– Мне сообщили, что среди моих гостей есть женщина с таким именем, но я не знакомился с ней лично.
– А я думала, что они встретились здесь. Насколько мне известно, Марко интересуется живописью.
Взгляд Кастелли стал острым.
– Откуда вы знаете? Похоже, не я один занимаюсь расспросами. – Он сжал челюсти. – Мой сын заинтересовался живописью после знакомства с вашей сестрой. Это был всего лишь предлог видеться с нею.
– Вы уверены?
– Марко никогда не интересовался искусством. До того как он познакомился с вашей сестрой, его интересовали точные науки.
– А как же великий Леонардо да Винчи? – невинно спросила Тесс. – Насколько я помню, он прославился не только как величайший живописец, но и как инженер.
Кастелли криво улыбнулся.
– Вам во что бы то ни стало нужно, чтобы последнее слово осталось за вами, не так ли? Будучи учителем, вы имеете надо мной некоторое преимущество. Но я сильно сомневаюсь, что увлечение Марко вашей сестрой возникло, как сказал Раскин, "вследствие родства душ".
Тесс почувствовала укол совести – она не могла не понимать, почему Кастелли испытывает сильную неприязнь к ее сестре. Как не могла и винить его за это. Своим поступком Эшли, должно быть, заставила его семью сходить с ума от беспокойства. В то же время она не могла не отдать должное его образованности. Хотя в этом, наверное, как раз не было ничего удивительного…
– Может, вашему человеку удалось что-нибудь узнать? – ненавязчиво поинтересовалась она.
– Нет. Он по-прежнему находится в Генуе, проверяет бюро по прокату автомобилей, но пока безрезультатно.
– Поверьте, мне очень жаль, – вырвалось у нее.
Их взгляды встретились. Выражение его лица смягчилось.
– Похоже, у вас складывается не очень приятное впечатление от пребывания в моей стране, а, Тесс? Или, точнее говоря, от знакомства с моей семьей. Должен сказать, несмотря на то, что я наговорил вам ранее, я считаю, что значительная часть вины лежит на моем сыне, и молодость не может служить оправданием его поступка.
– Спасибо за эти слова, – натянуто улыбнулась Тесс.
– Не за что. Вы не похожи на свою сестру, не так ли?
Свой последний вопрос Кастелли задал чуть хрипловатым голосом, от которого все ее чувства обострились. В эту секунду они как будто стали ближе друг к другу.
– Генуя большой город, синьор? – поспешно спросила Тесс, надеясь, что формальное обращение расставит все по своим местам и поможет сохранить дистанцию.
– Очень.
– Тогда как вы сможете удостовериться, что они там?
– Пока что я ни в чем не удостоверился. – В его голосе впервые послышалась усталость. – Именно поэтому еду в Виареджо. Марко мог посвятить в свои планы сестру.
– У Марко есть сестра? – не удержалась Тесс и тут же прикусила язык.
С чего она решила, что Марко – единственный сын Рафаэля ди Кастелли? Или она просто надеялась на это? Потому что он станет для нее абсолютно недосягаем, если окажется, что у него несколько детей?..
Кастелли задумчиво изучал ее лицо, а Тесс гадала, какие мысли рождаются в его голове. Может, он думает; что она слишком любопытна и не имеет права задавать ему вопросы, касающиеся его семьи?
– Моя дочь вышла замуж в конце прошлого года, – неожиданно сказал он, очевидно решив, что особого вреда не будет, если ответит на такой вопрос. – Ее зовут Мария. Она и ее муж Карло владеют гостиницей. Если вы решите поехать со мной, то сможете с ней познакомиться.
У Тесс перехватило дыхание. Она совсем не ожидала, что он вновь пригласит ее с собой. Ей не хотелось сидеть здесь в четырех стенах, но ведь он женатый мужчина…
– Извините, – сказала она, испытывая искреннее сожаление. – Не думаю, что вашей жене это понравится.
– Жене? – Кастелли поднял брови. – Почему она должна быть против того, чтобы вы меня сопровождали?
Тесс смутилась.
– Ну, мне кажется, что вашей семье не понравится, если вы появитесь с такой… – она замялась, – странной женщиной, как я.
