Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо 8 стр.


- Прошу прощения, что набросился на вас, - миролюбиво сказал Росс, - но вы забыли пригнуться ниже к лошади.

- Я хотела посмотреть, как далеко находятся Бендер и Руни, - объяснила Блейз.

- Смотрите глазами, милая, а не головой.

- Вы, видимо, не заметили, но у меня нет глаз на затылке, милорд.

- Я заметил, где ваши очаровательные голубые глаза, - улыбнулся Росс ее сарказму, - но существует способ увидеть, что делается позади, без того, чтобы оборачиваться и снижать темп.

- Научите меня, как это делать.

- Руни, покажи ей, как смотреть назад, - приказал Росс. - Черт, парень, ну и вонь от тебя.

- Никто не подойдет близко ко мне, когда у меня в карманах Вонючка Билли, - ухмыльнулся жокей.

Росс придержал для Руни Пегги и стал объяснять то, что демонстрировал жокей.

- На максимальной скорости вы пригибаетесь пониже к лошади, ваша голова внизу, глаза смотрят прямо вперед, а руки приподняты и держат поводья… Вы слушаете, милая?

Блейз кивнула, это она уже знала.

- Если вам нужно посмотреть назад, опустите голову еще ниже и взгляните из-под руки, - объяснил Росс. - Не поднимайте голову, пока не пересечете финишную линию. Покажи ей это на дорожке, - обратился он к жокею.

Низко пригнувшись к лошади, Руни на Пегги поскакал по треку, и жокей, опустив голову, взглянул назад из-под правой руки.

- Ясно? - спросил у Блейз Росс.

- Прозрачно, как хрусталь.

- Эта поговорка звучит "прозрачно, как стекло", - поправил ее маркиз.

- Ее светлость не признает на своем столе простого стекла, - отозвалась Блейз, вызвав у него улыбку. - После Сохо я забыла, как пить из простых стаканов.

- Сохо?

- Мы жили в Сохо, пока папа не признал нас, - объяснила ему Блейз. - А вы не знали, что мои родители никогда не были женаты?

- Я не полный болван.

- Нет, конечно, не полный, - одарила его Блейз своей самой чарующей улыбкой.

- Чрезвычайно смешно. Я помогу вам сесть на Пег. - Росс придержал для нее лошадь и приказал: - Покажите мне, как правильно смотреть назад.

- Я продемонстрирую это на треке после того, как Пег пройдет дырку.

Росс жестом подозвал остальных на стартовую линию, а Блейз, прежде чем занять место на старте, зашевелила губами, общаясь со своей кобылой.

Блейз Фламбо была симпатичной и смелой. Ни у одной из его знакомых леди не хватило бы мужества участвовать в состязаниях чистопородных лошадей. Он восхищался ее активным нежеланием подчиняться его диктаторскому поведению и способностью добровольно признать собственную неправоту, когда ошибалась.

- Спите на ходу, Макартур? - окликнул его Бендер.

- Я обдумывал стратегию. Раз, два, три - пошли! - Росс следил, как Руни и Бендер галопом несутся по дорожке. - Вперед, милая!

Блейз на Пегги помчалась следом, а губы девушки все еще продолжали двигаться в безмолвном заклинании. Кобыла пролетела в промежуток между лошадьми, и, оказавшись на несколько корпусов впереди двух наездников, Блейз опустила голову, чтобы взглянуть назад из-под правой руки.

- Превосходно, - похвалил ее Росс, когда Блейз вернулась. - Хотите испытать свое общение на расстоянии?

- Я практикуюсь общаться из дома, - ответила Блейз. - Я буду знать, что Пег готова, когда она ответит на мой призыв.

- Не забывайте, милая, этот план может осуществиться только в Ньюмаркете, - предупредил ее Росс. - В Эпсоме и Донкастере подобных условий нет.

- Я не забыла.

- Я хочу составить план на день скачек, - сказал Росс, подзывая тренера и жокея. - Бендер, вы сопровождаете Пегги в загон и остаетесь с кобылой. Руни, - он повернулся к жокею, - ты взвешиваешься, как обычно, с седлом, потом встречаешься со мной в дальнем конце тренировочных площадок. Там вы поменяетесь местами. Вы, - Росс в заключение посмотрел на Блейз, - займете место Руни в загоне перед самой посадкой на лошадей. Когда прозвучит колокол, Бендер поможет вам сесть верхом и выведет на скаковой круг. С этого момента вы е Пег остаетесь только вдвоем. Не испугаетесь?

