- Я полагал, что будет безопасно оставить мисс Дэрент на попечение всех вас. Теперь вижу, что заблуждался. Мне следовало бы догадаться, чем все обернется. Одного не могу уразуметь: почему ты позволил ей взять контроль в свои руки? Похоже, придется мне вмешаться и всех вас спасти.
- Как это мило с твоей стороны. Она же тебя любит, не нас! Никогда прежде не встречал леди, столь успешно заставляющую всех плясать под свою дудку! Тебе нужно немедленно положить этому конец!
Хейзелмер рассмеялся от такого откровенного признания.
- Поверь мне, Ферди, я так и сделаю - и как можно скорее. Но только не нынче вечером. Сегодня нужно сходить на ужин к Элвенли. Не помню, есть ли сегодня еще что-то стоящее?
- Нет, ничего. Я сопровождаю Доротею и Сесилию на небольшой тихий прием у леди Ротвелл. Там будет один молодняк, так что я надеюсь на спокойное времяпрепровождение. А вот завтра Доротея всецело в твоем распоряжении!
- О, определенно!
Приятели шагали обратно на Кэвендиш-сквер, когда Хейзелмер добавил:
- Можешь сообщить ей, что я нанесу ей визит завтра утром.
Опасливо глядя на кузена, Ферди ответил:
- Хорошо, сообщу. Вот только она, вероятно, станет настаивать на конной прогулке или вспомнит о каком-нибудь мифическом приглашении.
- В таком случае, - притворно мягким голосом произнес Хейзелмер, усмехаясь от предвкушения, - скажи ей самым убедительным тоном, что в ее же интересах встретиться со мной с глазу на глаз, а не на людях.
Ферди сомневался, что ему удастся передать это послание так, как мог бы сделать сам Хейзелмер, но все же неохотно кивнул.
- Хорошо, думаю, все получится.
- Даже не сомневайся в этом, - мрачно подтвердил Хейзелмер.
Посмеявшись над возмущенным выражением лица кузена, он похлопал его по плечу и пошел домой, предоставив Ферди возможность в одиночестве отправиться в свои комнаты.
* * *
Два часа спустя, когда Фэншоу пытался завязать шейный платок модным узлом, у парадной двери раздался настойчивый стук. Разразившись проклятиями, Фэншоу прервал свои попытки и велел лакею, стоящему наготове с целой кипой новых платков, посмотреть, кто там пожаловал. Сам он снова с головой ушел в свое занятие. Минуту спустя дверь открылась.
- Хартнесс, ради всего святого, где вы взяли эти платки? Они такие жесткие, что с ними ничего нельзя поделать!
- Плохой сапожник всегда винит во всем станок, - раздался в ответ веселый голос.
Фэншоу поспешно обернулся, загубив очередную попытку правильно завязать узел.
- Так ты вернулся?
- Как видишь, - ответил Хейзелмер. - Все по плану.
- С тобой никогда ничего нельзя знать наверняка. Куда ты ездил? Только в Лестершир?
- В Лоули, Дэрент-Холл и Хейзелмер, - пояснил маркиз.
Фэншоу потребовалось мгновение, чтобы это осмыслить.
- Что ж, допустим, - осторожно произнес он. - Ты уже виделся с Доротеей?
- Нет, я подумал, что после разъездов по всей стране заслуживаю ужин у Элвенли. Ферди сказал, что они сегодня идут на какой-то скучный прием, так что до завтра ничего страшного точно не случится.
- До завтра. Хорошо! Где, ты сказал, находится Дэрент-Холл?
- Ага, нацеливаешься в том же направлении?
- Ты не единственный, кто по неизвестным причинам вдруг решил связать себя по рукам и ногам узами брака, - язвительно парировал Фэншоу.
Хейзелмер пояснил со смехом:
- Дэрент-Холл расположен в графстве Нортгемптоншир недалеко от Корби. Тебе любой укажет дорогу. Ради всего святого, позволь мне завязать этот платок, или Джереми начнет беспокоиться, не случилось ли с нами чего! Стой спокойно!
Ловко орудуя длинными пальцами, он быстро завязал другу шейный платок и уложил красивыми складками.
