Мы не пара - Элис Детли 5 стр.


Стивен открыл дверь номера. Интересно, встала ли уже Оливия или еще нежится в постели? Нет уж, если она еще лежит, на этот раз он к ней не присоединится. Хватит безрассудств, настал черед благоразумия.

И все же, когда Стивен осторожно направился к кровати, на его щеках выступил легкий румянец. Подойдя ближе, он не поверил своим глазам: кровать оказалась пуста. Не может быть!

- Оливия! - негромко позвал Стивен, уже зная, что ее нет в номере.

Она ушла.

Стивен обвел взглядом комнату. В уголках его рта пролегли жесткие морщины, в серых глазах появился стальной блеск. Одежда Оливии исчезла. Ни белья, ни чулок, ни платья. Да что одежда - женщина исчезла, как будто ее никогда и не было. Стивен заглянул во все комнаты, хотя логика подсказывала ему, что никакой записки обнаружить не удастся. Он вернулся в спальню, и его внимание привлек блеснувший золотом предмет на пушистом ковре. Видимо, Оливия что-то все-таки забыла в спешке.

Стивен наклонился, поднял тонкую цепочку и недоуменно уставился на нее. Губы его дрогнули и застыли в суровой усмешке, пальцы сжались в кулак. Стивен опустил цепочку с кольцом в карман брюк.

5

Старомодный колокольчик на двери громко звякнул, когда Оливия вошла в книжный магазин. Добродушного вида мужчина бросился ей навстречу.

- Оливия! - радостно воскликнул он. - Добро пожаловать!

Оливия попыталась улыбнуться, но, поскольку на душе у нее скребли кошки, улыбка вышла немного кривой.

- Спасибо, Робин, - сказала она и начала медленно расстегивать пуговицы плаща. - Как хорошо вернуться домой!

- Ну и как там пирамиды? Стоят?

Оливия надеялась, что Робин не заметил, как вздрогнула она при упоминании об одном из чудес света, с которым отныне у нее будет связана лишь боль разочарования. Почему же так саднит душа? Ведь она едва знала мужчину, отдавшего ей свое тело, но при этом солгавшего!

Оливия аккуратно повесила плащ на плечики, а когда повернулась к Робину, ей уже удалось придать лицу то мечтательное послеотпускное выражение, которого и ждал ее друг и компаньон.

- "Все боятся времени, а время боится пирамид", - понизив голос, процитировала она.

- Значит, ты довольна поездкой?

- О, это было... - Оливия запнулась, невольно вспомнив насмешливые серые глаза и крепкую подтянутую фигуру Стивена, и неуклюже закончила: - Это было здорово...

- Здорово? - повторил Робин, состроив гримасу. - Место, которое ты с детства мечтала посетить? И ты говоришь об этом "здорово"? Оливия, что случилось? Ты же великолепный рассказчик?

- Я немного устала, вот и все. Когда вернулась из Египта, сразу же поехала в Бостон навестить тетю.

Она села к столу и начала просматривать утреннюю почту.

- Да, ты какая-то бледная, - озабоченно заметил Робин. - Хочешь кофе?

- С удовольствием. Я сама приготовлю.

- Нет, ты и вправду выглядишь уставшей. Сиди, а я принесу чего-нибудь горячего для восстановления сил.

- Спасибо, Робин. - Оливия благодарно улыбнулась.

Едва Робин ушел, она бросила вскрытый конверт в корзину и огляделась. Все осталось по-прежнему. И ничего не изменилось. Оливия прикусила губу. Да, здесь все как раньше, а вот она изменилась. За несколько дней, проведенных в Каире, она узнала о себе много такого, чему никто не поверил бы. И это ей совсем не нравилось.

Теперь придется смириться с тем, что она, как оказалось, способна лечь в постель с едва знакомым мужчиной. И чему тут удивляться, если он разбил ей сердце?

Вернулся Робин с подносом, на котором стояли две дымящиеся чашки кофе, одну из которых он поставил перед Оливией. Потом Робин достал из кармана шоколадку и протянул ей. Оливия покачала головой.

- Съешь сам. Я не голодна.

Робин покачал укоризненно головой.

