просто хочу быть с ней.
– Я вас понимаю, – тихо произнес Райдер.
– О, я бестактный дурак! – хлопнул себя по лбу Джон Мортон. – Прости, Райдер.
– Если вы имеете в виду Эдвину, то ничего страшного, – заверил его Райдер.
– Полагаю, тебе лучше отправиться домой и поспать перед завтрашним событием, – посоветовал Джон. – Как и всем нам.
– Вы правы, сэр.
Райдер перехватил Анну на парковке.
– Когда ты возвращаешься в Лондон?
– В воскресенье днем.
– Мне нужно поговорить с тобой до твоего отъезда. Позвони мне, когда твой отец и Том уедут. Я зайду.
Анна молча кивнула. Они присоединились к остальным.
– Чудесный вечер. Кажется, завтра будет великолепная погода для бала, Райдер.
– Надеюсь. Увидимся завтра. Спокойной ночи, – попрощался Райдер.
– Я слышал, бал устраивается в честь невесты Доминика, – произнес Джон.
– Ханна работала вместе с ним, – пояснил Том. – Райдер говорит, они идеальная пара.
– Я вижу, вы с Райдером стали плотно общаться.
– Да, он начал чаще звонить мне, но Анна интересует его гораздо больше, чем я, – признался Том. – Так было всегда.
Анна проснулась вместе с первыми лучами солнца, накинула халат и спустилась в кухню. Отец пил чай перед телевизором.
– Доброе утро, родная, – тепло улыбнулся он. – В прогнозе погоды сказали, что в выходные будет стоять хорошая погода.
– Отличные новости для моего платья, – рассмеялась Анна, целуя отца. – И я рада, что ты снова женишься, пап.
– Значит, ты не возражаешь иметь мачеху?
– Только такую! Нэнси была мне как мать все эти годы. Могу поклясться, и Грейс не возражает, что ты станешь ее отчимом.
– Она уже заверила меня в этом, – улыбнулся Джон. – Кстати, она передала, чтобы ты готовилась стать крестной.
Анна удивилась:
– Но моему крестнику едва исполнился год.
– Грейс говорит, что не может позволить себе тянуть дольше. – Джон прикусил язык. – Знаю, вы с ней одного возраста, дорогая. Но ведь все женщины разные. Одни предпочитают семью, а ты вот… карьеру.
– А ты бы хотел внуков, пап?
– Конечно, – честно признался Джон Мортон. – Но если ни ты, ни Том не подарите мне их, я буду с удовольствием баловать внуков Нэнси.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Позже вечером Том и Джон, одетые в смокинги, терпеливо ждали Анну. Она спустилась в легком шелковом платье без бретелей и покрутилась, вызвав восхищенный свист брата.
– Ух ты! Вот это платье! И прическа – шик.
– Спасибо. Мне пришлось немало потрудиться. А ты что думаешь, пап? – спросила Анна, взбив копну кудрей. – Клер сказала, оттенок этого платья подчеркивает цвет моих волос.
– Она права. Ты как с картинки. – Джон взглянул на часы. – Нам пора идти, а то опоздаем.
– Тем эффектнее будет наше появление, – с лукавым прищуром произнес Том. – Лучше сядь на заднее сиденье, Золушка, иначе помнешь платье.
Анна дрожала, вспоминая тот день, когда в первый и последний раз была в поместье на торжестве. Сегодня все по-другому. Сейчас Анну сопровождают целых два кавалера, на ней платье от известного кутюрье, да и сама она чувствует себя уверенно.
Один из садовников забрал у Тома ключи, чтобы припарковать машину, а Джон тем временем помог дочери выйти. Анна подобрала юбки и пошла вверх по ступеням. Ее сердце замерло в груди, когда Райдер вышел им навстречу, высокий и непростительно сексуальный в идеальном черном смокинге и белоснежной сорочке.
– Добрый вечер.
– Прости, что задержались, Райдер. Анна долго собиралась, – усмехнулся Том.
– Ожидание того стоило, – оглядев Анну, заключил хозяин дома. – Ты сегодня просто неотразима.
– Благодарю.
Райдер расцеловал Анну в обе щеки и обменялся рукопожатиями с ее отцом и братом. Как только все четверо вошли в холл, Доминик поспешил встретить их вместе с очаровательной Ханной. Райдер подал Мортонам по бокалу шампанского и, извинившись, вышел исполнять обязанности хозяина.
