Этажом выше, над столовой, Росс стоял со своей сестрой, дожидаясь, чтобы последние гости отправились на ужин; он не хотел, чтобы кто-нибудь случайно услышал их разговор.
- Мы собираемся ужинать или нет? - обратилась к нему Мейри.
- Мне нужна твоя помощь, - сказал ей Росс. - Ты должна занять князя Ликоса, чтобы я мог увести Блейз.
- Зачем тебе нужно общество рыжей, веснушчатой, незаконнорожденной дочери самоубийцы?
"Я ее люблю", - подумал Росс, удивив самого себя. Это не было обычным соревнованием за то, чтобы добиться согласия леди на брак, он просто не мог себе представить, что будет стареть рядом с кем-то другим. Блейз тоже хочет, чтобы он всегда был с ней рядом, хотя, возможно, еще не осознала этого.
- Я намерен жениться на этой девушке, - ответил Росс, несмотря на то что совсем не собирался открывать свою душу ни сестре, ни кому-либо другому.
- А как же Аманда? - воскликнула Мейри. - Она надеется выйти за тебя замуж.
- Я никогда не обнадеживал ни Аманду, ни Селесту относительно женитьбы. Честно говоря, я перебрался в "Роли-Лодж", чтобы Селеста хитростью не заставила меня жениться. Если ты достаточно умна, то будешь запирать на ночь дверь спальни на случай, если Дирку захочется заставить тебя выйти за него замуж.
- Я запираю свою дверь с тех пор, как папа женился на Селесте, - сообщила ему Мейри.
- Вижу, ты такая же сообразительная, как и я. Послушай внимательно, сестра. Я скажу это только один раз. Если я когда-нибудь услышу, что ты плохо отзываешься о Блейз, я с мылом вымою твой рот.
- Ты мне угрожаешь? - Мейри выразительно выгнула темную бровь. - У тебя странный способ добиваться благосклонности.
- Я отвечаю за каждое свое слово.
- Отлично, я не буду произносить ничего оскорбительного. И я помогу тебе. - Мейри повернулась к лестнице. - Ты идешь?
- Спасибо, сестра.
- Но знай, что ты оставляешь свою маленькую сестренку с известным соблазнителем женщин.
- Ликос распутник?
Росс не скрывал своего удивления.
- Я не стала бы называть его распутником, - ответила Мейри, - но он меняет женщин как перчатки. Леди называют его Князь Волк, и пустышки готовы падать к его ногам, если он улыбается им.
Когда они вошли в столовую, Росс почувствовал себя так, словно явился к последнему акту оперы. Рейвен Фламбо ужинала с его сводными братьями, а Александр Блейк сидел с Амандой. Причина такого перемещения партнеров Россу была непонятна.
- Они вон там.
Росс взглядом указал сестре на Блейз и князя.
- Ты так неравнодушен к ней, что готов выставить себя на посмешище? - Мейри положила руку ему на локоть, чтобы удержать брата. - Положи мне на тарелку еду, а потом мы не спеша пойдем туда.
- Чего ты хочешь? - спросил Росс, схватив тарелку.
- Ростбиф, кусочек суфле из шпината и два кусочка копченой рыбы.
С тарелкой в руке Росс проводил сестру к столу Блейз.
- Добрый вечер, ваша светлость, - поздоровался он с князем. - Вы помните мою сестру Мейри?
- Я никогда не забываю красивых женщин.
Встав, князь Ликос наклонился к ее руке.
- Все князья так же льстивы как вы? - отозвалась Мейри Макартур.
- Прошу, присоединяйтесь к нам, - улыбнулся Ликос.
- На самом деле, - заявил Росс, ставя на стол тарелку сестры и забирая тарелку Блейз, - мне нужно сказать мисс Фламбо пару слов наедине. Конечно, если вы не возражаете.
- Не возражаю, если Мейри составит мне компанию.
Росс поднял Блейз со стула, и ее место заняла его сестра.
- Я захвачу ее еду на тот случай, если разговор займет больше времени, чем я предполагаю.
- Что вы делаете? - прошептала Блейз.
- Расскажу через минуту.
Росс видел устремленные на них любопытные взгляды и понимал, что утром начнутся сплетни. К счастью, Блейз, очевидно, не обращала внимания на окружающих.