Уголки его губ дрогнули.
– А, вы имеете в виду – с такой красивой женщиной, – мягко сказал он. – Думаете, жена и дочь не одобрят моей дружбы с привлекательной сестрой женщины, которая соблазнила Марко?
Тесс не знала, куда деваться от смущения.
– Нас вряд ли можно назвать друзьями, синьор. – Она сделала ударение на последнем слове. – Я просто имела в виду…
– Я знаю, что вы имели в виду… дорогая, – по-итальянски добавил он. На его лице появилась самодовольная улыбка. – Расслабьтесь. Конфликта интересов не возникнет, потому что моя жена уже давно не интересуется моими делами.
– Тем не менее она остается вашей женой и живет в вашем доме, – сухо возразила Тесс.
– Она не живет в моем доме, – явно забавляясь, сказал Кастелли. – Мы разведены, Тесс. Вот уже шесть лет как Джина живет в Нью-Йорке.
Глава пятая
Рейф видел по ее глазам, что ему не удалось ее убедить. Видимо, Тесс знала о том, как в Италии относятся к разводу. Но она не знала того, о чем он стал подозревать уже после женитьбы: что Джина вышла за него замуж лишь с одной целью – избежать тиранических замашек своего пожилого отца.
– Я сожалею, – невнятно произнесла Тесс, сцепив руки за шеей. – Это меня не касается.
Этот жест немедленно привлек его внимание к ее груди. Рейф не понимал, что с ним творится. Боже правый, он ведь флиртует с ней! С женщиной, которая слишком молода для него. В сорок три года можно ожидать от себя чуть больше здравого смысла…
– Да уж, – думая о своем, сказал он.
Тесс, очевидно, восприняла его слова на свой счет, потому что на ее губах показалась вежливая, но отстраненная улыбка.
– Ну, тогда не буду вас больше задерживать. Могу я надеяться, что вы сообщите мне, если что-нибудь узнаете от вашей дочери?
Рейф принял окончательное решение. В конце концов, что тут такого, если они вместе приедут к Марии? Тесс – сестра Эшли и имеет право быть в курсе дел. Он ведь не преследует никакой личной цели, верно?
Ага, как же.
– Мне бы не пришлось этого делать, если бы вы поехали со мной и поговорили с моей дочерью лично, – игнорируя внутренний ехидный голос, сказал Рейф. – Может, я смогу заставить вас передумать?
Ее руки упали.
– Я не могу показаться вашей дочери в таком виде, – сказала Тесс. Она то краснела, то бледнела.
– Почему? – Лично он уже давно любовался ее стройными ногами и всеми неоспоримыми достоинствами фигуры. – Если вы считаете, что ваша одежда подходит для работы, то почему не для поездки? Это ведь не официальный визит.
– Даже не знаю… – передернув плечами и снова привлекая его взгляд к гладкой кремовой коже, сказала она.
В ее голосе слышалась неуверенность, и Рейф понял, что она готова сдаться.
– Это ненадолго, – убеждал он.
– Да? – Тесс посмотрела ему в глаза. – Я не могу оставить магазин надолго. Двух часов хватит?
Рейф был в этом далеко не уверен, но кивнул.
– В любом случае, что для вас важнее? Найти сестру или работать в магазине, который скоро закроется?
– Конечно, найти Эшли!
– Тогда поедем? – не давая ей времени передумать, сказал он.
Тесс, с минуту поколебавшись, пошла за сумочкой. Рейф расслабился. Он стоял рядом, пока она закрывала магазин, а затем кивнул в сторону "феррари", припаркованного в неположенном месте. Глаза у нее расширились, но Рейф почему-то был уверен, что вовсе не марка машины вызвала у нее такую реакцию.
– Должно быть, полицейский не заметил вашу машину, – пробормотала она, когда Рейф распахнул перед ней дверцу.
Он с трудом удержался от улыбки.
– Удобно? – сев за руль, спросил он.
– Как мне может быть не удобно? Это ведь "феррари", верно? Я видела лошадь на капоте.
Рейф моргнул.
– Жеребца, – сухо поправил он.