- А я думал, что после путешествия в Египет к тебе вернется аппетит. Ну перестань, нельзя же вечно оплакивать Джонни. Ему это не понравилось бы.

Оливия поспешно поставила чашку на стол, опасаясь уронить ее. Что сказал бы скромный и честный Робин, если бы узнал, как недолго она оплакивала Джонни? Она попыталась представить его реакцию и побледнела при мысли о том, как изменилось бы его мнение о ней.

- Вообще-то, - тихо сказал Робин, - я думал, что ты вернешься из страны пирамид другим человеком: Разве не в этом состоял твой план?

Оливия подняла голову.

- А разве я не изменилась?

Он неловко пожал плечами.

- Такая же стройная, только чуть-чуть бледнее обычно... Так что ты там делала?

- А что делают туристы в Египте? - небрежно ответила Оливия, стараясь отогнать воспоминания.

Робин усмехнулся.

- Пыталась взобраться на пирамиду, да?

Оливия натянуто улыбнулась в ответ.

- Угадал!

А потом ее свел с ума мужчина, пробудивший своими ласками ее глубоко скрытые безумные желания. Стивена в этом винить нельзя. Она сама ступила на этот путь. Чем же виновата его физическая красота и мужская сила?

- В общем, Робин, хватит об этом. Как идут дела?

Он пожал плечами.

- Так себе. Да! Мне позвонил какой-то мужчина, пытающийся найти одно редкое первое издание.

Оливия сделала глоток кофе и вопросительно посмотрела на коллегу.

- Должно быть, его обслуживала ты, потому что он спрашивал о тебе. Я сказал, что тебя не будет до завтра.

- Вот как?.. - рассеянно проронила Оливия.

Выпив кофе, она заставила себя вернуться к привычному неторопливому ритму работы и вскоре поняла, что это успокаивает. Что ж, опыт, обретенный ценой ошибки, тоже очень дорог, и надо только не давать воли воображению. В конце концов, у многих случаются неудачные курортные романы.

Если бы только Стивен Гордон не был таким неотразимым мужчиной... Если бы только она не потеряла голову... Но все эти "если бы" ничего не меняют и никогда не меняли.

Оливия решительно задвинула беспокойные и неприятные мысли в дальний угол сознания и занялась давно просроченным заказом.

Услышав звон дверного колокольчика, она подняла голову и посмотрела на посетителя. Вежливая улыбка приклеилась к губам, Оливия заморгала, не веря своим глазам. У двери стоял тот, кого она уже не думала когда-нибудь встретить. Стивен Гордон.

Этого не может быть! - подумала она, но сердце уже взволнованно забилось в груди. Однако восторг схлынул так же быстро, как и зародился, сменившись внезапной настороженностью, когда Оливия увидела мрачное и даже сердитое выражение лица Стивена.

Вспомнив, что в соседнем помещении работает Робин, Оливия постаралась собраться.

- Привет, Стивен, - поздоровалась она и удивилась, как спокойно звучит ее голос. - Вот это сюрприз!

- Да ну? - Стивен наклонился на ее столом, и знакомый запах оглушил Оливию, заставив позабыть обо всем на свете кроме того, что Стивен близко, стоит только протянуть руку. - Так, значит, ты меня помнишь? - вкрадчиво протянул он. - Что ж, это приятно.

Оливия покраснела, понимая, что стоит за этим обидным вопросом.

- Конечно, я тебя помню! Я... мы...

- Мы провели совершенно безумную ночь, а утром ты сбежала! - с издевкой подсказал Стивен.

- Это ты сбежал, и, пожалуйста, говори тише, - прошипела Оливия.

- А то что?

- Или тебя вышвырнут из магазина!

Стивен насмешливо посмотрел на Оливию.

- Вот как?

Она упрямо вздернула подбородок. Что бы ни произошло между ними, у Стивена нет права врываться сюда и задавать свои издевательские вопросы. Хватит и того, что он уже разбил ей сердце...

- Да, вот так!

Стивен выпрямился и будто стал еще выше, но заговорил все же чуть спокойнее:

- Нам надо кое-что обсудить, Оливия.