Ханна Брекенридж, изящная брюнетка с каштановыми волосами и смеющимися серыми глазами, была очень мила. И, вопреки представлениям Анны, под зеленым платьем угадывалась далеко не худая фигурка.
– Анна, доктор Мортон, Том – по порядку представил Доминик. – А это – Ханна Брекенридж, которая скоро станет миссис Доминик Виндхем.
– Разве не чудесно звучит? – заулыбалась девушка. – Очень приятно познакомиться со всеми вами. Доминик не говорил, что ты такая красавица, Анна.
– О, спасибо, – смутилась девушка.
– Вы и сами очень красивы, – галантно произнес Джон.
– Вы мне льстите, – улыбнулась Ханна. – А вы, значит, второй доктор Мортон? – обратилась она к Тому.
– Вообще-то он хирург. Все величают его "знаменитый мистер Мортон".
– Но для вас я просто Том, Ханна. Вы оставите для меня танец?
– Конечно! Доминик говорил, раньше вы часто бывали в этом доме. Здесь так чудесно, правда?
– Да, – согласилась Анна.
– Только посмотрите на эти цветы! Райдер рассказал, что это ты придумала, Анна. – Девушка подозвала родителей, чтобы те тоже познакомились с Мортонами.
Лоис Брекенридж, элегантная брюнетка в изящном темно-синем платье и бриллиантах, и ее муж Хартли, высокий мужчина с благородной сединой в волосах, как и их дочь были дружелюбными и открытыми людьми. Они с радостью встретились с семьей, с которой жених дочери знаком всю свою жизнь.
Вскоре было объявлено, что столы накрыты, и гостей пригласили в шатер, похожий на сказочный. Под потолком горели лампы в форме звезд, в ленты снаружи были вплетены цветы. Половину шатра занимали столики, а в другой его части располагался танцпол.
Гости расселись. Соседом Анны справа оказался старший брат невесты Трой Брекенридж.
– Я абсолютный англофил, – признался молодой человек. – Учился в Оксфорде, участвовал в оксфордско-кембриджском сплаве на лодках. Увлекательнейшее путешествие! А вы жили здесь?
Анна рассказала ему о своей работе в Лондоне и о том, что часто приезжала сюда на каникулы, потому что дедушка был главным лесничим в поместье.
– Здесь чудесно. Я немного завидую Виндхему. Это ваш муж? – указал он на Тома.
– Брат.
– Просто хотел уточнить. Значит, у вас нет кавалера? В это трудно поверить!
Анна рассмеялась, но тут же затихла, поймав на себе пронзительный взгляд Райдера с соседнего столика. С трудом поборов желание выбить братцу Ханны зубы, Райдер отвернулся, обнаружив, что Лоис Брекенридж, улыбаясь, смотрит на него.
– Кажется, Анна покорила моего сына. Она ведь ваша давняя подруга, Райдер?
– Да, мы знакомы с детства. Анна часто помогала мне с Домиником. Он был сущим наказанием в те дни. Но не волнуйтесь, Лоис. Виндхемы могут быть ловеласами, если они холосты, но когда они находят свою половину, то очень серьезно относятся к браку.
– А почему вы до сих пор не женаты, Райдер?
– На это у меня нет времени, – коротко ответил он.
После еды Анна сходила в кухню, чтобы поболтать с Мартой и ее помощницами. Выслушав еще пару комплиментов в адрес своего платья, она решила вернуться в шатер. И на лужайке встретила девушку в белом платье с вышитыми ярко-красными пионами.
– Привет, – поздоровалась Эдвина Френч. – Я заметила тебя раньше. Уверена, что мы знакомы.
– Да. Это было много лет назад, на вечеринке по случаю совершеннолетия Райдера. – Анна выдержала паузу и мило улыбнулась. – Я Анна Мортон, нищая внучка лесничего.
– Я так когда-то сказала? – рассмеялась Эдвина. – Мне жаль. Дети бывают так жестоки.
А ты ничуть не изменилась, отметила Анна про себя.
– Ты прибыла с шикарным мужчиной. Твой муж?
– Я приехала с двумя шикарными мужчинами. Один из них мой брат Том, он хирург. Второй – мой отец, доктор Джон Мортон. Ой, смотри, вон твой отец идет к тебе.
– Вообще-то Лоренс мой жених. Ищет меня. Прошу меня простить.