– Ах, ну да. Как же я могла забыть. Итальянский жеребец, – нараспев сказала она.
Рейф не смог отказать себе в удовольствии чуть-чуть ее подразнить.
– Надеюсь, вы сказали это без задней мысли, – глядя ей прямо в глаза, сказал он.
– Не понимаю, о чем вы, – заявила Тесс, но под его пристальным взглядом смешалась и отвернулась к окну.
– Неважно, – насладившись ее смущением, вполголоса сказал Рейф и завел мотор.
Краем глаза он постоянно видел ее обнаженные локти и ноги, едва прикрытые короткими шортами, и ему стоило огромного труда сконцентрироваться на управлении автомобилем.
– Вы уже бывали в Виареджо, синьорина?
– Нет, – покачала она головой. – Только здесь. – Помолчав, она добавила: – Мое имя Тесс. Я знаю, что вы запомнили. Я чем-то вас обидела?
– Вы ничем меня не обидели, – выдержав томительную паузу, ровно проговорил Рейф. – Я не из тех, кого легко задеть. Но вы сами сказали: мы совсем не знаем друг друга.
– Тогда зачем вы меня пригласили? – бросив на него осторожный взгляд, спросила Тесс.
Хороший вопрос, признал Рейф, сильнее сжимая руль, но вслух произнес:
– Вы знаете. Чтобы поговорить с Марией лично.
– Думаете, мое присутствие заставит ее быть более откровенной? – скептически спросила она.
– Не знаю. В любом случае, так как это ваш первый визит в Италию, вы сможете больше узнать о моей стране.
Тесс смерила его откровенно недоверчивым взглядом.
Рейф шумно выдохнул.
– Ладно, ваша взяла. Вы мне нравитесь.
– Я вам нравлюсь? – потрясенно переспросила Тесс.
Если бы это была любая другая женщина, мелькнула у него мысль, он бы заподозрил, что она напрашивается на комплимент. Но на лице Тесс было написано такое простодушное удивление, что это вызвало у него улыбку.
– Я не знаю, где находится Эшли, – неожиданно заявила она, неправильно истолковав его улыбку. – Я вам уже говорила. И если таким образом вы хотите узнать, не солгала ли я…
– Я знаю, что вы мне не лгали, – мягко перебил ее Рейф. – Почему бы вам не поверить, что мне просто приятно находиться в обществе молодой женщины? Или вы считаете подобное желание у мужчин старше сорока лет ненормальным?
– Я… – Тесс прикусила губу, но затем все же продолжила: – Я думаю, вы просто смеетесь надо мной, синьор. Кому, как не мне, знать о своих недостатках.
– И каковы же ваши недостатки? Скажите мне.
Тесс залилась румянцем, а Рейф в который раз изумился, что ей уже тридцать два года. Со своими короткими светлыми волосами и без косметики на лице Тесс выглядела юной девушкой.
– Если перечислить все, это займет много времени. – Она поерзала. – Это монастырь? – вдруг чересчур оживленно спросила она.
Рейф позволил ей сменить тему и взглянул в указанном ею направлении.
– Церковь, – коротко ответил он. – От большинства монастырей остались руины. Конечно, вы можете их осмотреть, но лично меня эта мысль не воодушевляет.
– Потому что вы разведены? – неуверенно спросила Тесс.
Рейф улыбнулся.
– Нет. Совсем не поэтому.
– Тогда почему?
– Я учился у иезуитов, которым, как вам может быть известно, слово "милосердие" не знакомо. Хотя это было много лет назад, но я ничего не забыл.
– Вы учились здесь, в Тоскане? – явно заинтересованная, спросила Тесс.
– Нет. Я был отправлен учиться в Рим. – Его лицо исказила гримаса. – Моя матушка мечтала, чтобы я получил религиозный сан.
– Невероятно, – покачала она головой.
– Вы считаете, что у женатого и разведенного мужчины не может быть такого прошлого?
– Вовсе нет. Просто мне еще не доводилось встречаться с человеком, который мечтал стать священником.