- Ну вот, все в порядке. А теперь идем!
- Неплохо, - признал Фэншоу, любуясь результатом.
Поймав брошенный в него фрак, он рассмеялся и, надев его, стал вместе с Хейзелмером спускаться по лестнице.
Шесть лет назад Джереми Элвенли завел привычку устраивать ежегодный ужин для своих ближайших друзей. С тех пор этот день стал особой датой в их календаре. На этом приеме подавались изысканные деликатесы и первоклассные вина. Обстановка на нем всегда была очень веселая. Этот год не стал исключением. Вино текло рекой, способствуя разговорам. Друзья Хейзелмера наперебой сообщали ему, с какими трудностями столкнулись, оберегая мисс Дэрент. Всем было известно о происшествии в Гайд-парке, но никому - о том, что случилось после. Как бы то ни было, они отлично знали маркиза и потому были удивлены поведением Доротеи. Найдя его в привычном благостном расположении духа, его друзья терялись в догадках. Так как их рассказы Хейзелмер находил весьма забавными, они изо всех сил старались поразить его воображение, сетуя, как тяжело им пришлось в обществе Доротеи.
Друзья Хейзелмера, сами того не желая, подтвердили слова, сказанные сначала Ферди, а позднее Фэншоу: Доротея в самом деле взяла бразды правления в свои руки, верно рассудив, что все эти люди действуют по указке маркиза. И ей это прекрасно удалось.
Во время ужина к маркизу подошел Десборо, чтобы рассказать о происшествии с Эдвардом Бьюкененом. Хейзелмер нахмурился, затем пожал плечами.
- Мне стоило догадаться, что он предпримет подобную попытку. К счастью, ты оказался рядом.
Улыбнувшись, Десборо отошел.
У джентльменов была традиция после ужина у Элвенли отправляться в "Уайтс", где они оставались до поздней ночи или, вернее, до раннего утра. В одиннадцать часов все были с головой поглощены игрой в карты.
Ферди, Доротея и Сесилия прибыли к леди Ротвелл ровно в восемь часов. Там их ожидали экипажи, готовые доставить на праздник в Вохсхолл - таков был приготовленный хозяйкой сюрприз. Доротея и Ферди восприняли эту идею без энтузиазма, и лишь Сесилия пришла в восторг. Не сумев придумать вежливого предлога, чтобы отказаться, им пришлось согласиться с такой сменой планов.
В увеселительном саду леди Ротвелл арендовала беседку, из которой открывался прекрасный вид на танцевальную площадку, освещенную гирляндами разноцветных фонарей. Гости помоложе отправились танцевать, а Доротея с Ферди предпочли наблюдать за происходящим, не покидая беседки. Леди Ротвелл также не спускала проницательного, почти материнского взгляда со своих юных подопечных.
По слухам, Хейзелмер должен был вернуться сегодня, поэтому Доротея обдумывала, какой будет их следующая встреча. Посмотрев на ее отрешенное лицо, Ферди вспомнил о послании кузена, но не стал ей ничего говорить в присутствии леди Ротвелл.
- Не хотите ли посмотреть на Волшебный Фонтан, мисс Дэрент? - предложил он.
У Доротеи такого желания не возникало, но предложение Ферди показалось ей странным. Заметив, как он едва заметно склонил голову набок, она согласилась, заинтригованная. Леди Ротвелл не стала возражать против их прогулки, и Доротея покинула беседку под руку с Ферди. Едва они скрылись из поля зрения леди Ротвелл, Доротея, не теряя ни секунды, приступила к своему спутнику с расспросами:
- Что вы хотели мне сказать, Ферди?
Молодой человек подумал об ужасной привычке Доротеи все усложнять, поэтому заявил напрямик:
- Сегодня после обеда я встретился с Хейзелмером, и он просил меня кое-что вам сообщить.
- О-о-о? - едва сдерживаясь, протянула Доротея.
Ферди совсем не понравился тон, которым это восклицание было произнесено. Он тут же пожалел, что не посоветовал своему высокомерному кузену лично поехать к леди Ротвелл. Все же он продолжил:
- Он просил передать, что завтра утром явится к вам с визитом.