- Я ничего не боюсь.

Блейз почувствовала озноб от возбуждения.

- Если вы победите, - продолжал Росс, - продолжайте скакать к роще, где должны будете поменяться местами с Руни. Я провожу вас обратно в круг победителей, так чтобы никто ничего не заметил. Есть, какие-либо вопросы или замечания? - обратился Росс к тренеру и жокею.

- Ей придется выпить мою обычную порцию виски, - сказал Руни. - Перед тем как я сяду в седло, мальчик приносит мне порцию для успокоения нервов.

- Беядер, есть замечания? - повернулся Росс к тренеру.

- У меня много замечаний, но причина всех моих тревог - вы.

- Бобби, нужно радоваться проделке, - улыбнулся Росс и жестом отпустил мужчин. - Блейз, я хочу, чтобы вы поехали со мной на "Милю Роли", мне нужно объяснить вам стратегию скачки.

- Можно сделать это днем? - зевнув, спросила Блейз, но Росс покачал головой:

- В этот час там никто не будет болтаться.

Блейз оглянулась: Бендер уже вел лошадь по дорожке к конюшне, и Руни с Пегги шли вслед за тренером.

- Вы хотите, чтобы я шла пешком?

- Мы поедем вместе на моей лошади. - Росс сел первым. - Вставьте ногу в стремя и садитесь позади меня.

- Я свалюсь.

- Доверьтесь мне, милая. - Росе протянул ей руку. - Я не позволю вам упасть.

Вставив левую ногу в стремя и держась за руку Росса, Блейз поднялась и перекинула правую ногу через седло.

- Обхватите меня руками, - распорядился он.

Блейз обхватила руками его грудь и покраснела, осознав, что ее грудь и живот прижаты к спине Росса. Сидеть в таком положении было непристойно и возбуждающе.

Она уловила исходивший от него аромат горного вереска, смешанный с ароматом промасленной кожи и мускусным лошадиным запахом. Тепло мужского тела согревало ее, и Блейз не смогла побороть желания прижаться щекой к спине Росса.

- Не засните.

- Не засну.

Покинув тренировочный скаковой круг Инверари, они поскакали по Снейлуэлл-роуд в сторону Фордхем-роуд. Уединенная дорожка, отходившая от Фордхем-роуд, должна привести их к Ньюмаркет-Хит и к "Миле Роли".

Вокруг было пустынно, и Блейз мучилась от пугающего чувства, что они двое были единственными людьми на всем свете, хотя и знала, что в этот час каждая конюшня и каждый двор полны полусонной деятельности.

Повседневная работа еще только начиналась, мальчики-конюшие чистили стойла, наездники седлали лошадей для утренней тренировки, а рабочие по конюшне готовили для лошадей завтрак.

Блейз решила, что это самый подходящий момент, чтобы начать вытягивать из маркиза информацию. Вовлечь его в легкомысленный разговор казалось ей лучшим способом получить какие-то сведения.

При мысли о том, что нужно что-то выведывать у маркиза, Блейз стало стыдно. Она знала, что Росс не мог убить Чарли, - это сделал обсасыватель костей.

Но раз она согласилась, она будет задавать вопросы, а сообщать или нет то, что она узнает, - это совсем другое дело.

- Констебль Блэк и Александр Блейк обсуждали с моим отцом убийство, - сказала Блейз.

- Вот как?

Блейз очень хотелось видеть выражение его лица. С другой стороны, она могла чувствовать реакцию его тела. От этой порочной мысли щеки у нее порозовели.

- Вы знали Чарли?

- Милая, Ньюмаркет маленький город.

Никакой информации. Он уклоняется от ответа или тема его просто не интересует? И в его теле Блейз не почувствовала никакого напряжения. Нужно попробовать зайти с другой стороны.

- Что вы думали о том, что ваша лошадь пришла второй, вслед за лошадью моего отца?