– С таким человеком вы пока и не встретились, потому что об этом мечтала моя мать, но не я. К счастью, мой отец был более практичен. Я был его единственным сыном, поэтому он хоть и потакал моей матери в вопросе образования, но не забывал о том, что однажды ко мне перейдут виноградники.
– Он еще жив?
– Нет. Умер почти двадцать лет назад. – В его голосе была печаль.
– Должно быть, еще молодым, – задумчиво сказала Тесс.
– Ему было пятьдесят, – кивнул Рейф. – Он был заядлым курильщиком и хоть знал, что это вредно для здоровья, не мог бросить свою привычку.
– Мой отец тоже умер, – неожиданно сказала Тесс. – В прошлом году. Скончался от сердечного приступа.
Рейф кивнул: он почему-то был уверен, что ее отца нет в живых.
– Ты по нему скучаешь? – перешел он неожиданно на "ты".
– Не так сильно, как могла бы, если бы мы жили вместе, – призналась Тесс. – Я вроде уже говорила, что, когда умерла моя мама, меня воспитывала тетя. Когда я окончила университет и стала преподавать, то сняла дом в том же городке. Мы с отцом навещали друг друга, но не так уж часто.
– Я не знаком с твоей мачехой, но что-то подсказывает мне, что она тебя не любит.
– Да нет же, – сразу бросилась на защиту своей семьи Тесс, заставив Рейфа восхититься ею. – Понимаешь, Андреа хотела только одного ребенка. Она не хотела двоих.
– Но ведь она знала, когда выходила замуж, что у твоего отца есть ребенок от первого брака, верно? – рассудительно заметил он.
– Это москит? – намеренно сменила тему Тесс, кивнув на свою ногу.
Рейф непроизвольно смахнул комара, задев ее бедро, и снова ухватился за руль, запоздало осознав, что поступил фривольно. Тесс – не его дочь и даже не кузина, с которыми подобная вольность еще более-менее допустима. Его ладонь горела, напоминая о гладкой и шелковистой коже. Ему хотелось коснуться ее тела снова и в тех местах, о которых ему запрещено думать.
Словно почувствовав его возбуждение, Тесс отвернулась к окну, но их взгляды успели встретиться, и Рейф, оглушенный силой своего влечения к этой женщине, ощутил себя так, будто получил удар под дых.
Остаток пути прошел в молчании. Тесс изучала мелькавшие в окне окрестности с преувеличенным вниманием. Или он так решил, потому что ему этого хочется? – раздраженно подумал Рейф. В любом случае он уже слишком стар для подобных игр.
– Вот и их гостиница, – наконец сказал он. – В это время года посетителей не так много, и мы сможем поговорить спокойно. Нравится? – спросил Рейф, остановившись у высокого красивого здания с бассейном, наполненным прозрачной голубой водой. – Родители Карло владеют несколькими небольшими гостиницами по всей Италии. Именно с этого отеля начиналась карьера Карло в гостиничном бизнесе.
– Вы называете это "небольшой гостиницей"? – Тесс снова невольно перешла на "вы". Она покачала головой. – Вы просто невозможны. А я так одета… – Она оглядела себя и нахмурилась.
– Это всего лишь гостиница, а ты выглядишь как типичная отдыхающая, – возразил Рейф.
Однако, когда они зашли внутрь, ему передались ее опасения. Как ни убеждал себя Рейф, что причины, по которым он привез Тесс в дом своей дочери, совершенно невинны и оправданны, тем не менее он не мог не признать, что есть в его рассуждениях доля лукавства. Как отнесется к этому Мария?
Не успел он ничего придумать в свою защиту, как показалась его дочь. Ее волосы длинные, такие же черные, как у него, были собраны в узел. На ней было простенькое, но дорогое белое платьице из органзы, выгодно подчеркивающее смуглость кожи. Мария выглядела элегантно и ухоженно. Продукт воспитания своей матери, его жены, которая считала, что женщина всегда должна оставаться женщиной и выглядеть элегантно при любых обстоятельствах.
Ее контраст с Тесс был разителен. Как заметил Рейф, этот факт не ускользнул и от обеих женщин. На лбу у Марии показались морщины и, полностью игнорируя стоящую позади него Тесс, она быстро заговорила по-итальянски.
