Репутация герцога - Сюзанна Энок


Себастьян Гриффин, герцог Мельбурн, - один из самых богатых и знатных мужчин Англии. У этого джентльмена безупречная репутация, и на его имя не должна пасть даже тень скандала…

Однако герцог влюбился. И влюбился, по мнению света, неудачно. Ведь сердце Себастьяна покорила таинственная Жозефина Катарина - очаровательная авантюристка, выдающая себя за принцессу далекой экзотической страны.

Но кто она на самом деле?

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 5

  • Глава 4 7

  • Глава 5 8

  • Глава 6 11

  • Глава 7 13

  • Глава 8 16

  • Глава 9 18

  • Глава 10 20

  • Глава 11 23

  • Глава 12 25

  • Глава 13 28

  • Глава 14 30

  • Глава 15 32

  • Глава 16 35

  • Глава 17 36

  • Глава 18 39

  • Глава 19 41

  • Глава 20 42

  • Глава 21 44

  • Глава 22 46

  • Глава 23 48

  • Глава 24 50

  • Глава 25 51

  • Примечания 54

Сюзанна Энок
Репутация герцога

Глава 1

Июнь 1813 года

Судя по лицам солдат, маршировавших от Хорсгардз, кое-кто был готов решиться на кровопролитие. Тихо выругавшись, Себастьян Гриффин, герцог Мельбурн, галопом промчался мимо колонны и, опередив солдат на полмили, оказался у цели. Расстояние невелико, да времени было мало.

Осадив гнедого жеребца, он спрыгнул на землю.

- Кто здесь главный? - перекрывая шум, крикнул он, едва замечая мчащихся следом младших братьев и зятя.

- Я, - донесся из толпы грозный гортанный голос. Крепкий мужчина, одетый, как и большинство его товарищей, в поношенную рабочую одежду, проталкивался к Себастьяну. - Что надо, юноша?

Юноша! Его уже семнадцать лет так не называют, с тех пор как он в семнадцатилетнем возрасте унаследовал герцогский титул. Себастьян поднял бровь:

- Я хочу знать, почему вы считаете, что, взломав ворота Карлтон-Хауса, получите продовольствие и сочувствие к вашим проблемам.

- А вы, черт побери, кто, что разъезжаете здесь на модной лошади с модными дружками? - требовательно спросил мужчина.

Себастьян, не отвечая, повернулся к подъехавшим всадникам.

- Купите продуктов на рынке на Пиккадилли, - проинструктировал он своего секретаря. - И доставьте в Вестминстерское аббатство.

Риверз, кивнув, повернул своего мерина.

- Сию секунду, ваша светлость.

- Дженнингз, отправляйтесь с ним. Нужны одеяла и одежда.

- Мчусь, ваша светлость.

Когда Мельбурн снова повернулся к крупному мужчине, на воинственном лице того промелькнуло замешательство.

- Думаете, дадите нам хлеба и рубашку, и мы уйдем? Не получи…

- Вас человек триста? - перебил Себастьян. Улучив момент, он взглянул на голодные, отчаянные лица в толпе, сопротивляясь желанию оглянуться на солдат. - Идите в Вестминстер, я встречусь с вами там. Мы обсудим, как прокормить ваших людей, пока не улучшится ситуация.

- Я не…

- Если настаиваете на том, чтобы атаковать резиденцию принца-регента, он будет вынужден вызвать солдат. - Мельбурн смотрел мужчине в глаза. - У вас здесь дети, сэр. Не доводите до беды. Даю слово, что помогу вам.

- Я не знаю вашего имени, сэр… ваша светлость.

- Я герцог Мельбурн. Если вы обо мне что-нибудь слышали, то знаете, что я слов на ветер не бросаю.

Мужчина резко шагнул вперед. Шей и Закери придвинулись ближе, но Себастьян жестом велел братьям отойти. Эти люди отчаялись и ищут, на ком отыграться за свои беды. Черт бы побрал Кеслинга, равнодушного к тяжелому положению людей, фермы которых граничили с его владениями. Сделав медленный вдох, Себастьян протянул руку. Сжав челюсти, фермер тряхнул ее.

