Правдивая ложь - Марина Линник 10 стр.


– С вашего позволения, Ваше Величество, Жирард в последнее время стал слишком недоверчив. Ему везде чудятся враги. Вероятно…

– Ваше Величество! – вскричал вбежавший в шатер советник короля. – Там люди! Много людей!

– Какие люди? – подивился Людовик, недоуменно посмотрев на графа Болонье. – Мы не понимаем, о чем идет речь.

– Мне только что доложили, что из ворот города вышли люди, вернее, просто толпа людей, и под свист и улюлюканье иноверцев они направляются сюда. У одного из них в руках белый флаг. Он размахивает им.

– Это воины?

– Нет, скорее, мирные жители.

– Мы хотим принять их.

– Но, Ваше Величество, это опасно.

– Усильте охрану! – властным тоном заявил Людовик, вставая. – Найдите лучших из лучших.

Филипп ледяным взглядом смерил Жирарда с головы до ног и ядовито заметил:

– Ну, теперь ты убедился? Наш король мудр.

– Я никогда в этом не сомневался. Я лишь хотел предостеречь…

– А я тоже хочу тебя предостеречь: не лезь со своими советами и идеями к королю. И вообще, держись от него и от меня подальше, – жестко подытожил Филипп и, резко развернувшись, вышел следом за Людовиком.

– Когда-нибудь Бог нас рассудит, – вполголоса ответил Жирард, задумчиво глядя вслед принцу. – А пока… Ох, и не нравится мне все, что здесь происходит… Андре! – позвал он оруженосца. – Предупреди людей, пусть будут готовы. С этими хитрыми магометанами надо держать ухо востро… Мои доспехи и коня!

Если бы только кто-нибудь из них знал, к чему приведут бахвальство и неумеренная гордость, не позволяющая прислушиваться к дельным советам! Увы, испокон веков люди совершают одни и те же ошибки: умные учатся на них, а вот глупцы продолжают оставаться в дураках. Для многих людей нет ничего милее, чем настоять на своем, и они игнорируют самые разумные просьбы и советы. И чем дальше, тем больше запутываются в своей ненависти к тому, кто советовал им действовать разумнее…

… Солнце катилось к закату. Его последние лучи скользили по залитой кровью земле. Повсюду лежали десятки воинов в неестественных позах, с застывшими гримасами ужаса и боли на окровавленных лицах. К несчастью для крестоносцев, Жирард оказался прав. Умело расставленная мусульманами ловушка имела жуткие последствия: рыцари, застигнутые врасплох, так и не смогли собраться и оказать должного сопротивления. Вызванные на допрос трое мусульман клятвенно заверяли, что ничего не знали о коварном плане своих соплеменников. И при этом уверяли, что если их отпустят, то они обязуются завтра же привести за собой около двух тысяч бывших единоверцев, желающих креститься, а также пообещали пополнить съестные запасы воинов Креста, в которых те остро нуждались. Стоит ли упоминать, что ни на утро, ни на следующий день никто так и не появился. Но вместо этого в лагерь крестоносцев пришла жара: изнуряющая, иссушающая, убивающая все живое. А вместе с нею – и смерть.

Из-за событий минувших дней Людовик пребывал в дурном расположении духа. Отсутствие Карла с войском, постоянные набеги мусульман, которые становились день от дня все смелее и смелее, палящее солнце Африки, – все это угнетало престарелого короля. Не желая никого видеть, он принимал у себя только Жирарда и сыновей.

День клонился к вечеру. Обсудив планы на предстоящие дни и получив молчаливое согласие короля, молодые люди замолчали. Никто не решался нарушить тревожные думы Людовика. Казалось, эта пауза нескончаема, но внезапно тишина была нарушена громкими возгласами.

– Но мне нужно видеть Его Величество… очень! Вы не имеете права меня задерживать!

– Это приказ короля, – послышался грубый голос крестоносца, охранявшего вход в шатер, где восседал Людовик.

– Но мне нужно рассказать…

– Тебе что, не ясно было сказано? Прочь!

– Что там происходит? – громовой голос короля заставил вздрогнуть всех присутствующих людей.