- Я думал, что моя лошадь пришла второй.

- Я хотела сказать, что вы чувствовали?

- Чувствовал? - повторил Росс. - Что вы имеете в виду?

- Были вы расстроены? Рассержены? Обижены?

- Я ничего не чувствовал.

Его нежелание отвечать разозлило Блейз. Быть может, он что-то скрывает? Или отсутствие эмоций характерно для мужчин? Блейз попробовала еще раз:

- Все что-то чувствуют.

- Если вы намерены всерьез играть на скачках, нужно сохранять хладнокровие.

- Что вы имеете в виду?

- Иногда вы выигрываете, иногда проигрываете, иногда вычеркиваете свою лошадь.

- Я не знаю, что значит "вычеркивать лошадь", - призналась Блейз.

- Приятно слышать, что вы знаете не все, - пошутил Росс. - "Вычеркнуть" означает, что по той или иной причине вам приходится снять свою лошадь с соревнований.

Наконец они добрались до "Мили Роли". Трек был пустым, но Блейз знала, что меньше чем через неделю на нем будут кипеть нешуточные страсти.

- Обратите внимание, - сказал Росс, - трибуны зрителей справа от вас.

- Я много раз присутствовала на скачках, - закатила глаза Блейз.

- А слева расположены судейские кабины, - продолжал Росс, проигнорировав ее замечание. - Последний судья будет махать флажком цветов победившего наездника для тех зрителей, которым не виден финиш.

Доехав до последнего отрезка мили, Росс остановил лошадь.

- В этой точке, до того как пересечь Овраг Дьявола, вам нужно прибавить скорость. Как видите, гонка заканчивается на вершине холма.

- Когда Пег пройдет дырку, ее никто не догонит.

Росс направил лошадь вниз по склону Оврага Дьявола и дальше по ложбине, а потом с прильнувшей к нему Блейз поднялся по крутому склону холма и поскакал через открытое пространство за финишной чертой.

- Ферма Банбури слева от вас, - говорил Росс, - а Беруэлла - справа, за той группой деревьев. Если вы победите, скачите по дорожке прямо туда. Руни и я будем ждать вас, но нас никто не увидит.

- Понимаю.

- Я восхищен вашей настойчивостью и смелостью.

Он в первый раз за все время пути взглянул на Блейз через плечо.

- Для шотландца это высокая оценка.

Росс улыбнулся ей, и Блейз ответила ему улыбкой.

- Что вы будете делать с выигранными деньгами?

- Куплю землю, чтобы построить на ней приют для животных.

- Да поможет вам Господь, вы совершаете доброе дело. Почему вы не попросите средства у его светлости? - поинтересовался Росс.

- Никто из практичных деловых людей, таких как мой отец, не станет вкладывать деньги в не приносящий прибыли проект, - вздохнув, ответила Блейз. - Боже, спаси мир от практичных людей!

- Вы и меня причисляете к практичным?

- Вы подумали над тем, чтобы продать мне Юнону? - спросила Блейз.

- Да.

- И?

- Я не принял решения, - подмигнул ей Росс.

Блейз изучала свое отражение в зеркале. Она, конечно, не выиграет конкурс красоты, но ее внешность не вызовет тошноту и не заставит закричать от ужаса.

Пожалуй, ее няня Смадж была права. Хороший характер лучше, чем красота. Красота с годами исчезает.

Увы, Блейз не была миролюбивой. Ее скорее можно было сравнить со вздорным верблюдом, чем с ласковой собачонкой.

Поворачиваясь то так, то этак, Блейз внимательно разглядывала себя. Она надела лиловое платье, такого же цвета туфли и белые чулки с вышитыми на них бабочками, потому что после того, как каждое утро она одевалась как жокей, теперь Блейз захотелось предстать перед маркизом хорошенькой. От осознания этого она ощутила тепло внизу живота. Ей хотелось, чтобы маркиз считал ее более привлекательной, а не старой девой, которую прочат ему в жены.

Блейз зачесала назад непослушные волосы; и теперь они доходили почти до талии.

Подойдя к комоду, Блейз выдвинула ящик и достала заколку для волос в виде бабочки, когда-то принадлежавшую ее матери. Когда ее мать позировала для портрета, который висит в гостиной отца, прическу ее украшала именно эта заколка.