– Пожалуйста, Мария, говори по-английски, – мягко перебил ее Рейф, кивком приглашая Тесс подойти ближе. – Тесс, это моя дочь Мария. Мария, это Тесс Дэниелз, сестра Эшли, которая работает в магазине "Галерея Медичи".
На какую-то долю секунды Тесс показалось, что на лице Марии появилось виноватое выражение, но оно быстро исчезло.
– Добрый день, синьорина, – сказала Мария по-итальянски, но затем вспомнила просьбу отца. – Прошу прощения, – перешла она на английский, – я забыла. Как поживаете, мисс Дэниелз? Вы приехали в Италию отдыхать?
– Нет, – ответил за Тесс Рейф. – На самом деле она работает в магазине вместо своей сестры, пока та отсутствует. – Он положил руку на плечо Тесс и легонько сжал его, призывая ее к молчанию и одновременно стараясь заглушить влечение, вспыхнувшее от прикосновения к гладкой женской коже. – Надеюсь, ты не возражаешь, что я пригласил ее осмотреть одно из красивейших мест Италии?
– Ты мог бы и предупредить, что приедешь не один, – с легким недовольством сказала Мария. – Вы первый раз в Италии, мисс Дэниелз?
– Да, это мой первый визит сюда. И, пожалуйста, зовите меня Тесс. – Преодолевая неловкость, Тесс огляделась вокруг. – У вас здесь очень красиво, – искренне добавила она.
Мария чуть смягчилась, но продолжала настороженно наблюдать за ними. Рейф неохотно убрал руку с плеча гостьи.
– Вы правы, места здесь очень красивые, – отозвалась Мария и обратилась к отцу: – Папа, ты останешься на обед или заглянул к нам на минутку?
– Мы не спешим, но до обеда ведь еще есть время? А пока мы не откажемся от холодной содовой.
Рейф видел, что у его дочери есть вопросы, но вежливость не позволила Марии пренебрегать своими обязанностями хозяйки.
– Конечно, папа. Мы можем посидеть в патио.
Глава шестая
Тесс шла за дочерью Кастелли по аллее, вдоль которой росли дубы и кипарисы. В воздухе пахло хвоей и морем. Они поднялись на пустую террасу, залитую солнцем и увитую лозами винограда, и Тесс подумала, что, должно быть, это семейное место отдыха. Внизу был виден пляж с фигурами отдыхающих.
Тесс не преувеличивала, сказав Марии, что ей очень понравился этот кусочек Италии. Гостиница находилась на холмистом побережье, заросшем соснами. На широком песчаном пляже, между небольшими рядами дюн, росли редкие кактусы, перемежаемые каким-то колючим растением, названия которого Тесс не знала.
На террасе стоял широкий светло-зеленый зонт. Под ним – тисовый стол со стульями. Мария подозвала горничную и что-то сказала ей по-итальянски.
Тесс села на предложенный стул. Дочь Кастелли относилась к ней дружелюбно, но Тесс подозревала, что Мария совсем не рада ее видеть, хотя хорошее воспитание, а возможно, и авторитет отца не позволяли ей открыто сказать, что она здесь лишняя.
Тесс была с ней полностью согласна. Ей не следовало принимать приглашение Кастелли. Эта поездка ничего не даст, разве только лишний раз подчеркнет пропасть между ними.
Она взглянула на Рафаэля. Он повесил пиджак на спинку стула и закатал рукава рубашки до локтя. Увидев сильные загорелые руки с темными волосками всего в нескольких дюймах от себя, Тесс поспешно откинулась на спинку стула, увеличивая между ними расстояние. Она еще не забыла мимолетное прикосновение его пальцев к бедру и вес его руки на плече. Она поняла значение этого жеста, который его дочь конечно же тоже заметила, но к какому выводу та пришла? Мария могла задаться вопросом, какие отношения связывают ее отца с незнакомой ей особой, которая к тому же иностранка. Никаких отношений, тут же строго напомнила себе Тесс. Она не даст повода этой женщине волноваться, что ее случайное знакомство с Рейфом перерастет в нечто большее.