В шатер вошел рослый крестоносец и, поклонившись, произнес:

– Прошу простить меня, Ваше Величество. Невежественный мужлан не понимает слов. Но не беспокойтесь, я сейчас все улажу.

– Кто посмел нарушить наш покой? – гневно спросил Людовик, сурово сдвинув брови.

– Это я, Ваше Величество, – робко отозвался тщедушного вида человек.

Узнав в нарушителе спокойствия личного лекаря, король сменил гнев на милость. Несмотря на невзрачный вид, это был весьма уважаемый человек при дворе. Более того, король был обязан ему жизнью и сохранением здоровья своих детей. Поэтому, жестом отпустив охранника, он приказал лекарю приблизиться.

– Зачем ты хотел нас видеть, Альфонс? – уже более мягким голосом поинтересовался Людовик.

– Я с дурными вестями, Ваше Величество, – поклонившись, произнес лекарь.

– Говори!

– В лагере дизентерия и лихорадка, сир!

– Господи, спаси и сохрани нас!.. – прошептал Людовик, уронив голову на грудь.

Глава 13

Сомнение есть первый шаг к разуму.

Дни пролетали за днями, недели за неделями. Время шло одуряюще монотонно.

Вынужденная теперь сама вести хозяйство, Габриэлла де Карруаз работала не покладая рук от зари до заката. Каждое утро, как это было заведено еще при ее отце, невзирая на погоду, прослушав службу в часовне, девушка появлялась на одной из площадок лестницы башни. Это место было специально отведено для разрешения споров и конфликтов, возникавших между обитателями замка. Помимо этого, ежедневно тут собирались многочисленные слуги и прислужники, которым Габриэлла отдавала распоряжения на день. В самом начале Раймунд де Карруаз, желая помочь племяннице, изъявил желание взять управление замком на себя, но девушка, то ли все еще не доверяя ему, то ли не желая утруждать его ненужными хлопотами, весьма мягко отказалась от его услуг, пообещав, тем не менее, всегда обращаться к герцогу за советом или помощью. Сперва он даже участвовал в ее утренних хлопотах и сопровождал при ежедневных осмотрах конюшен, псарен и мастерских. Но, видя, что Габриэлла не очень-то спрашивает его советов и предпочитает все решать сама, он через некоторое время сократил их совместные прогулки по хозяйственным делам замка. Они становились все реже и реже, а затем и вовсе прекратились. Предоставленный сам себе, Раймунд де Карруаз занялся охотой, бесконечными опытами и чтением любимых книг. Все это настолько увлекло герцога, что он практически перестал выходить к вечерней трапезе. Габриэллу поначалу удивляло его отсутствие, но потом она перестала придавать этому хоть какое-то значение. У нее и без того было слишком много дел. Роль хозяйки замка настолько поглотила девушку, что она совершенно не замечала, что пара злобных глаз постоянно следит за ней. Но об этом позже…

Не успела Габриэлла оглянуться, как наступил месяц август. А вместе с ним пришли новые заботы и переживания. Но не все они были связаны со сбором урожая и другими хозяйственными заботами. Прошло уже больше трех месяцев с тех пор, как граф де Сен-Мор покинул гостеприимный замок Дезир-ле-Руа. Если не считать таинственного послания, которое передал девушке ее дядя, и того, что она получила из рук оруженосца Готье, никаких сведений от мужа больше не поступало. До замка доносились порой слухи о победном шествии крестоносцев, но они были настолько скудны, что давали представление только об общем ходе событий.

Посланец, отправленный Габриэллой, вернулся ни с чем. Хозяева торговых судов ни за какие деньги не хотели рисковать своей флотилией и людьми, пока шли военные действия между крестоносцами и магометанами. Дело в том, что корабли Бейбарса и других сарацинов активно действовали в тех местах, не щадя никого.

Волнение девушки с каждым днем все возрастало, да и как могло быть иначе: очередные слухи донесли страшную весть, что в лагере доблестных крестоносцев начались лихорадка и дизентерия. Последние новости и то странное послание, содержание которого никак не выходило из головы Габриэллы, будоражили душу девушки. Не желая больше оставаться в неведении, она вызвала Буффона, чтобы переговорить с ним, а может, и спросить совета.