- Не хочу, чтобы кто-нибудь нас подслушал, поэтому прогуляемся по парку.
- Что это за тайна? - спросила Блейз, когда они дошли до беседки. - Это имеет отношение к Пегги?
- Я хотел поужинать с тобой.
Блейз закатила глаза, но в уголках ее губ заиграла улыбка.
- Хитро придумано.
- Спасибо за похвалу, - ухмыльнулся Росс. - А что ты ешь?
- Я выбрала корнишоны, грибы, мягкий сыр и белужью икру.
- Ты знаешь, что такое белужья икра?
- Белуга - русский деликатес, - объяснила ему Блейз.
- Что за деликатес?
- Не помню, что мне сказал князь.
- Белуга принадлежит к осетровым. Осетр - это рыба, а икра - неоплодотворенные яички рыбы, - просветил ее Росс.
На лице Блейз мгновенно появилось выражение ужаса, а руки непроизвольно поднялись к горлу. Она выхватила из руки Росса стакан с пуншем, одним глотком опустошила его, а потом икнула.
- Тебе плохо?
- Мне нужен был пунш, чтобы отмыть рот от этого вкуса.
Росс улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.
- В пунш добавлено шампанское.
- От пунша моему горлу стало лучше, - хихикнула Блейз.
- Это действие шампанского.
Росс смотрел на обращенное к нему лицо Блейз, на приглашение, светившееся у нее в глазах.
Мисс Блейз Фламбо была восхитительным клубком противоречий. Чистота окружала ее, как нежное благоухание, но она не гнушалась испачкать руки, убирая навоз в конюшне. Кровь горных шотландцев, которая течет в жилах этой Фламбо, давала о себе знать.
- Интересно, почему твоя сестра ужинает с моими сводными братьями, а Александр Блейк - с моей сводной сестрой?
- Они расследуют убийство Чарли, - проговорилась Блейз.
- Дирк подозреваемый?
- Подозреваемые все, кто владеет чистокровными лошадьми.
- И я тоже?
- Ты владеешь чистокровными лошадьми?
- Черт побери, Блейз, я хочу знать, что происходит.
- Я знаю, что ты невиновен, но должен делать вид, что ничего не понимаешь.
Росс, прищурившись, смотрел на Блейз.
- Бог наделил Рейвен способностью видеть события, когда она держит в руках вещи, - начала объяснять она, но Росс рассмеялся ей в лицо.
- Прости, дорогая, продолжай свой рассказ, - тут же спохватился он.
- У Рейвен было видение, когда она держала золотое кольцо Чарли, - продолжала Блейз. - Она увидела ночное небо и серп луны. Поперек серпа лежал плед Макартуров, а на нем дирк.
- Это еще не доказательство, и ты не ответила на мой вопрос о сегодняшнем ужине.
- Алекс и Рейвен наблюдают, и дружеская болтовня с братом и сестрой Стэнли может дать им важную информацию, - объяснила Блейз.
- Почему никто не следит за мной?
- Я слежу, - придвинувшись ближе и встав на цыпочки, шепнула ему на ухо Блейз.
Повернув голову, Росс надолго завладел ее губами.
- Я и не знал, что быть объектом слежки может доставлять такое удовольствие.
- Я тоже, - скромно улыбнулась ему Блейз.
- Если бы мне удалось заглянуть в твою спальню, я мог бы представлять ее себе по ночам, лежа в своей одинокой постели, - охрипшим голосом произнес Росс.
- Только заглянуть?
Она потерлась губами о его щеку.
- Ну, я с удовольствием зашел бы.
- Все аристократы такие льстецы, как ты? - повторила Блейз слова его сестры.
- К сожалению, дорогая, я лучший из всех.
- Воспользуемся лестницей для слуг.
Блейз подала ему руку.
Они быстро поднялись по черной лестнице, никто их не заметил: прислуга была занята на кухне, подавая ужин, или помогала кучерам гостей во дворе.
Росс запер дверь спальни, медленно повернувшись, улыбнулся Блейз и заключил ее в объятия. Блейз прижалась к Россу и потянула вниз его голову, чтобы поцеловать. Поцелуй был страстным.
