Как и в первую их встречу, одет он был неброско. Тем не менее Мэгги отметила, что его появление, очевидно, нигде и никогда не остается незамеченным.
Следующая мысль заставила ее замереть на месте.
Ну нет, она не допустит, чтобы этот симпатичный уголок природы был стерт с лица земли!
Она вышла во двор. На ее лице застыло мрачное выражение.
- Ну надо же, - заметив ее, протянул Джек. - Кого я вижу! Малышка мисс Трент, борец за природу и мужененавистница!
Оглядев ее с головы до ног, он был вынужден признать, что, если бы не ее отец, он мог бы найти Мэгги Трент чертовски аппетитной. И даже гримаса на ее лице не испортила бы этого впечатления.
Джеку пришлось резко мотнуть головой, чтобы картины обнаженной Мэгги улетучились из его разыгравшегося воображения.
А сама Мэгги вдруг обнаружила, что сжимает мобильник до боли в суставах. Она положила телефон и блокнот на капот своей машины и, уперев руки в бока, процедила:
- Сейчас я готова согласиться со всем вышеперечисленным, мистер Маккиннон. Но так как в данный момент я представляю интересы владельцев участка как риэлтер, стало быть, ваше пребывание здесь незаконно. Поэтому не могли бы вы немедленно покинуть пределы частной собственности?
В ответ на ее тираду мужчина лишь улыбнулся уголками губ и еще раз осмотрел ее с головы до ног.
На Мэгги были джинсы, розовая рубашка и ботинки. Волосы заплетены в косу. Из косметики он заметил всего лишь блеск для губ.
Одежда не могла скрыть ни длинных ног, ни высокой груди. А ее походка! Это соблазнительное покачивание бедер он представил как приглашение заключить ее гибкое тело в свои объятья...
Под откровенным мужским взглядом щеки девушки окрасились румянцем. Одновременно зеленые глаза заискрились от ярости.
Джек нашел, что ярость Мэгги только к лицу, и криво улыбнулся.
- Значит, вот какое ваше... не возражаете, мисс Трент? - хобби! Что касается моего нахождения здесь... Со мной связались владельцы и спросили, не заинтересует ли мою компанию этот участок.
Мэгги несколько раз моргнула.
- Мне они ничего не сказали!
- Вы всегда можете проверить правдивость моих слов. - Он пожал плечами.
Мэгги схватила мобильник, но эмоции бурлили в ней. Повертев его в руках, она положила его на крышу автомобиля.
- Вы не можете! Вы не посмеете! Здесь так красиво! После вас здесь будет ужасно!
- Вы хотите сказать, после того, как здесь будут построены "картонные коробки"? - Он зашел в пристройку.
Мэгги последовала за ним.
- Да!
Джек вдруг резко затормозил и обернулся. Мэгги едва в него не врезалась.
- Ваша забота о местной природе весьма трогательна, мисс Трент.
Его серые глаза сверлили ее не хуже лазерного луча. Мэгги невольно отступила перед мощью, исходившей от его тела, и сардонической улыбки, искривившей красиво очерченный твердый рот. Она остро ощутила его мужское превосходство, чувствуя себя слабой и уязвимой.
- Если вас действительно тревожит состояние окружающей среды и вы озабочены размахом тех повреждений, которые несет с собой урбанизация, вам лучше обратиться в городской совет, - презрительно продолжал Джек. - Если эта тревога с вашей стороны не надуманна, делайте что-нибудь конкретное, а не сотрясайте воздух пустыми словами.
- Например?
- Например, организуйте кампанию в поддержку природы, используйте власть, которую имеет ваша семья в политике, голосуйте за совет, в котором бы преобладали "зеленые". Да мало ли чего вы можете сделать, с вашими-то деньгами и связями! Но не набрасывайтесь на меня, как необразованная торговка! Все, что я делаю, я делаю в рамках закона.
- А как насчет моральных законов и законов совести? - бросила Мэгги. - Как насчет того, что вы наживаетесь за счет природы и людей вроде семьи Смит?