– Моя госпожа звала меня, – поклонился бывший шут герцога.

Теперешняя жизнь в замке сильно изменила его. Из легкомысленного паяца с дурацкими бубенчиками на колпаке он стал фактически советником и помощником Габриэллы. Умный и смекалистый от природы малый, он был ее ушами и глазами и в замковых коридорах, и в хозяйственных постройках. Его постоянное присутствие подле Габриэллы невероятно злило Раймунда де Карруаза. С первой минуты появления герцога в замке он и Буффон невзлюбили друг друга. Всякий раз с тех пор, сталкиваясь, они не упускали случая уколоть друг друга. И если вначале эта игра слов носила шутливый характер, то со временем обмен взаимными остротами приобретал все более саркастический оттенок.

– Да, Буффон, я звала тебя, – отозвалась Габриэлла, отрываясь от работы.

– Хотите, чтобы я помог разобраться в каком-то хозяйственном вопросе?

– Нет, благодарю. Я уже выслушала сегодня отчет управляющего. Завтра я хочу сама лично убедиться в услышанном, поэтому с утра поедем и осмотрим хозяйство вместе с ним.

– Готье поедет тоже? – улыбнулся Буффон.

– Ох, видимо, да, – тяжело вздохнула девушка. – Этот юноша с его настойчивым вниманием и постоянной опекой уже свел меня с ума. Я и шагу не могу ступить: он всегда рядом. А когда я отсылаю его куда-нибудь по делам или просто прошу дать мне возможность хотя бы на несколько минут остаться без конвоя, то у него всегда одна и та же отговорка: "Господин граф распорядился никогда не оставлять вас одну".

– Да, кстати, он и сейчас дежурит у вашей двери, – рассмеялся Буффон, глядя на Габриэллу, на лице которой проступила досада.

– Я знаю… Только удивляюсь, когда же он спит?.. Ладно, пусть охраняет, если хочет.

Правда, от кого?.. Но я позвала тебя сюда не за этим.

– Внимательно слушаю вас, госпожа, – перестал смеяться Буффон, в одно мгновение став серьезным.

– Я хотела спросить тебя о дяде…

Лицо Буффона посуровело. Криво усмехнувшись, он посмотрел на девушку.

– А что я могу вам о нем сказать? – бывший шут пожал плечами. – Не зря ваш отец недолюбливал брата. И главное – не доверял ему.

– Но, тем не менее, он вызвал герцога сам, – возразила девушка. – Ты же видел письмо!

– Видеть-то я видел, госпожа, – подтвердил Буффон. – Вот только ума не приложу, почему ваш отец мне ничего об этом не сказал. У нас не было секретов друг от друга.

– Вероятно, не успел. Уж больно дел у него в то время было много: подготовка к походу, моя свадьба…

– Возможно, госпожа. Но скажу откровенно: Раймунд де Карруаз мне не по душе. И можете меня осуждать, сколько угодно.

– Сейчас дело не в личных симпатиях, Буффон, – проговорила девушка. – Скажи, ты знаешь, чем он занимается во время моего отсутствия?

– Как я могу знать, госпожа, если все время нахожусь рядом с вами, – уклонился от прямого ответа бывший шут.

– И что?.. Я же знаю, что ты имеешь не одну пару глаз в замке. Разве я не права?

– Госпожа! – решил было возмутиться Буффон, но, увидев насмешливый взгляд Габриэллы, опустил глаза. – Впрочем, вы правы… Так, от скуки, я попросил пару человек понаблюдать за герцогом.

– От скуки, – уточнила Габриэлла и рассмеялась.

– Ну, хорошо… из любопытства, – ответил Буффон, замявшись.

– Я тебя не осуждаю, не смущайся, – перестав смеяться, ответила девушка. – Итак…

– Распорядок дня у герцога довольно-таки постоянный. Каждое утро он едет на охоту, благодаря чему наши кладовые постоянно пополняются свежим мясом. После охоты он запирается либо в башне, где до самой ночи возится с какими-то колбами (кстати, помяните мое слово, инквизиторы опять когда-нибудь нагрянут к нам из-за этого), либо проводит все оставшееся до вечера время в своей комнате и читает книги. Мои люди не раз слышали бормотание на непонятном им языке.