Росс расстегнул ей платье и, спустив его до талии, поглаживал пальцем нежную кожу спины.
Блейз мурлыкала от удовольствия, у нее по спине пробегал приятный холодок, тело горело, а соски наливались от возбуждения.
Платье упало на пол, и Росс коснулся теплыми губами ее шеи.
- Пойдем в постель, - сказал он.
Голос его от желания охрип.
Оставшись только в шелковой с кружевом сорочке, шелковых чулках с подвязками и атласных туфельках, Блейз без всякого смущения прошла к кровати.
Росс поднял с пола нежно-голубое платье и, следуя за Блейз, бросил его на шезлонг, стоявший у камина, затем повернулся к ней и, не отрывая от Блейз взгляда темных глаз, в которых горело желание, начал не спеша раздеваться. Росс снял сюртук и жилет, положил их на шезлонг, затем галстук, рубашку и брюки.
Нагой он приблизился к Блейз и опустился перед ней на колени. Скользнув руками вверх по ее ногам, он поднял шелковую с кружевом сорочку, обнажив ей бедра, и, сняв ее подвязки, медленно скатал вниз сначала один шелковый чулок, затем другой. Потом, сняв с нее сорочку, он опрокинул Блейз на кровать и лег сверху. Блейз было приятно чувствовать его вес, прижимающий ее к кровати, и ощущать прикосновение его рук к своему телу. Поцеловав ее щеки, веки и виски, Росс заскользил губами вниз по ее шее, а потом, снова став на колени, накрыл ладонями груди Блейз.
- Я люблю твои соски.
Опустив голову, он лизнул и взял в рот сначала один сосок, потом другой.
Обвив руками его шею, Блейз придерживала его голову у своей груди, наслаждаясь пульсацией внизу живота.
Его губы проложили огненную дорожку от грудей к животу и дальше, и Росс прижался лицом к медным завиткам у сочленения бедер.
- Что ты делаешь?
Блейз в тревоге приподнялась.
- Доверься мне.
Улыбнувшись ей, Росс прижал ее спину к постели.
- Так в раю сказал змей Еве, - пробормотала Блейз.
Росс поцеловал внутреннюю часть ее бедер, потом его губы двинулись дальше к сокровенному женскому местечку, и язык коснулся набухшего бугорка. Выгнувшись ему навстречу, Блейз закричала от наслаждения.
Росс встал, придвинул ее ближе к краю кровати и, устроившись удобнее, сказал:
- Обхвати меня ногами.
Блейз исполнила его просьбу, он вошел в нее и… Кто-то постучал в дверь.
Блейз открыла глаза, Росс подмигнул ей и покинул ее влажное тепло. Стук повторился.
- Блейз, ты здесь?
Голос принадлежал ее мачехе.
- Минутку.
Приложив палец к губам, Блейз указала Россу на его одежду и ширму в углу комнаты, а пока он собирал одежду и шел к ширме, надела халат.
- В чем дело? - отодвинув задвижку и распахнув дверь, спросила Блейз.
- Что тебя так задержало? - спросила герцогиня.
- Я спала.
Блейз изобразила зевок.
- Почему твоя дверь заперта?
- В доме гости.
- Почему ты ушла с бала?
- Опьянела от пунша. - В голосе Блейз зазвенели нотки раздражения. - Вы готовитесь вступить в испанскую инквизицию?
- Очень смешно, дорогая! - Мачеха язвительно улыбнулась ей. - Твой отец хочет поговорить с Россом Макартуром. Где он?
- Не знаю.
- Вы с маркизом ушли вместе во время ужина.
- Поискать под кроватью?
Услышав подозрение в голосе мачехи, Блейз улыбнулась ей.
- Нет, дорогая, спасибо. - У герцогини появилась ее особая улыбка с ямочками. - Ты сказала мне все, что я хотела знать.
Глава 10
Три недели бурных ночей в "Роли-Лодж" и тренировок на рассвете отрицательно влияли на Блейз. Она ощущала слабость, усталость, едва держалась на ногах, но надеялась, что это от недосыпания, а не от чего-то другого столь скандального, что об этом ей не хотелось и думать.
- У тебя нездоровый вид, - сказал ей Росс. - Сегодня Руни может скакать на Пегги.