- Не знаю, кто такие Смиты, но предполагаю... - Он сделал паузу и снова оглядел ее с головы до ног, но сейчас его взгляд был холодный, оценивающий. - Что касается Смитов и им подобным, - продолжил он, закончив осмотр, - такие люди, как правило, богаты. Они взирают на остальной мир с высоты своих башен из слоновой кости, построенных на деньги прежних поколений и стоящих на аккуратненьких чистеньких лужайках, и им совершенно наплевать на заботы большинства простых смертных.
- Неправда! - воскликнула уязвленная Мэгги. - Я не такая!
- Нет? - Он сардонически вздернул бровь и пожал плечами. - Вам бы следовало пожить так, как живет это большинство, мисс Трент. Провести эксперимент, каково это - расти в семье, живущей на заработок одного родителя, потому что дети слишком малы, чтобы оставлять их без присмотра, детское пособие невелико, а воспитание ребенка обходится слишком дорого, и на своей шкуре узнать, что значит выражение "иметь крышу над головой".
- Я...
Джек не дал ей сказать и язвительно продолжил:
- Может, вы и считаете эти дома "картонными коробками", но в них, по крайней мере, можно жить, и жить неплохо. Иметь такой дом в собственности - предел мечтаний многих австралийцев. Если вы еще не в курсе, в Австралии очень мало мест, пригодных для жилья, и это побережье с хорошим климатом привлекает людей.
Их взгляды встретились.
- Насколько ваше привилегированное положение мешает вам разглядеть столь простые истины, мисс Трент? Сколько акров зеленой нетронутой земли в живописной местности имеет ваш отец?
Мэгги уже давно пылала праведным гневом от его оскорблений. Хуже всего было то, что кое-какие его слова дошли до ее сознания и они были правдивы. Не зная, куда девать охватившее ее негодование, она яростно толкнула дверь ногой.
Когда эхо от захлопнувшейся двери утихло, Джек спокойно сказал:
- Надеюсь, это не то, что я думаю.
- А я надеюсь, что сейчас вы оценили всю степень моей неприязни к вам! - выкрикнула она.
- Ваша неприязнь заходит так далеко, что вы захотели меня похитить? - Джек, нахмурившись, оглядел помещение.
- Она заходит так далеко, что мне хочется орать, швыряться тарелками и хлопать дверьми. - Мэгги вдруг замолкла. - Похитить вас?! О чем, черт возьми, вы толкуете? Да вы мне даром не нужны!
- Было бы интересно уточнить: вам не нравится то, чем я занимаюсь, или ваша неприязнь направлена исключительно на меня как на мужчину и обусловлена тем, что вы обо мне думаете? - Он кивнул на карманы ее джинсов. - Ключ там?
- Какой ключ? - смешалась Мэгги. - Нет...
Джек подошел к двери и подергал ручку. Дверь не поддалась.
- Закрыта, - ничуть не удивившись этому, сказал он. - И, если память мне не изменяет, ключ был вставлен в замок с той стороны.
- Да, - кивнула Мэгги. Рот ее приоткрылся, когда до нее начало доходить, что именно она только что натворила. Гнев внезапно исчез. Она сглотнула. - Здесь должны быть другие выходы...
- Тогда показывайте, - не удержался Джек от иронии. - Я же пока вижу только два зарешеченных окна и две закрытых двери.
- О боже! - Мэгги облизнула пересохшие вдруг губы. - Не могу поверить... Но ведь у вас должен быть ключ!
- Вообще-то нет, - любезно проинформировал ее Джек. - Меня интересовал участок, а не его постройки.
- Тогда какого черта вы сюда зашли? - вспылила Мэгги. Под его выразительным взглядом она опустила глаза. Так, телефон. В ее памяти ярко вспыхнула картинка мобильника, лежащего на крыше ее машины. Она резко вскинула глаза на Джека. - У вас ведь есть телефон? - В ее голосе звучала надежда.
- Есть, - усмехнулся Джек, но обрадоваться Мэгги не успела. - В машине. Это, конечно, очаровательно, мисс Трент, - ирония сочилась из него, как сок из спелых фруктов, - но каковы бы ни были ваши мотивы лишить меня свободы, вы за это заплатите. - Его слова сопроводил взгляд серых, режущих как сталь, глаз.