– Очевидно, он читает на латыни, – предположила девушка.

– Наверно, – согласился Буффон. – Слуги – люди темные и не разбираются в этих вещах.

– А где сейчас герцог? – поинтересовалась Габриэлла.

– Он только что вернулся с охоты, – доложил Буффон, презрительно фыркнув. – Правда, кроме тощего зайца, ничего не поймал. И стоило на облезлого зверя тратить целый день!

– Прикажи в зале накрыть на стол, – проговорила Габриэлла. – И изволь уведомить герцога, что я сочту за честь, если он согласится разделить со мной трапезу.

– Слушаюсь, госпожа, – с легким недовольством в голосе ответил Буффон.

Мысль о том, что он будет вынужден весь вечер видеть и слышать Раймунда де Карруаза, была ему неприятна. Тем не менее, он поклонился и поспешил удалиться, чтобы выполнить приказ госпожи…

… В большой парадной зале царил полумрак. Габриэлла и Раймунд де Карруаз уже заканчивали трапезничать. Светский разговор, который вели эти два почти чужих человека, постепенно совсем иссяк. Габриэлла замолчала, погрузившись в свои думы, а дядя тем временем напряженно всматривался в племянницу, не понимая причины ее приглашения. Наконец, допив вино, он прервал затянувшееся молчание:

– Моя милая Габриэлла, разрешите поблагодарить вас за внимание и отличный ужин. Поверьте, мне было приятно, что, будучи столь занятой особой, вы нашли для меня время и провели этот чудесный вечер со мной. Но я вряд ли ошибусь, если скажу, что на то была особая причина. Вы ведь пригласили меня не для того, чтобы поговорить со мной о делах или обсудить слухи о походе? От первых вы меня отстранили, а о событиях в Святой земле я знаю не больше вашего. Так же, как и о вашем муже…

– Вот как раз о нем я и хотела поговорить. Точнее, о том свитке, который получила из ваших рук.

На лице герцога появилось неподдельное удивление.

– Я вас не понимаю.

– Я говорю о том послании, которое вы мне передали в день вашего приезда. Вы тогда сказали, что умиравший гонец передал его для меня.

– Да… то есть… Все было не так. Я нашел его рядом с ним. Посланец находился в бессознательном состоянии.

– Свиток лежал рядом с раненым? – теперь пришла очередь девушки удивляться. – Все это очень странно…

– Вероятно, он выпал, когда юноша упал с лошади, – высказал предположение Раймунд де Карруаз.

– А каким образом вам удалось обнаружить Готье? Он ведь лежал шагах в тридцати от дороги.

Этот странный вопрос заставил герцога побледнеть. Но он сумел быстро взять себя в руки.

– Моя милая племянница, вы говорите непонятные для меня вещи. Он не мог лежать так далеко. Обнаружив умирающего на дороге, мои слуги перенесли его на обочину, привязав рядом лошадь и оставив бурдюк с водой. Повторяю: раненый был очень слаб, а я спешил на встречу с братом. И брошенный гонец – единственный бесчестный, неблагородный поступок, в котором вы, моя дорогая, можете меня обвинить, – с вызовом закончил свою речь герцог.

– О, милый дядя, я вовсе не собиралась вас в чем-то обвинять, – всплеснула руками девушка. – Просто уж больно удивительно складываются обстоятельства. Тайна, ключ от которой пока не найден…

– Я рассказал вам все, что знаю об этом деле, – заявил герцог. – Эй, еще вина!..

Осушив очередной кубок, Раймонд де Карруаз посмотрел в упор на Габриэллу и спросил:

– Вы меня в чем-то подозреваете? Вы не верите моим словам? Или склонны больше доверять этому шуту, – он презрительно кивнул на Буффона, стоявшего позади девушки, – ане вашему родному дяде?

Габриэлла густо покраснела: герцог де Карруаз попал в самую точку.