– Кто это? – поинтересовался Том, как только Анна подошла к столику.
– Единственная и неповторимая Эдвина Френч.
– Неужели та самая?
– Именно.
Когда музыканты заиграли медленную мелодию, Трой Брекенридж не дал Анне сесть.
– Можно вас пригласить?
За время танца Анна успела рассказать ему о своей карьере и о том, что ни разу не была в Нью-Йорке.
– Скоро вы получите приглашение на свадьбу Анны и Доминика, вот и увидите наш город. Я с удовольствием покажу его вам.
Том уже ждал Анну, чтобы пригласить ее на следующий танец.
– Это же танго, – подмигнул он.
– Это не танго. И это не твой танец, Мортон, – заявил подоспевший Райдер. – Можно тебя пригласить, Анна?
– Я не очень хорошо танцую.
– А с Брекенриджем у тебя все получалось.
– Он хороший танцор. И очень интересный человек. Он хочет показать мне свой город, когда я приеду на свадьбу Ханны и Доминика.
Райдер провел рукой по ее спине, когда они вышли на танцпол.
– Неудивительно, что этот парень хочет снова видеть тебя. Ты сегодня потрясающе выглядишь, Анна. – Райдер склонился ниже. – Я хотел позвонить тебе.
– Так почему же не позвонил?
– Я был в ярости, мне нужно было успокоиться. И я решил дождаться дня, когда снова встречу тебя. Лучше сказать тебе все в глаза, чем по телефону.
– Что сказать? – полюбопытствовала Анна.
– Не сейчас. Я приеду завтра. – Райдер вздохнул, когда вальс подошел к концу. – Сохрани для меня танец попозже.
– А Эдвина есть в твоем списке? – саркастически усмехнулась Анна. – Мы все-таки встретились сегодня, и я с удовольствием напомнила ей, что я нищая внучка лесничего. Правда, я обозвала ее жениха ее отцом.
– Наверняка она оценила, – рассмеялся Райдер. – Спасибо тебе, Анна. Я бы мог ждать этого танца целую вечность. – Он повернулся, ощутив на себе чью-то руку, и улыбнулся худому высокому мужчине. – Следовало бы догадаться, кто это.
– Тоби Лонсдейл! – в восторге воскликнула Анна.
– Анна Мортон, повзрослевшая и все такая же красивая! Потанцуем?
Анна с удовольствием отдалась в руки Тоби. Они говорили без остановки. Вспоминали прошлое, делились новостями. Тоби стал адвокатом, специализирующимся на разводах, сам пережил развод и теперь был временно свободен. Он очень удивился, услышав, что Анна собирается стать партнером в фирме, где работает в настоящее время.
– Хотелось бы мне иметь такого симпатичного финансиста. – Тоби взглянул на ее левую руку.
– Не замужем я, Тоби.
– Это ненадолго, милая. Я на сто процентов уверен, что Райдера больше не устраивает роль просто лучшего друга. Поверь мне, я же адвокат!
Они еще немного посмеялись вместе, прежде чем Анна вернулась к своему столику.
– Вы сегодня королева бала, мисс Анна! – провозгласил Трой Брекенридж.
– О, это роль вашей сестры. Только посмотрите, как она веселится. Надолго вы останетесь здесь?
– На несколько дней, поэтому надеюсь снова увидеть вас.
– Мне на работу в понедельник.
– Тогда позвольте пригласить вас завтра на ланч.
– Простите, Трой, но мне еще нужно встретиться кое с кем перед отъездом.
– Тогда вы непременно должны приехать в Нью-Йорк.
Их перебил Райдер:
– Простите, что вмешиваюсь, но Марта хочет увидеть тебя, Анна.
– Хорошо. – Анна взяла сумочку и извинилась перед Троем.
Вместе с Райдером она прошла по пустому коридору в кухню, но там никого не было.
– Зачем ты это сделал?
– Мне показалось, что ты устала. Посиди здесь и позволь мне принести тебе попить.
– Горячего шоколада?
– Лимонад Марты подойдет?
– Отлично. А потом я поправлю макияж и присоединюсь к гостям.
– Снова будешь танцевать с Брекенриджем? Или же предпочитаешь Тоби?
– Видите ли, лорд, вообще-то я хотела поговорить с Джессопами.
Анна встала и вдруг покачнулась от внезапного головокружения.
– Что такое?