Взяв с прикроватного столика голубую ленту, Блейз посмотрела на мастифа. Паддлз поднял голову, взглянул на ленту и бросился за ширму.

- Ко мне, Паддлз.

Никакой реакции.

- Ты должен одеться для наших гостей.

Опять ничего.

- Хочешь печенья с корицей?

Паддлз появился из-за ширмы, поджав хвост, и сел перед Блейз, она, продев под ошейник голубую ленту, завязала ее бантом.

А печенье?!

- Печенье получишь позже.

Имея в запасе несколько минут, Блейз села в шезлонг, чтобы попрактиковаться в общении на расстоянии. Она закрыла глаза, заставила себя ровно дышать и представила, будто стоит перед стойлом своей лошади.

"Милая Пег…"

Ответа нет.

"Милая Пег…"

Ответа нет.

"Милая Пег…"

- Ты готова?

Блейз оглянулась на Рейвен, стоявшую на пороге открытой двери.

- Вы с Алексом пьете чай?

Блейз поднялась с шезлонга.

- Я пью чай, а Алекс с констеблем опрашивают завсегдатаев таверны, которые были там в ночь убийства.

- А где Блисс, София и Серена?

- Трусихи сбежали в деревню, - ответила сестра. - Подозреваю, они вернутся только после того, как холостяки уйдут.

- Маркиз ничего не знает об убийстве, - сообщила ей Блейз. - Последи за обсасывателем костей. Он может быть причастен к убийству.

Подняв левую руку, Рейвен покачала пальцами перед лицом сестры.

- Мой звездный рубин предупредит меня об опасности.

- Пойдем, Паддлз… А как рубин это делает? - спросила Блейз, выйдя из спальни. - Внутренний голос шепчет тебе слово "опасность"?

- Камни не умеют говорить. Рубин темнеет до кроваво-красного цвета.

Сестры и мастиф между ними пошли по коридору к парадной лестнице, ведущей на второй этаж, где находилась гостиная.

- Вот и вы, мои дорогие, - приветствовала их герцогиня из своего кресла возле камина. - Милая Блейз, лиловый оттенок тебе очень к лицу.

- Я считала свое платье пурпурным, - возразила Блейз, усаживаясь на канапе напротив кресла мачехи.

- Собака совершенно неуместна за чаем.

Герцогиня Инверари бросила взгляд на вилявшего хвостом Паддлза.

- Тому, кто женится на мне, придется терпеть Паддлза, - сказала ей Блейз. - Если Паддлз уйдет, я тоже уйду.

- Тогда, разумеется, твоя собака должна остаться.

- Сестра, садись со мной, - сказала Блейз.

- Рейвен, сядь на диван, - распорядилась герцогиня. - Кто-то из джентльменов, возможно, захочет сесть на канапе.

- Именно поэтому я хочу, чтобы Рейвен села рядом со мной.

- Да, знаю. - Герцогиня Инверари улыбнулась ей. - Должна предупредить вас, что кое-кто в обществе может вспомнить подробности трагической кончины вашей матери.

- Мама умерла пять лет назад, - сказала Рейвен.

- Зачем кому-то вспоминать об этом сейчас? - удивилась Блейз.

- Леди, имеющие дочерей, завидуют моим успехам в устраивании браков, - ответила герцогиня, - ведь я сосватала знатных мужей Фэыси и Белл. В случае если кто-то заговорит о смерти вашей матери, скажите мне, кто это, и я с этим человеком разберусь.

Блейз молилась, чтобы никто не вспомнил о смерти их матери. Упоминание об этом не принесло бы ничего хорошего тому человеку. Няня Смадж научила их самих сражаться за себя, и Блейз не желала предоставлять мачехе это удовольствие.

Паддлз, подняв голову, посмотрел в сторону двери. Пришел человек с печеньем?

- Прибыл маркиз Эйв, - доложил Тинкер, войдя в гостиную.

- Я же сказал, что не нужно обо мне докладывать.

- Мне нравится представлять гостей.