- Постойте, постойте! - Мэгги вскинула руки. - Это всего лишь несчастливое стечение обстоятельств. Да, я признаю, что не сдержалась, но за это вы должны винить только себя! И потом, сами подумайте, зачем мне вас похищать?
Джек в наигранном удивлении вскинул брови.
- Леди, в прошлое воскресенье вы одаривали мою спину таким вниманием, что удивительно, как она не воспламенилась.
- Не вашу спину, а затылок, - огрызнулась девушка, но легкий румянец все-таки окрасил ее щеки. - То была сила моей неприязни к вам.
- В самом деле? - словно не поверив ее словам, небрежно спросил Джек.
Мэгги стоило большого труда не покраснеть больше, но тут ей в голову пришла одна мысль.
- Тогда остановитесь на чем-нибудь одном, мистер Маккиннон, - высокомерно заявила она. - Либо я мужененавистница, либо нет!
Он слегка склонил голову.
- Да, наверное, придется уточнить. Вы ненавидите всех богатых самовлюбленных мужчин. Боюсь вас разочаровать, но не такой уж я самовлюбленный тип, как вам хочется обо мне думать.
Мэгги лишь презрительно фыркнула.
- Однако, что бы вы обо мне ни думали, это не объясняет, почему я оказался запертым здесь, вместе с вами, - вкрадчиво заметил Джек.
- Нет, послушайте! - сразу вскинулась Мэгги. - Почему вы так уверены, что это я заманила вас в ловушку? Я понятия не имела, что вы приедете, причем сегодня! Почему вы не хотите мне верить? То, что произошло, - чистейшая случайность.
- Скажем, у меня есть на это причины, - пробормотал Джек и, сощурившись, добавил: - Есть женщины, которые пошли бы и не на такое. Можно только удивляться их фантазии и предприимчивости.
- Вы забываетесь, - холодно сказала Мэгги. - Может, такие женщины и существуют, но мне-то не нужны ни ваши деньги, ни вы сами. Мое наследство...
И тут его спокойствие вдруг дало трещину.
- Откровенно говоря, мне плевать, что вами двигало, - оборвал ее Джек. - Будет лучше, если вы подумаете над тем, как выбраться отсюда. У меня самолет через два часа.
Мэгги нашла, что мысль здравая - этот спор лучше отложить! - и огляделась. Ее взгляд уперся в крышу.
- Может... может попробовать через крышу? - неуверенно предложила она.
Джек посмотрел на нее, словно сомневаясь, в своем ли она уме. Мэгги вздохнула. Действительно, мысль не очень удачная: до потолка слишком высоко, а поблизости ни лестницы, ни стремянки. И вообще, как они потом спустятся?
Ее взгляд сфокусировался на мужчине.
- Кстати, - вдруг заявила она. - Вы ведь мужчина? Вот и думайте, как нам отсюда выбраться!
- Оказывается, не такая уж вы и мужененавистница, раз готовы прибегнуть к помощи богатых самовлюбленных мужчин, - с издевкой сказал Джек. - Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, здесь попахивает двойным стандартом.
Мэгги открыла рот и закрыла.
- Что, язык проглотили, мисс Трент? - продолжал насмехаться Джек. - В общем, мое предложение таково. Заперты здесь мы по вашей милости, вот вы нас отсюда и вытащите.
ГЛАВА ВТОРАЯ
- Это... это ни в какие ворота не лезет!
- Что в моем предложении вас так оскорбило?
- Вы не забыли, что вам нужно на самолет? - Голос Мэгги звучал приторно-сладко.
- Почему-то у меня предчувствие, что на самолет я не попаду в любом случае, - пробормотал Джек.
- Но это не значит, что вы ничего не должны предпринимать!
Он окинул ее ироничным взглядом, но его следующие слова заставили ее замереть с открытым ртом.
- Раз уж мы заперты, давайте-ка кое-что проясним. Если вы не собираетесь нападать на меня по поводу домов, которые я строю, что вам от меня нужно? Мое тело?
Мэгги мгновенно покраснела, причем заалело не только ее лицо - она вся запылала.