- Я не могу с тобой здесь разговаривать. Я работаю.

- А когда мы можем встретиться?

- Не знаю.

Он прищурился.

- Когда у тебя перерыв на ланч?

- Я его обычно не использую.

- Правила фирмы?

- Мои правила.

- Тогда измени правила, детка, - с холодной бесцеремонностью приказал Стивен.

Оливию мгновенно обуяла ярость. Впрочем, разозлилась она еще и потому, что этот тон напомнил ей о том, как уверенно вел себя Стивен в постели.

- И измени их прямо сейчас, - добавил он.

Может, согласиться встретиться с ним за ланчем? Они находятся в городе, где она прожила всю жизнь и где ее знают. Здесь она уже не та женщина, с которой Стивен познакомился в Каире. Ни в коем случае. Но что, если страсть снова превратит ее в безумное существо, только и мечтающее о его прикосновении?

А представить, как это может произойти, совсем нетрудно - Стивену стоит лишь снова заключить ее в объятия, как тогда, в номере отеля "Омар Хайям". Где гарантия, что она не поддастся соблазну? И, если подобное случится, как потом вернуться в магазин и работать до вечера, словно ничего не случилось?

- Обычно я обедаю прямо здесь, - решительно объявила Оливия.

Стивен задумчиво потер подбородок.

- Тогда, наверное, я просто подожду тебя прямо тут, - негромко сказал он и, намеренно повысив голос, добавил: - Ты не покажешь мне отдел эротической литературы?

- Не смей...

- Что-нибудь не так, Оливия?

Услышав голоса, Робин вошел в комнату и настороженно взирал на высокого темноволосого мужчину, нависшего над рабочим столом его компаньонки.

Оливия бросила на Стивена умоляющий взгляд, но не нашла в его серых глазах ни малейшего намека на жалость. Ей стало ясно, что он никуда не уйдет, пока не получит то, за чем пришел. А значит, нет никакой надежды избежать разговора. Ей ничего не оставалось, как наступить себе на горло и вымученно улыбнуться.

- Стивен... друг... - Оливия сбилась, произнеся неподходящее слово, и заметила, как иронически дрогнули при этом уголки его рта. - Мой друг, - повторила она тверже. - Он неожиданно оказался в нашем городе...

Стивен вежливо улыбнулся Робину и объяснил:

- Я надеялся уговорить ее сходить со мной на ланч, но, похоже...

- Ну, мы обычно довольствуемся сандвичем и чашкой кофе, но, если хочешь, Оливия, конечно, иди! - сказал Робин. - Для тебя это приятное разнообразие.

Оливия покачала головой и метнула на Стивена полный ярости взгляд. Да как он смеет манипулировать людьми ради достижения собственных целей?!

- Нет, Робин, спасибо! Я уже согласилась встретиться с Стивеном после работы. - Это заявление далось ей с трудом, но она все же справилась.

- Да, она согласилась. Жду с нетерпением. - Стивен любезно, но холодно улыбнулся. - Зайдем куда-нибудь поужинаем, правда, Оливия?

Так вот что он задумал!

- Если только ненадолго, - сдержанно ответила она. - Сегодня меня ждет к ужину мама.

Стивен недоверчиво нахмурился. Неужели Оливия до сих пор живет с матерью?

Она заметила блеснувшее в его глазах разочарование и почувствовала, что вот-вот лопнет от ярости. А чего он ожидал? Повторения каирской ночи? Недоеденный обед - и она падает в его постель?

- А когда вы закрываете магазин?

- В половине шестого.

- Я приду, - со значением пообещал Стивен.

- Буду ждать с нетерпением, - буркнула Оливия.

Стивен выжал из себя вежливо-равнодушную улыбку и вышел из магазина. Но на улице он дал волю своему гневу.

Ему нужно просто забыть Оливию. Именно в этом снова и снова он убеждал себя в самолете, возвращаясь в Америку. Он не знал, что такое нашло на него, заставив играть в какого-то сыщика-любителя и разыскивать ее. Да, наверное, ему хотелось бы получить честные ответы на некоторые вопросы, но здравый смысл подсказывал, что разумнее всего просто выйти из игры и бежать. От этой женщины веяло бедой, хотя он и не мог понять почему.