- Слишком поздно меняться местами. Я устала, но чувствую себя достаточно хорошо, чтобы скакать.
Как и три недели назад, Росс и Блейз сидели в закрытом фаэтоне на тренировочном поле Ньюмаркет-Хит.
"Миля Роли" с трибунами для зрителей у стартовой линии лежала за полем, и развевавшийся на легком ветерке флаг "Жокей-клуба" приглашал обитателей Ньюмаркета на скачки.
Возле трибун толпились игроки, аристократы, коннозаводчики и провинциальные джентри. Второе состязание сезона могло дать публике шанс стать свидетелями того, как кобыла войдет в историю, во второй раз обогнав жеребцов.
На Блейз был тот же жокейский костюм - куртку для верховой езды украшали зеленый, черный и синий цвета Кэмпбеллов, бриджи были заправлены в высокие облегченные сапоги для верховой езды, на шее болтались защитные очки, кожаные перчатки без пальцев скрывали руки, а грива рыжих волос была спрятана под кепкой.
Порывшись в сумке, Росс достал мешочек с Вонючкой Билли и передал его Блейз. Надев через голову шнурок, она засунула кожаный ремешок и мешочек под куртку.
От вони ее затошнило, она вскинула руки к горлу и сухо рыгнула.
- Тебе плохо?
- Все прекрасно, просто секундное отвращение к Вонючке Билли.
- Ты можешь немного поважничать по дороге к загону? - Росс нанес ей на скулы полоски грязи. - В прошлый раз я видел, что ты виляешь задом.
- Вот и Руни, - сказала Блейз, и они вышли из фаэтона.
- Удачи, - улыбнулся Руни и передал ей кнут.
- Увидимся на дорожке.
Блейз подняла вверх большой палец и пошла через поле.
Чем ближе подходила Блейз к зрителям, тем громче становился шум. Какофония звуков - разговоры, смех, ругательства - могла заставить и здоровое тело мечтать о глухоте.
Группы мужчин в грубых одеждах все еще развлекались петушиными боями, и Блейз решила, что непременно напомнит отцу о его обещании поговорить в связи с этим с "Жокей-клубом".
- Вот ваша порция, дяденька.
Мальчик подал ей стопку с виски.
Блейз на ходу взяла у него стопку, выпила содержимое залпом, и ее передернуло - янтарная жидкость обожгла желудок.
У трех жокеев, которые на прошлых скачках дразнили Руни, вид был зловещим, и Блейз прошла мимо них, глядя прямо перед собой.
- Эй, вы только взгляните на это! - во весь голос произнес один из них.
- Руни виляет задом, как девчонка! - подхватил другой жокей, и его друзья рассмеялись.
- Свой победный выигрыш он потратит на новое платье! - добавил третий.
Три неудачника хотели разозлить Руни, чтобы организаторы сняли его со скачек. Как поступил бы Руни в ответ на оскорбление его мужской чести?
Блейз подняла руку и снова показала им средний палец. Она и Пег заставят их прикусить языки.
Подходя к паддоку, Блейз увидела Бендера на дальнем конце, но, приветственно помахав ему рукой, сначала подошла к Пегги.
"Милая Пег".
"Моя любовь".
"Пег бежит?"
"Бегу, бегу, бегу".
Повернувшись к тренеру, она протянула ему пустую стопку из-под виски, и Бендер, оглянувшись вокруг, сунул ее в карман.
- Руни? - Мальчик, который приносил ей виски на прошлых скачках, протягивал стопку. - Вот ваше виски.
Взглянув на тренера, Блейз увидела у него на лице удивление, но, к его чести, Бендер мгновенно нашелся:
- Другой мальчик уже принес виски.
- Но виски Руни всегда приношу я, - возразил парнишка. - Другого мальчика нет.
- Я ошибся. - Бендер подал Блейз стопку. - Думал о чем-то другом.
Блейз проглотила виски и отдала мальчику стопку. Если ее не отравили, она наверняка опьянеет.
- Не скачите сегодня, - понизив голос, сказал Бендер. - Кто-то мог подсунуть вам отраву.
- Я уже мертва, если кто-то напоил меня ядом, - скрыв свой страх под безмятежным выражением, отказалась Блейз. - Пегги выиграет скачку до того, как я скончаюсь.