- Я Браун, ваша светлость. Натан Браун. И я слышал о вас.

- Я встречусь с вами в аббатстве через два часа, мистер Браун.

Браун кивнул:

- Я буду там.

Воодушевленная Брауном толпа двинулась на восток, в направлении Вестминстерского аббатства. Некоторые хватали Себастьяна за руки, он улыбался и кивал. Когда последний человек покинул ворота Карлтон-Хауса, Мельбурн глубоко вздохнул.

- Отличная работа, Себ, - прокомментировал его самый младший брат, лорд Закери Гриффин. - У меня с собой только один пистолет, было немного тревожно.

- Гм. Шей, отправляйся к настоятелю церкви Святой Маргариты, скажи, что в аббатстве день-другой побудут гости.

Средний брат повернул коня.

- Уже еду.

Себастьян вскочил на Мерлина.

- Я тоже. У меня встреча через два часа.

Его зять Валентин Корбетт, лорд Деверилл, сверкнул улыбкой.

- Что ты делаешь по утрам, когда не спасаешь монархию и не кормишь бедных и обездоленных?

- Я кормлю Закери, и это почти столь же рискованно, - ответил Себастьян на скаку, торопясь поговорить с трясущимся секретарем регента, появившимся у ворот в компании шести столь же нервозных дворцовых стражников. - Возвращайтесь к своим делам. Грин останется со мной.

Конюх кивнул, остальные уехали, Зак и Валентин - последними. Хотя Себастьян притворился, что ничего не слышал, он мог разобрать их тихий разговор о его рискованном поступке и о том, что могло произойти, если бы мистер Браун был вооружен не только праведным негодованием. Но, будучи герцогом Мельбурном, Себастьян сделал не больше и не меньше, чем требовал его долг перед Короной и народом Англии. Он всегда помнил о своей ответственности.

Отъехав от Карлтон-Хауса, резиденции принца-регента, он придержал коня и пустил его шагом, более подобающим для поездок по Мейфэру. Вскоре он свернул на Гросвенор-сквер и направился к Гриффин-Хаусу. Соскочив с седла, Себастьян бросил уздечку Грину и зашагал к крыльцу. Конюх повел Мерлина вокруг дома к конюшне.

Когда Себастьян подошел к двери, она распахнулась.

- Полагаю, вы преуспели, ваша светлость? - спросил дворецкий, посторонившись, чтобы пропустить Себастьяна.

- К счастью, Стэнтон. Моя дочь уже проснулась?

- Не уверен, ваша светлость. Послать за ней?

- Да. Я хочу повидаться с ней, прежде чем уеду в парламент. Когда Риверз вернется, сообщите ему, что нужно перенести назначенную на завтра встречу за ленчем. Я большую часть дня пробуду в Вестминстерском аббатстве.

- Слушаюсь, ваша светлость.

Отдав дворецкому шляпу, перчатки и пальто с пелериной, Себастьян прошел в маленькую столовую. На буфете щедрыми грудами лежали хлеб, фрукты, мясо. Выглаженная утюгом " Лондон таймс " уже ждала его на его месте в торце стола. Положив себе еду, Себастьян уселся и стал читать статью о последних тарифных соглашениях между Великобританией и Соединенными Штатами, предотвращавших возобновление военных действий. По предположениям авторов, герцог Мельбурн давил на правительство, пока оно не сделало разумные шаги.

- По крайней мере, на время, - пробормотал себе под нос Себастьян, указав на кофе. Один из лакеев поспешил наполнить чашку. Прежде чем отпить глоток, Себастьян вдохнул аромат. Хвала Всевышнему за Америку, Южную и Северную.

- Я проснулась, папа, - прозвучал от двери звонкий голосок, и Себастьян поднял глаза.

- Доброе утро, Пип, - улыбнулся он. - Ты прелестно выглядишь.