Блейз улыбнулась их пикировке. Макартур был умопомрачительно красив в элегантном сюртуке, жилете и брюках, и она не могла решить, каким он ей больше нравится: в грубой одежде для работы с лошадьми или в более изысканной, подобающей маркизу.

Она почувствовала, как бабочки снова замахали крылышками, и ощутила слабость. Неужели от одного только вида маркиза ей становится плохо? Или причина этого в чем-то более опасном… например, в желании?

Блейз никогда не чувствовала ни желания, ни даже влечения ни к одному джентльмену.

Росс Макартур посмотрел на нее и заметил ее улыбку, но сначала поздоровался с герцогиней, затем кивнул Рейвен и только потом сел на канапе рядом с Блейз.

- Тинкер, - обратилась герцогиня к пустому дверному проему, - можно начинать подавать чай.

- Да, ваша светлость, - откликнулся из коридора дворецкий.

- Вам очень идет эта бабочка в волосах, - обратился маркиз к Блейз, - но… - он наклонился и снял бант с ошейника мастифа, - мужчины не носят ленточек.

- Я выбрала голубую.

Росс полез в карман и, достав завернутые в салфетку три печенья с корицей, положил на пол для Паддлза.

- Вы знаете, как завоевать расположение моей падчерицы, - поддела его герцогиня.

- Мы, горные шотландцы, рано учимся подкупу, - с улыбкой отозвался Росс. - Девушка не станет уделять внимание джентльмену, который не нравится ее собаке.

Блейз хотела возразить, но в этот момент появились четверо слуг: один нес серебряный чайный сервиз, второй держал поднос с чайными принадлежностями, а у двух других на подносах стояли напитки, тарелка тонких сандвичей с огурцом и блюдо с крошечными пирожными.

Герцогиня жестом отпустила слуг и, собственноручно разлив чай, подала его сначала маркизу, а потом девушкам.

- Сахар? Лимон? - предложила она.

- Нет, просто чай, - отказался Росс.

- Мне тоже, - сказала Блейз.

- Какое приятное совпадение, - пошутил он. - Почти все здесь не мясо, не рыба, не птица.

- Его светлость князь Ликос Казанов, - объявил Тинкер, войдя в гостиную.

Князь прошел мимо дворецкого, чтобы первой поприветствовать герцогиню, и склонился к ее руке, потом кивком поздоровался с Россом и подал Блейз сверток, перевязанный ярко-розовой лентой.

- Когда вчера, оказавшись в Ныомаркете, я увидел в витрине магазина это, я подумал о вас, - сказал ей Ликос.

- Благодарю вас, ваша светлость.

- Ликос, помните?

Блейз покраснела и положила его подарок на колени, не зная, что с ним делать, потому что ни один джентльмен еще не делал ей подарков.

- Вам с сахаром, или с лимоном? - спросила герцогиня, наливая князю чай.

- Я пью просто чай, без всяких добавок, - ответил Ликос, садясь на стул рядом с креслом герцогини.

- Мы с маркизом тоже пьем чай без добавок.

Блейз нахмурилась. Даже она поняла, что выглядит глупо, точь-в-точь как те жеманные светские незамужние девицы, которых она презирала.

- Мир померкнет без сахара в моем чае, - вставила Рейвен.

- Дорогая, разверни свой подарок. - Герцогиня Инверари взглянула на князя. - Обожаю неожиданные подарки.

- Вы обожаете любые подарки, - заметила Блейз и развязала розовую ленту.

Развернув обертку, она увидела три тонких носовых платка, обшитых нежным кружевом и расшитых крошечными голубыми цветочками.

- Как мило!..

- Голубые цветы напомнили мне ваши очаровательные голубые глаза, - сказал Ликос.

- То, что вы думаете обо мне, для меня ценнее, чем подарок.

Блейз положила платки на стол и потянулась к сандвичу с огурцами - ей легче было жевать, чем вести этот пустой разговор.

К счастью, ее мачехе не было равных в бессодержательной болтовне: герцогиня начала бесконечный монолог о напитках и украшениях для бала "Жокей-клуба".

Откусив кусок сандвича и отложив остаток в сторону, Блейз медленно жевала, затем подняла чашку, сделала глоток и, чтобы еще потянуть время, промокнула салфеткой губы.

Назад Дальше