- Вы о себе слишком высокого мнения, - процедила она.
- Почему же так пылко? - Он окинул ее откровенным взглядом. - Мы бы неплохо поладили. В постели.
Мэгги ничего не смогла возразить - ее язык словно связали в тугой узел, а тело мгновенно откликнулось на это предложение. В мозгу отчетливо вспыхнула картинка: она обнаженная, и руки Джека на ее теле...
- Вы не только богатый и самовлюбленный, - сказала она, когда к ней вернулся дар речи, - но еще и тщеславный тип. Если хотите, чтобы я по-прежнему думала о вас хотя бы как о мужчине умном, прекратите болтать ерунду.
- Так вы думаете, что я умен? - Он склонил голову. - Благодарю. Я тоже так считаю. Но, знаете, Мэгги, если вам захотелось узнать, что значит настоящий мужчина в отличие от покорных, внемлющих каждому вашему слову щенят вроде Тима Митчелла, вы можете сказать мне об этом прямо. - Его наглость вновь оставила ее безмолвной, а Джек невозмутимо продолжил: - Если я приму ваше предложение, тогда вы измените ваше мнение о мужчинах. А что касается...
- Не бойтесь, говорите, - буркнула Мэгги.
Джек широко улыбнулся, но искренность его улыбки была сомнительной и не скрывала презрения, которое он вложил в свои следующие слова.
- Богатая, капризная избалованная девчонка, которая не выносит, когда ей перечат. - Его улыбка потухла, но теперь презрение читалось в его глазах. - Истинная Трент, которой могли бы гордиться предки. Дочь своего отца...
- Вы знаете моего отца? - Мэгги до того удивилась, что не обратила внимания на его тон.
- Его не обязательно знать, - с кривой усмешкой сказал Джек. - Репутация Трента опережает его на милю.
Мэгги закусила губу, но сделала над собой усилие и попросила:
- Я говорила... нет, Тим говорил вам. В общем... Не надо сравнивать меня с отцом.
- Люди вашего типа обычно держатся друг за друга.
- Какого типа?
- Деньги, класс, воспитание, - ничего не выражающим голосом перечислил Джек.
- Люди, изрекающие подобные утверждения, обычно всего этого лишены, но хотели бы этим обладать, - парировала Мэгги.
Он лишь усмехнулся.
- Что касается того, что у меня нет ни класса, ни воспитания, тут вы правы. Хотя в одном заблуждаетесь: обладать всем перечисленным я отказываюсь - кроме денег. Ну что ж, мы кое-что друг о друге узнали, мимоходом друг друга оскорбили... Может, пора вернуться к стоящей перед нами задаче?
Мэгги непонимающе посмотрела на него.
- Выбраться отсюда, - напомнил Джек. - Кто-нибудь знает, что вы здесь?
Мэгги села на стул, все еще не в состоянии успокоиться, что ее снова сравнили с отцом. Да, правда, она иногда может быть чересчур вспыльчивой, но объяснение этому следует искать в особенностях ее характера, а не в ее социальном положении. Но почему тогда, услышав, что она "капризная и избалованная", она чувствует себя такой задетой?
Нахмурившись, Мэгги отмахнулась от своего последнего вопроса и сосредоточилась на том, который задал Джек.
- В офисе знают, куда я поехала и что затем я сразу еду домой. Черт! Меня не хватятся до завтрашнего утра...
Джек вскинул брови.
- Завтра меня тоже не хватятся, - кисло сказала она.
- Что так?
- Утром я буду у доктора, а днем... - Мэгги оборвала себя и скорчила гримаску.
- Позвольте, я догадаюсь, - промурлыкал Джек. - Днем у вас назначено у парикмахера, затем макияж, маникюр, примерка платья и, возможно, шопинг?
Мэгги покраснела. В большей степени потому, что его догадка была почти верна. Она вызывающе встретила его открыто насмехающийся над ней взгляд.
- Послушайте, вы!.. То, что у меня свободный график работы, вовсе не означает, что я не работаю. На этой неделе у меня выходной день, даже два, потому что на следующей неделе я работаю все выходные. К вашему сведению, количество рабочих часов в месяц у меня такое же, как и у других сотрудников!