У леди Пенелопы Гриффин, которой еще и восьми не исполнилось, проснулся интерес к нарядам. Этим утром она надела ярко-желтое муслиновое платье в белый цветочек и желтую шляпку, щедро украшенную белыми маргаритками. Девочка присела в реверансе, а потом бросилась к отцу.

- Я очень привлекательная, правда? - спросила она, поправляя шляпку.

- Я так понимаю, что вы с миссис Бичем отправляетесь на день рождения Мэри Хейли?

- Да. Я подарю Мэри белую шляпку с желтыми нарциссами.

- Тогда вы будете самыми прелестными юными леди в Лондоне.

Пип взяла с буфета персик, два тоста и села рядом с отцом.

- Думаю, да. Можно мне пригласить Мэри завтра на чай?

- Я думал, что завтра у тебя ленч с тетушками, - чуть нахмурился Себастьян.

- Ах да. Я забыла. Знаешь, у меня в эти дни такой плотный график.

Себастьян посмотрел на свою темноволосую сероглазую дочь. Было физически больно думать, что лет через десять в ее графике будут пикники и вечеринки и ему придется наблюдать, как она танцует с бойкими юнцами.

- Завтра вечером в Воксхолле будут акробаты, - немного резко сказал он. - Почему бы не пригласить Мэри и лорда и леди Бернард составить нам компанию?

Пип подпрыгнула на стуле:

- Акробаты?! И жонглеры?

- Думаю, да.

- С удовольствием! - Откусив большой кусок персика, она искоса посмотрела на отца. - Но знаешь, у них гостит тетушка Мэри, она захочет поехать с нами, а потом захочет жениться на тебе.

Только этого не хватало!

- Хорошо, в таком случае мы можем…

Дверь в столовую открылась.

- Доброе утро всем, - сказал Закери, направляясь к буфету.

- Когда я велел тебе отправляться домой, я имел в виду твой дом, - с улыбкой заметил Себастьян в спину брату. Зака явно отправили убедиться, что глава семейства вернулся домой целым и невредимым.

- У Кэролайн сегодня утром посиделки с герцогом Йорком. Она сказала, что мое присутствие напомнит ему о тебе, а, следовательно, о том, что его не слишком любят в палате лордов.

- Это потому, что он пользуется расположением той девицы, и она заставила его повысить тех солдат? - встряла Пип.

Боже милостивый!

- Что ты знаешь об этом? - спросил Себастьян дочь, сердито глянув на усевшегося напротив нее брата.

- Дядя Шей сказал, что герцогу следует научиться держать брюки застегнутыми и нельзя зависеть от любезности женщин. Она шьет ему брюки?

- Точно, - хохотнул Зак. - И вот конечный результат всего этого: я добрался до Гриффин-Хауса позавтракать с моей любимой племянницей.

- Вы не должны так говорить, - тряхнула темными кудряшками Пип. - Что, если тетя Нелл и дядя Валентин слышали бы вас? Они бы расстроились, что вы любите Роуз меньше меня.

- Да, Закери, как бы ты объяснил своей сестре, что ее дочь хуже моей?

Себастьян поднял бровь, притворившись на миг, будто не рад неожиданной компании. С тех пор как Шей женился и прошлым летом покинул Гриффин-Хаус, все пошло…

Он встряхнулся. Довольно!

- Роуз, конечно, чудесная, но ей только пять месяцев. Согласитесь, ее разговоры искрометными не назовешь.

Пенелопа рассмеялась.

- Это потому, что у нее еще нет зубов. - Потянувшись через стол, она похлопала дядю по руке. - Не волнуйтесь. Я уверена, что вы ее больше полюбите, когда она станет немного старше.

Закери улыбнулся племяннице:

- Не сомневаюсь. И ценю твою рассудительность и благоразумие.

- Конечно. Я не хочу, чтобы дядя Валентин стукнул вас по голове.

- Спасибо. Я тоже этого не хочу.

Они болтали о всякой чепухе, пока Себастьян не поднялся из-за стола.

- Можно тебя на минуточку, Зак? - спросил он. Брат встал.

- Конечно. Пип, я дам тебе шиллинг, если ты намажешь мне джемом кусочек хлеба.

- Два шиллинга, - ответила девочка, потянувшись к банке.

- Договорились.

Себастьян вышел в коридор и немного прикрыл дверь, когда к нему подошел Закери.

- Пип хочет пригласить Мэри Хейли в Воксхолл завтра вечером. Ее тетя, леди Маргарет Трент, вероятно, присоединится к нам.

Зак состроил гримасу.

- Я думал, ты хочешь попросить меня помочь разобраться с мистером Брауном и его разгневанными друзьями. Конечно, мы с Каро составим вам компанию.

Вздохнув с облегчением, Себастьян похлопал брата по плечу.

- С мистером Брауном дело простое. А вот от леди Маргарет я хочу держаться подальше.

- Как будто кто-то из нас хочет, чтобы эта особа с вечно кислым лицом влилась в нашу семью.

- Гм. - Себастьян поднял бровь. - Вряд ли это случится. Независимо от того, будете ли вы нас сопровождать.

Закери плотно закрыл дверь в маленькую столовую.

- Ты в порядке, Себ? Я имею в виду не только твой утренний героизм… ты теперь живешь здесь только с Пип…

- Я это не обсуждаю, - стиснул челюсти Себастьян. - И независимо от того, что ты имел в виду, не беспокойся.

- Понятно. Извини. Ты привезешь нас с Каро на званый вечер к Элкинсам, или мы сами поедем?

- Я заеду в восемь. - Себастьян изучал вид за окном. - Я в порядке. Приспособился к меньшей семье. - Никому, кроме родных, он в этом не признался бы.

Закери прочистил горло.

- Только… не откусывай мне голову, но за последние два года Нелл, Шей и я обзавелись семьями. Ты… Я не хочу видеть тебя печальным, когда мы все обрели счастье. - Он пожал плечами. - Я понимаю, что путано говорю, но, знаешь, я все помню. Я помню тебя четыре года назад, когда Шарлотта умерла. Не думай, что, уехав отсюда, мы оставили тебя.

- Ради Бога, Закери. - Себастьян собрал все свое самообладание, чтобы говорить ровно и спокойно. - Я не инвалид. И не пытайся занять мое место. Последние семнадцать лет я глава этого семейства. Когда ты в один прекрасный день возьмешь эту ответственность на себя, тогда сможешь сочувствовать. А до тех пор верь мне на слово. Все в порядке. А теперь извини, мне нужно ехать в парламент, а потом на ленч с тремя сотнями разгневанных фермеров и их семьями.

Себастьян вернулся в столовую.

- Пип, милая, - он тепло улыбнулся дочери, - обещай, что расскажешь мне все о вечеринке, когда я вернусь.

Девочка встала, и он присел на корточки, чтобы обнять ее.

- Обещаю. Ты будешь дома к обеду?

- Я должен вернуться задолго до этого.

- И потом ты поедешь на бал с дядей Закери и остальными?

- Придется, Пенелопа. - Себастьян крепче обнял дочь. - Когда я даю слово, что приду, и затем не появляюсь, это задевает чувства людей. - У Пип впереди еще масса времени, чтобы узнать во всех деталях, что значит быть членом семьи Гриффин и дочерью герцога.

- Хорошо. - Глубоко вздохнув, она отпустила отца. - Я люблю тебя, папа.

- И я люблю тебя, дорогая. Будь хорошей девочкой.

- Я постараюсь.

- Проклятые… близорукие… крохоборы…

- Мельбурн!

Взяв себя в руки, Себастьян, выходя из палаты лордов, замедлил шаг. Сколько лет он заседает в парламенте, но помнит всего несколько случаев, когда его никто не догонял на выходе из здания. Сейчас Себастьян почти стремился к стычке.

- Да, Кеслинг?

Спешивший по коридору виконт остановился перед Себастьяном, распространяя резкий аромат французского одеколона, который немного маскировал затхлый запах тела. Себастьян заставил себя сдержаться и не отступить на шаг.