Следовало просто отправить ей по почте цепочку с кольцом и приложить циничную записку вроде "с благодарностью за воспоминание".

И на этом все прекратить.

Но что-то подталкивало его повидаться с Оливией еще раз, бросить ей вызов, и это "что-то" заключалось в простом и неоспоримом факте: с ней он провел самую незабываемую ночь в жизни.

Возможно, это объяснялось как раз тем, что Оливия была незнакомкой. Тем, что она ничего от него не требовала. Ничего о нем не знала. Она видела в нем мужчину, хорошо оплачиваемого служащего, но не состоятельного бизнесмена. Их свела основная человеческая потребность. Однако встреча с Оливией потрясла Стивена, и теперь он старался понять, почему никак не может забыть ее.

В постели Оливия была откровенной, щедрой, искренней - так к чему же секреты? Спрятанная цепочка с кольцом, почти наверняка обручальным. К чему внезапный и драматический уход, даже бегство, как будто заимствованное из плохого кинофильма?

Стивен бродил по Глостеру, не замечая дождя, так что, когда он ровно в половине шестого вернулся к книжному магазину, капли воды в густых, взъерошенных волосах поблескивали словно слезы.

Оливия взглянула в окно, и у нее перехватило дыхание при виде промокшей фигуры Стивена. Как легко в него влюбиться! - подумала она. Женщины, должно быть, так и вешаются на него. Оставь меня в покое, Стивен Гордон! Уходи и оставь меня в покое!

Робин проследил за ее встревоженным взглядом и осторожно сказал:

- Твой друг ждет. Иди, я сам все закрою.

Оливия умоляюще посмотрела на него.

- Я знаю, о чем ты думаешь.

Робин пожал плечами.

- Не мое дело вмешиваться в твою личную жизнь, Оливия, но... не слишком ли скоро после смерти Джонни, а? Успокойся, вот и все.

Оливию захлестнуло чувство вины.

- Он просто друг.

- Конечно, - не вполне искренне согласился Робин и смущенно улыбнулся. - Послушай, это не мое дело.

- Ты прав. - Оливия сняла с вешалки плащ. - Увидимся утром, Робин. До свидания.

Через окно Стивен увидел, как Оливия напевает плащ, и невольно залюбовался грациозностью ее движений. Да, эта женщина - просто мечта, думал он, длинные и изящные ноги и руки, и блестящие волосы, отливающие золотом и сияющие, как солнечные лучи в этой серый дождливый вечер.

Оливия открыла дверь и ненадолго замерла на пороге, глядя на Стивена. Какие холодные у него глаза, как неулыбчив рот... Надо только пережить недолгий сегодняшний вечер, и потом она уже никогда его не увидит. Он ведь солгал ей.

- Куда бы ты хотел пойти? - спросила Оливия.

Стивен пожал плечами.

- Это ты здесь живешь. Как я могу знать?

- Я имею в виду просто кофе или?..

Стивен вспомнил вечер в Каире, когда ему совсем не хотелось вина. А вот сегодня - охотно осушил бы бутылку или даже две.

- Я хочу выпить, - резко бросил он.

Я тоже, мысленно согласилась с ним Оливия, направляясь к одному из старейших в городе баров. В помещении было приятно тепло, приглушенное освещение создавало атмосферу интимности, что весьма не понравилось Оливии, но не идти ведь в другое заведение?

- Найди место, - коротко распорядился Стивен. - Что будешь пить?

- Бурбон. - Оливию стал бить озноб, что-то подсказывало ей, что Стивен хочет поговорить с ней не о погоде.

Она села за столик, расположенный чуть в стороне от других, сняла плащ и села, словно примерная ученица на уроке.

Стивен принес два стакана с бурбоном и сел напротив Оливии, отметив, что она отодвинулась, когда их колени случайно соприкоснулись.

- О, какие мы застенчивые! Что такое, Оливия? Тебе не нравится, когда я до тебя дотрагиваюсь? - Он поднял стакан, словно собираясь произнести тост. - Не слишком ли поздно запирать конюшню, когда лошадь убежала? В постели ты не была такой застенчивой, я не ошибаюсь, моя красавица?