- Макартур прав, - заметил Бендер, - вы чертовски упрямы.
- Благодарю за комплимент.
Прозвонил колокол, Бендер подсадил Блейз на Пегги и сел верхом на свою лошадь.
- Не хмурьтесь. - Блейз протянула ему кнут. - На следующей скачке Пег я буду сидеть на трибуне.
С паддока они выезжали парами - жокеи на чистокровных лошадях и их сопровождающие, и когда первые лошади появились на треке, трибуны оживились.
- Пегги! - крикнул кто-то, когда кобыла ступила на дорожку, и возбужденная толпа стала повторять кличку кобылы.
- Эта лошадка фаворит у зрителей, - отметил Бендер.
- Я не заработаю никаких денег, если все поставят на нее, - сказала Блейз, вызвав у тренера улыбку.
Внезапно две лошади впереди нее расплылись и превратились в четыре, Блейз почувствовала тошноту и потеряла ориентацию. Если она сейчас отключится, у них будут неприятности, ей необходимо взять себя в руки и позволить Пег лететь к финишу.
- Удачи, - пожелал ей Бендер и увел свою лошадь в сторону, а Блейз направила Пегги к ее позиции на линии старта.
Низко пригнувшись, Блейз не отрывала глаз от распорядителя, державшего флаг. Не важно, что она видит два флага, главное - видеть, как они опускаются.
И вот распорядитель "Жокей-клуба" опустил флаг.
"Беги, Пег".
"Бегу, бегу, бегу".
Рванувшись со стартовой линии, Пег захватила лидерство.
- Быстрее, быстрее, быстрее, - шептала Блейз.
И Пег летела, как мифическая крылатая лошадь. Кобыла увеличила свой отрыв и оставила остальных далеко позади.
Блейз чувствовала, как окружающий мир кружится и уходит у нее из-под контроля, но, намеренная оставаться в седле и победить, она нагнулась вперед и обхватила шею кобылы.
- Описывай скачку! - крикнул жокею Росс, стоя на дорожке в зарослях деревьев за финишной чертой.
- Они стартовали. - Руни сидел на ветке дерева, подняв бинокль. - Святой Иисус, наши девочки впереди. Никакие дырки им не мешают. Пег набирает скорость. Оторвалась на десять корпусов. На пятнадцать, на двадцать… - Жокей, побледнев, в ужасе взглянул вниз на маркиза. - Блейз легла на шею Пег.
Россу не нужно было, ничего больше слышать. Он помчался по дорожке, жокей побежал вслед за ним, отстав на два шага.
Выглянув в просвет, Росс увидел, как Пег первой пересекает финишную черту. Распорядитель взмахнул флагом цветов Кэмпбеллов, и до Росса долетел восторженный рев трибун.
Постепенно сбавив скорость, Пег остановилась рядом с Россом. Блейз неуклюже лежала на шее кобылы, ее глаза были закрыты, губы двигались в беззвучной просьбе, а косточки пальцев, крепко сжимавших шею лошади, побелели.
- Я здесь, милая.
Росс бережно снял ее с лошади и уложил на траву.
- Виски отравлено, - открыв глаза, прошептала Блейз и потеряла сознание.
Три часа спустя Росс ходил взад-вперед по гостиной Инверари. Доходя до окна, он отодвигал портьеру и выглядывал во двор, потом поворачивался, пересекал комнату и смотрел на портрет Габриэль Фламбо.
Он должен был прислушаться к Бендеру, не позволять Блейз выступать жокеем на Пегги, он должен был предвидеть, что она станет мишенью.
Герцогиня Инверари обещала сообщить о состоянии Блейз, но еще не появилась, а герцог Инверари и отец Росса встречались с членами "Жокей-клуба".
- Сядьте, Макартур. Вы нас утомляете.
Росс остановился и посмотрел на Ликоса Казанова, расположившегося на диване, и на Бобби Бендера и Руни, сидевших на стульях.
На пороге гостиной появились герцог Инверари и герцог Килчурн, и, когда они вошли в комнату, Бендер, Руни и даже князь Ликос встали.
Не сказав ни слова и не взглянув ни на кого из них, герцог Инверари взял стакан виски, который подал ему старый друг. Он пил виски и молчал.