- Понятно. Как жаль, что мы с ним не встретимся! Завтра утром я приглашена в гости к друзьям.
- Я ему так и сказал, - со значением возразил Ферди и, перехватив удивленный взгляд Доротеи, поспешил объяснить: - Сказал, что у вас, вероятно, уже будут свои планы.
- И?
Ферди, которому возложенная на него миссия нравилась все меньше и меньше, глубоко вздохнул и мужественно произнес:
- Маркиз велел передать, что в ваших же интересах встретиться с ним с глазу на глаз, а не на людях.
Угадав в послании Хейзелмера скрытую угрозу, Доротея лишилась дара речи. Заметив разгорающееся в ее глазах пламя, Ферди счел благоразумным вернуться обратно в людную беседку. Он больше не считал для себя безопасным находиться наедине с Доротеей.
- Я провожу вас обратно к ее светлости, - сказал он.
Подчиняясь Ферди, Доротея позволила отвести себя обратно. Внутренне она вся кипела от негодования. Нет, она была просто в ярости! Как осмелился Хейзелмер приказывать ей? По мере приближения к беседке ее здравый смысл возобладал над раздражением. Если их последнюю встречу с маркизом можно считать неким показателем, то с ее стороны будет благоразумнее не провоцировать его. Подумав о том, что, отказав ему в свидании, она потом столкнется с ним лицом к лицу посреди бального зала, Доротея решила не искушать судьбу.
Вскоре после ухода Доротеи и Ферди к леди Ротвелл присоединилась Сесилия, которая отлично проводила время в обществе лорда Ротвелла. Заметив румянец на щечках девушки, леди Ротвелл отослала сына в павильон за прохладительными напитками. Сесилия, восторженно повествующая о красотах Воксхолла, присела рядом с леди Ротвелл, и тут раздался стук в дверь.
Одетый в форменную одежду лакей провозгласил о прибытии камердинера некоего джентльмена.
- Леди Ротвелл?
- Да?
- У меня срочное послание для мисс Сесилии Дэрент. - Он помахал в воздухе письмом с печатью.
Ее светлость одобрительно кивнула, и Сесилия взяла конверт, сломала печать и вынула оттуда лист бумаги. Прочтя послание, она побледнела и безвольно обмякла на стуле, позволив леди Ротвелл забрать письмо из ее внезапно ослабевших пальцев.
- Великий боже! - воскликнула ее светлость, быстро пробежав послание глазами. - Дорогая, мне очень жаль!
- Я должна отправиться к нему, - сказала Сесилия. - Где мой плащ?
- Не кажется ли тебе, что стоит дождаться возвращения Доротеи и Ферди?
- О нет! Они, возможно, будут отсутствовать еще полчаса или дольше. Я не могу терять ни секунды. Прошу вас, леди Ротвелл, пожалуйста, разрешите мне поехать!
Ее светлость не смогла устоять перед умоляющим взглядом больших карих глаз Сесилии. Все же, наблюдая за тем, как девушка удаляется по направлению к подъездной аллее в сопровождении камердинера Фэншоу, леди Ротвелл ощутила укол дурного предчувствия.
Десять минут спустя в беседку вернулись Ферди и Доротея. Леди Ротвелл, до сих пор терзающаяся сомнениями, правильно ли она поступила, отпустив Сесилию, вздохнула с облегчением.
- Ах, Ферди, как я рада вас видеть! И вас, моя дорогая, тоже. Сесилия получила очень тревожную записку и уехала с камердинером лорда Фэншоу.
Ни Ферди, ни Доротея ничего не поняли, но, заметив в руке леди Ротвелл письмо, Ферди взял его и прочел:
"Мисс Сесилии Дэрент.
Я пишу вам по просьбе лорда Фэншоу, который был серьезно ранен в результате несчастного случая и в настоящее время находится в моей операционной. Его светлость в очень плохом состоянии и требует вас к себе. Эту записку я передаю с камердинером его светлости. Вы можете полностью доверять этому человеку, который и сопроводит вас к его светлости. Нечего и говорить, что время очень важно.
Джеймс Хартен, хирург".
- О боже! - вскричала Доротея.
- Черт возьми, что за вздор! - одновременно с ней воскликнул Ферди.
- Прошу прощения? - удивилась Доротея.
- Это письмо - фальшивка, - объяснил молодой человек.
- Откуда вам знать? - потребовала ответа леди Ротвелл.
- Сегодня Элвенли дает ужин для друзей, после которого все отправляются в клуб "Уайтс". И так каждый год, это традиция. Так что где бы ни был Тони, Марк с ним, а уж он-то ни за что не допустил бы подобного. Вам, возможно, этого не понять, а вот у меня в этом нет никаких сомнений. В отношении некоторых вещей Хейзелмер проявляет чертовскую педантичность.
Доротея, поверившая Ферди, высказала вслух свои тревожные мысли:
- Но зачем кому-то было посылать фальшивое письмо?
Ферди вдруг осознал, какую ужасную ошибку они все совершили, позабыв, что сестер-то две! Доротея и леди Ротвелл тем временем с нетерпением ожидали его ответа.
- Мне очень жаль говорить такие слова, но, боюсь, Сесилию похитили.
- Так и знала, что здесь что-то не так! - в отчаянии вскричала леди Ротвелл. - Великий боже! Что я теперь скажу Гермионе?
- Ферди, что нам делать? - не тратя время на театральные позы, спросила Доротея.
Ферди, обладающий способностью вполне сносно соображать даже в чрезвычайных ситуациях, спросил:
- Кому еще известно об этом письме?
- Никому, - ответила ее светлость. - Уильям ушел за прохладительными напитками и ни о чем не подозревает.
- Хорошо. Мы с Доротеей немедленно возвращаемся в Мерион-Хаус. Если получите еще какие-нибудь письма или требования, переадресовывайте их туда. Вам придется сказать всем, что Доротея почувствовала себя плохо и мы с Сесилией повезли ее домой.
Ее светлость одобрила этот план:
- Что ж, хорошо. Доротея, дорогая, передай Гермионе, что я не пророню ни слова о случившемся. Я чувствую свою ответственность за то, что позволила Сесилии уйти и теперь ужасаюсь при мысли, что твоя бабушка обо мне подумает.
Кивнув, Доротея пробормотала извинения и благодарности, и они с Ферди поспешили к экипажу.
Несмотря на все усилия кучера, поездка до Кэвендиш-сквер растянулась на двадцать минут. Дверь им открыл удивленный Меллоу, который сообщил о недавно доставленном для мисс Дэрент послании. Леди Мерион, добавил он, отправилась играть в карты к мисс Берри и не вернется еще несколько часов.
Ферди с Доротеей уединились в гостиной и закрыли за собой двери.
- Открывайте же письмо. Нам нужно узнать, чего они хотят, - сказал молодой человек.
Доротея сломала дешевую печать и прочла содержимое единственного листа. Ферди заглядывал ей через плечо.
"Моя дорогая мисс Дэрент.
Ваша сестра находится у меня. Если хотите снова увидеть ее живой и здоровой, делайте так, как я вам скажу. Немедленно садитесь в экипаж и поезжайте на постоялый двор "Касл-Инн", что в Тадуорте к югу от Бенстеда. Никого с собой не берите, в противном случае ничего хорошего из вашего визита не выйдет, а репутация вашей сестры будет навсегда погублена. Если вы не появитесь до рассвета, я решу, что вы оповестили власти, и буду вынужден бежать из страны, прихватив с собой и вашу сестру. Уповаю на ваш здравый смысл и остаюсь вашим покорным слугой.
Эдвард Бьюкенен, эсквайр".
- Великий боже! Вот мерзавец! - воскликнул Ферди, скривившись от отвращения. - Вы не можете туда ехать. - Помолчав немного, он добавил: - Но кому-то придется это сделать.
Мысли Доротеи мешались. В похищении Сесилии была и ее вина. Если бы она внимательнее относилась к младшей сестре, а не была с головой поглощена собственными чувствами! Ведь они и в столицу-то приехали, чтобы найти мужа для Сесилии! Возможно, нужно было держаться с Эдвардом Бьюкененом построже, хотя Доротея и не представляла, как такое возможно. Быстро обдумав возможные варианты событий, она ответила:
- Да, но кому? И как?