- Мельбурн, я думал, что вы придерживаетесь более прогрессивных взглядов, чем…

- Чем что?

- Вы утверждаете, что заботитесь о благосостоянии простого народа, и все же каждый раз, когда Принни просит средства на свои безумства, вы голосуете в его поддержку. Я не пони…

Опять этот разговор!

- Возможно, вы объясните мне, Кеслинг, как получается, что каждый раз, когда поднимается вопрос о налоге на собственность, в результате которого правительство может использовать доход для облегчения положения граждан, вы его проваливаете. И не трудитесь объяснять, почему вы так бессердечно обращаетесь с людьми, живущими на ваших собственных землях.

- Почему бремя должно быть возложено на нас по причине нашего социального происхождения? Просто по рождению? Это такая случайность. Вряд ли это…

- Ах, вот в чем проблема, - перебил Себастьян. - Мое рождение не было случайностью. Я это когда-нибудь вам объясню. Для того чтобы Великобритания оставалась сильной в развивающемся мире, мы должны прогрессировать. Для этого нужны образованные и спокойные граждане. И для того, чтобы остальной мир видел нашу мощь, наше правительство должно быть работоспособным. Это правительство поддерживает монарха и народ. И будет это делать, пока в палате лордов есть представитель рода Гриффинов. Всего доброго, Кеслинг. - Он круто повернулся.

Парадная дверь Гриффин-Хауса распахнулась в тот момент, когда остановилась карета Себастьяна.

- Стэнтон, - сказал он, спустившись с подножки, - леди Пип уже вернулась?

- Еще нет, ваша светлость. Вам записка из Карлтон-Хауса.

Герцог взял ее с серебряного подноса и развернул.

- Когда ее принесли?

- Двадцать минут назад, ваша светлость.

- Толлинз, подождите, - окликнул Себастьян кучера, пока тот не отправился с каретой в конюшню. Сунув записку в карман, он взял шляпу и перчатки. - Сообщите моей дочери, куда я уехал и что я вернусь, как только смогу, - сказал он дворецкому.

- Конечно, ваша светлость, - поклонился дворецкий.

Вздохнув, Себастьян отправился назад по улицам Мейфэра. Он представлял, чего хочет Принни: невзирая на утренние события, принц-регент поглощен завершением своего павильона в Брайтоне, хотя казна пуста. Сегодня было предварительное голосование в палате лордов.

По пути Себастьян превратился из верного сторонника монархии в наперсника и советника принца. Несмотря на некоторое неудобство, это действительно давало ему дополнительный контроль над курсом развития страны. К тому же если не считать случайных истерик и частых "спектаклей", Принни был отличным парнем с изысканным вкусом.

В Карлтон-Хаусе его сразу же проводили в белую гостиную, что было странно. Эта комната предназначалась для официальных гостей, к которым Себастьян уже давно не относился. Очевидно, Принни что-то задумал. Себастьян подошел к выходящему в парк окну и ждал.

Он все еще стоял там, когда пять минут спустя дверь открылась снова.

- Мельбурн! - раздался знакомый голос Принни. - Я не знал, что вы здесь. Вам нужно обсудить со мной какие-то неотложные вопросы?

Себастьян повернулся к регенту, маскируя замешательство улыбкой, поскольку вслед за Принни в комнату вошло больше десятка человек. Ах, так теперь он экспонат!

- Да, ваше высочество, - согласился он, кланяясь.

- Я освобожусь через несколько минут, - ответил Принни. - Сначала я хотел бы представить его величество Стивена Эмбри, короля Коста-Хабичуэлы, а также его жену, королеву Марию. Ваши величества, его светлость герцог Мельбурн, один из моих самых близких советников.

Стоявший в центре мужчина шагнул вперед и протянул руку.

- Очень приятно, ваша светлость, - сказал он с явным корнуэльским акцентом.

Гм. Насколько Себастьян знал, Корнуолл не выходил из состава Соединенного Королевства и не менял названия.

- Ваше величество, - поклонился он и обменялся рукопожатием.

Дальше