Оливия сделала большой глоток бурбона, в горле сразу вспыхнул приятный пожар, а щеки порозовели.

- Ты привел меня сюда только для того, чтобы оскорблять?! - возмутилась она. - Ты этого хочешь, Стивен?

Он покачал головой, неторопливо выпил и, не опуская стакана, внимательно посмотрел на Оливию. В его серых глазах не отражалось никаких чувств.

- Вовсе нет. - Стивен с трудом удержался, чтобы коротко и ясно объяснить, что именно ему от нее надо.

Оливия ничего не ела с утра, и теперь у нее слегка кружилась голова.

- Тогда зачем мы здесь?

Стивен сунул руку в карман брюк, отметив, как сразу напряглась Оливия, как потемнели ее глаза. Означает ли это, что ее так же влечет к нему, как и его к ней?

- Узнаешь? - после небольшой паузы небрежно спросил Стивен, вынимая из кармана обручальное колечко на тонкой золотой цепочке и кладя его на полированный стол.

Уже не в первый раз за последнее время Оливия испытала чувство вины и стыда.

- Не оскорбляй меня больше и не задавай подобных вопросов! - горько сказала она. - Конечно, узнаю! Оно мое - и ты это знаешь! Я забыла его в твоей спальне.

Кольцо лежало на столе - как знак беды.

- Тогда зачем было прятать его от меня?

Оливия промолчала. Стивен умен и знает ответ. Осознавая, что ее загнали в угол, Оливия перешла в наступление.

- Ты тоже мне солгал!

Он удивленно посмотрел на нее.

- Когда?

- Ты дал мне понять, что работаешь на некую фирму, но не сказал, что владеешь ею!

Он кивнул, и его глаза холодно блеснули.

- Да, я уже знаю о твоем разговоре с сотрудницей администрации президента.

- Она оскорбила меня!

- Вероятно.

- Она приревновала меня к тебе, - медленно сказала Оливия, вспоминая резкий голос женщины. - В ней взыграла ревность, потому что я оказалась в твоей спальне!

- Да. - Стивен все так же холодно смотрел на нее.

- С ней ты тоже спал?

- Это не твое дело! - отрезал он, но сразу же смягчился, увидев в глазах Оливии боль. - Разумеется, я не спал с ней! Это деловое знакомство, мы встречались всего несколько раз!

- Со мной ты встречался еще меньше, - потерянно прошептала она.

- Это совсем другое! - Стивен даже не подумал, почему, собственно, для него не имело значения, сколько раз они встречались.

- Так зачем ты солгал мне насчет фирмы?

Он ответил не сразу.

- Мне хотелось убедиться, что тебе нужен я, а не то, что у меня есть.

Оливия вспыхнула.

- Ты решил, что я просто какая-то дешевая авантюристка, охотница за денежным мешком?! И еще ты обманул меня, когда говорил об отъезде из Каира.

- Разве? - Он удивленно поднял брови.

- Да! Сказал, что остаешься еще на несколько дней, но позвонили из авиакомпании и сообщили, что у тебя билет на самолет на вечер того дня... того дня...

Стивен продолжал взирать на нее с нескрываемым удивлением, к которому теперь примешивалось легкое раздражение:

- Ах это... - небрежно проронил он. - Ну и что? Рейс всегда можно перенести.

- А если нет? - не отступала Оливия.

- Тогда покупаешь другой билет. - Глаза его блеснули. - Не такая уж большая потеря, учитывая обстоятельства.

Это самоуверенное и довольно циничное заявление ясно показало Оливии, какого он о ней мнения, и ее охватили обида и гнев.

- Под обстоятельствами ты понимаешь в данном случае возможность еще раз переспать с незнакомой женщиной?

Стивен улыбнулся. Сейчас, охваченная эмоциями, с горящими глазами, раскрасневшаяся, Оливия нравилась ему куда больше, чем когда села за этот столик с выражением отчаяния и обреченности на лице.

- Ты ведь тоже была там, Оливия. Мы занимались этим вдвоем. Я имею в виду секс.

Назад Дальше