У Ферди никаких сомнений по этому вопросу не возникало.
- Самое мудрое, что мы можем сделать, - это обратиться к Хейзелмеру. Тони будет с ним, и вместе они найдут выход. В этом Марку нет равных.
Доротея рассеянно посмотрела Ферди в лицо. Хотя она и признавала справедливость его умозаключений, внутри у нее поднималась волна протеста. Она тут же вспомнила, каков теперь характер ее с маркизом отношений. После того как они расстались, Доротея не могла заставить себя обратиться к нему с просьбой помочь спасти сестру из лап навязчивого кавалера.
- Нет, Ферди, - со спокойной решимостью в голосе ответила она. - Мы не станем привлекать ни Хейзелмера, ни Фэншоу, ни кого бы то ни было еще.
Ферди стоял на своем, поэтому десять минут было потеряно на споры. Наконец, Доротея согласилась на компромисс.
- Если вы привезете бабушку, мы вместе решим, что делать.
Испытывая облегчение, Ферди поехал к мисс Берри.
Примерно час спустя, прибыв к хорошенькому особняку мисс Берри, Ферди передал записку для ее светлости, в которой сообщил, что ее присутствие немедленно требуется в Мерион-Хаус, потому что Доротее нездоровится. Но пожилая дама к нему не вышла. Вместо этого пригласили войти его самого. Оказалось, что леди Мерион поглощена партией в роббер и желает знать, насколько плоха ее внучка, которая еще недавно пребывала в добром здравии. Ферди показалось, что в комнате присутствует половина высшего общества. Под многочисленными любопытными взглядами он был вынужден признать, что состояние Доротеи не критическое. Улыбнувшись, ее светлость пожелала завершить игру.
Но теперь, прибыв в Мерион-Хаус и передавая дворецкому свою меховую накидку, леди Мерион казалась очень встревоженной. На переносице у нее залегла складка. Ферди проследовал за ней в гостиную и закрыл за собой дверь.
- Где Доротея? - спросила леди Мерион.
Ферди с отсутствующим видом обвел комнату глазами, будто надеясь увидеть прячущуюся в углу девушку. Его взгляд остановился на белом квадратике, заткнутом за раму зеркала, висящего над каминной полкой.
Также заметившая конверт леди Мерион подошла и забрала его. Письмо было адресовано ей. Прочтя послание, она побледнела под слоем пудры, но ее голос, когда она заговорила, был тверд:
- Дьявол разбери эту девчонку! Она сама поехала выручать Сесилию!
- Что?
- Именно так! - Леди Мерион еще раз перечитала записку. - Сущий вздор! Она винит во всем себя. - Она фыркнула. - Пишет, что сама справится с Бьюкененом.
Молчание затянулось. Ферди был слишком зол, чтобы его нарушить.
Наконец заговорила леди Мерион:
- А вот я вовсе не уверена, что ей удастся урезонить этого человека. Думаю, Хейзелмера нужно привлечь в любом случае. Доротея, похоже, против этого, но при данных обстоятельствах он мог бы быть нам полезен. Ей пора понять, что она почти с ним обручена, поэтому негоже разъезжать по деревням в одиночестве, да еще и скрывать это от него. - Ее светлость пронзила Ферди взглядом проницательных голубых глаз. - Как нам с ним связаться?
Ферди тут же пояснил:
- Сегодня сделать это будет нетрудно. Вы напишете записку, и мы отошлем ее ему в "Уайтс". По крайней мере одну ночь в году в его местонахождении можно быть точно уверенным.
Кивнув, леди Мерион села за свой маленький секретер и быстро написала маркизу записку. Наблюдая за тем, как она запечатывает ее воском, Ферди произнес:
- Не подписывайте. Я сам надпишу.
Леди Мерион удивленно вскинула брови, но ничего не сказала. Убрав печать, она передала конверт Ферди. Взяв перо, тот написал полное имя и титул своего кузена.
Позвав Меллоу, он передал ему письмо с наказом немедленно доставить в "Уайтс". Никакого ответа не ожидается, добавил он. Они с леди Мерион стали ждать.