– Я…я…я, конечно, верю вам, дядя, – смущенно пролепетала девушка, – только…

– Что "только"? – справился у нее дядя.

– Поймите меня правильно. Два послания так не похожи друг на друга. Они настолько разные, что вызывают не только разумные сомнения, но и порождают смуту в душе и сердце.

– Смею предположить, что граф де Сен-Мор написал эти послания в разное время, а передал их вместе. А возможно, он таким образом хотел подшутить над вами.

– Не думаю, – с сомнением в голосе проговорила девушка. – Да, кстати, вы ни разу не спросили о содержании посланий. Вам разве не интересно узнать, о чем они?

– Габриэлла, дорогая моя племянница. Это только ваши письма, и я не осмелился бы просить вас прочесть их мне. Моя скромность не позволяет даже подумать об этом.

Буффон не выдержал и выразительно фыркнул. Раймонд де Карруаз бросил на него взгляд, полный ненависти и злобы.

– Конечно, вы имеете право все знать. Вы мой дядя и единственный родной человек, и поэтому у меня нет секретов от вас.

Услышав за спиной легкое покашливание, Габриэлла обернулась.

– Буффон, в чем дело? – поинтересовалась девушка.

– Мне кажется, время уже позднее, и господин герцог устал, – слегка поклонившись Раймунду де Карруазу, ответил бывший шут. – Зачем утомлять его подобными вещами? Тем более что у вас завтра тяжелый день, моя госпожа.

– Пожалуй, ты прав, Буффон, – улыбнулась Габриэлла. – Простите, дядя, я действительно не должна была занимать вас подобными глупыми разговорами о своих сомнениях. У вас и без меня забот хватает… Вы устали, а я… Право, мне очень стыдно. Да, и прошу, не вините себя ни в чем.

– Вы вовсе не обременяете меня, делясь своими заботами, моя дорогая племянница, – еле сдерживая гнев, ответил герцог. – Кто, как не родной дядя, поймет, поможет, успокоит и даст совет… Я слышал, завтра вы собираетесь осмотреть угодья. Вы разрешите сопровождать вас, дитя мое? Мне и вправду хочется вам помочь…

Не дожидаясь ответа, герцог встал и, сославшись на усталость, откланялся. Провожая его взглядом, Габриэлла поймала себя на мысли, что, несмотря на все заверения герцога в своей искренности и честности, он что-то скрывает. Сомнения, впервые поселившиеся в ее сердце пару месяцев назад, приносили свои плоды: она уже не верила ни своим, ни чужим…

Глава 14

Кто уклоняется от игры, тот ее проигрывает.

Темные свинцовые тучи, внезапно появившиеся на востоке под вечер, медленно, но неотвратимо приближались. Несмотря на все признаки надвигающейся грозы, из замка, воспользовавшись потайным ходом, выскользнул человек. Быстрым шагом он направился в сторону леса и уже через несколько минут скрылся в глухой чаще. Было уже достаточно темно, когда таинственный человек добрался до неказистой лачуги. Открыв скрипнувшую дверь, он остановился в проеме.

– Корнуолл, сколько можно ждать? – спросил вошедший человек недовольным голосом. – Я уже три месяца вынужден скрываться и вести себя, как загнанный в ловушку зверь. Мне надоело прятаться. И клянусь Сатаной, если ты еще раз попросишь немного времени или посоветуешь запастись терпением, то я либо собственноручно посажу тебя на кол, либо отдам в руки инквизиторов. Так что, видишь: особого выбора у тебя нет.

– Тогда и вы, мессир, последуете за мной на костер, – небрежно бросил колдун.

– Шелудивый пес! – гневно воскликнул пришедший и наотмашь ударил Корнуолла. – Ты вздумал мне угрожать? А ты знаешь, что я с тобой сделаю?

Человек выхватил меч и приставил острие к груди колдуна, распластанного на полу.

– Да как ты смеешь, презренный, говорить такое мне? Я – твой господин, твой хозяин, а ты – мой слуга, безвольный раб. Ты делаешь только то, что Я прикажу…

Назад Дальше