Он недоверчиво передернул плечами, а Мэгги в запальчивости продолжила:
- И если я - единственная женщина, которая приходит к своему парикмахеру для запланированной стрижки, время от времени делает маникюр и ходит по магазинам, то я не знаю, с какими женщинами общаетесь вы!
Джек внимательнейшим образом изучил ее волосы, затем перевел взгляд на ее ногти.
- По-моему, с вашими волосами и ногтями полный порядок, - серьезно сказал он, но Мэгги послышалась насмешка в его голосе. - В общем, чем бы вы завтра ни занимались, ясно одно: только ваш врач и парикмахер немного удивятся, если вы у них не появитесь.
- Да! - выкрикнула Мэгги со смесью гнева и досады.
- Насколько все серьезно у доктора?
- Не настолько, чтобы...- Она замялась.
- Попятно. Это значит, что спасать вас никто не кинется?
- Едва ли...
- И живете вы одна?
- Да. А вы? - не удержалась Мэгги.
- И я.
- А как насчет самолета, о котором вы говорили?
- Пройдет день-два, прежде чем меня хватятся. Я должен был лететь в Мельбурн на конференцию, но на один день планировал остановиться в Сиднее у матери.
Мэгги приободрилась.
- Она встревожится, когда вы у нее не появитесь!
- Она не знает, что я приезжаю. Это должно было стать сюрпризом.
- Господи, вы словно напрашиваетесь на неприятности! А если бы она была занята или вы ее дома не застали?..
- Не говоря уже о том, что это усложняет нашу задачу выбраться отсюда, вы именно это в душе и пожелали мне, не так ли? - Он подождал, пока она в смущении не потупилась, и только потом добавил: - Это невозможно, потому что мама не в состоянии сама выйти из дома.
- Простите, - пробормотала Мэгги.
Джек скривил губы.
- А в общем, кое в чем вы правы. Теперь я сожалею, что не предупредил ее о своем приезде, но у меня были на то причины. Если бы я у нее не появился вовремя, она бы начала переживать.
Мэгги вдруг улыбнулась.
- Совсем как моя.
Они немного помолчали, каждый задумавшись о своем.
- Может, вас хватятся в вашей компании? - вдруг спросила Мэгги.
Джек выразительно пожал плечами.
- Понятно, - упавшим голосом сказала она и не удержалась от беззлобного укола: - Жаль, что вы всего лишь владелец...
Джек усмехнулся и зашагал к углу пристройки, где брезент что-то прикрывал.
Мэгги с интересом смотрела, твердо уверенная, что под брезентом обнаружится какая-нибудь старенькая машина или трактор, поэтому оказалась совсем не готова увидеть спортивный черный автомобиль и мотоцикл "харлей-дэвидсон" - каждый из них стоил небольшого состояния.
- Владельцы об этом мне ничего не говорили! - потрясенно выдохнула она и подошла к Джеку.
- По крайней мере, теперь понятно, почему этот сарай похож на крепость.
- Ничего не понимаю, - нахмурилась Мэгги. - Хозяева не жили здесь больше года, и, как они сказали, за домом никто смотрел. Но оставить этих красавцев даже в такой крепости?.. - Она дотронулась до капота.
- Да, могли бы запереть автомобиль, - заметил Джек, открывая дверцу.
Они заглянули внутрь, и их глазам предстал великолепный салон - сиденья, обтянутые мягкой кожей, шикарная приборная панель. Из замка зажигания торчал ключ.
Джек скользнул на сиденье, повернул ключ - мотор завелся с пол-оборота. Несколько секунд он послушал его приглушенное рычание, выключил и сказал:
- За этим зверем кто-то смотрит, иначе аккумулятор бы давно сел.
- Что вам сказали хозяева?
- Я не общался с ними лично, но ваши слова совпадают с тем, что передала мне моя помощница.
Вдруг, словно что-то вспомнив, Мэгги направилась в кухоньку к буфету. Вытащив банку консервированного горошка и открытый пакет кукурузных хлопьев, она внимательно изучила этикетку и заявила: