Пикантная сделка - Мерлин Лавлэйс 12 стр.


* * *

Сцена, которую Сара застала в холле отеля, не способствовала ее успокоению. Она мгновенно пришла в ярость при виде рыжего незнакомца, грубо схватившего Джину за запястье. Та била его свободным кулачком. Портье безучастно наблюдал за потасовкой.

– Что вы делаете?!

Сара бросилась к ним. Она атаковала нападавшего сбоку, Джина продолжала колотить его спереди. Обнаружив, что на него направлены пятнадцать накрашенных длинных ногтей, мужчина закрыл лицо рукой:

– Эй, леди, отвалите.

– Отпустите ее!

Сара вонзила в него ногти, выступила кровь. Мужчина – как она подозревала, тот самый властный и высокомерный тип – ругнулся.

– Отвалите, я сказал!

– Сначала отпустите Джину!

– Сейчас, уже бегу! Сначала надо кое-что объяснить ей. Я не выпущу ее из поля зрения, пока…

Он был поражен, как и Сара, когда ее отодвинула в сторону стовосьмидесятифунтовая мужская фигура.

– Что за…

Это все, что успел произнести Мейсон. Ему в челюсть угодил кулак. Он откинул голову, сделал несколько шагов, таща Джину за собой, а затем последовал второй удар, в грудь, поставивший его на колени.

Но он не отпускал запястье Джины. А та по-прежнему колотила его.

– Остановись, Дев!

Сара пришла в ужас. Ее сестра может пострадать. Или ребенок. Боже милостивый, ребенок! Она бросилась вперед и повисла на руке Дева:

– Ради бога, осторожно! Она беременна!

Отчаянный вопль остановил Дева, но вызвал неожиданную реакцию у Мейсона. Тот схватил Джину за вторую руку:

– Беременна?! Беременна? Когда ты позвонила прошлой ночью и билась в истерике, ты заявила, что только что вернулась из клиники.

– Да, я только что вернулась из клиники!

– Тогда… – Его взгляд метнулся к ее животу, затем снова к лицу. – Ты не сделала это?

– Я… я не смогла.

– Но ты забыла упомянуть эту маленькую деталь. Я ушел с важного голосования, прыгнул в самолет и летел всю ночь.

– Я была расстроена, – огрызнулась Джина.

– Расстроена? Да ты двух слов связать не могла!

– А ты, как всегда, был высокомерен. Отпусти меня, черт побери!

Джина выдернула руки и поднялась. Мейсон тоже. Он сердито осмотрел маленькую, но чрезвычайно заинтересованную аудиторию. Его глаза сузились, когда он взглянул на Сару.

– Вы, должно быть, ее сестра?

– Я. да.

Вздернув подбородок, Мейсон повернулся к Деву:

– А вы кто такой, черт возьми?

– Жених сестры.

– Что?! – взвизгнула Джина. – С каких пор?

– Это долгая история, – тихо сказала Сара. – Почему бы нам не пойти в какое-нибудь уединенное место, и я все объясню?

– Пошли. – Джина взяла сестру под руку и бросила сердитый взгляд на обоих мужчин. – Ни один из вас. Это между мной и моей сестрой.

Дев был не согласен, но спорить не стал. Мейсон сделал глубокий вдох:

– Вы, Юджиния Амалия Тереза Сен-Себастьян, самая безответственная и упрямая женщина, которую я когда-либо встречал.

Ноздри Джины раздулись. Она выпрямила спину так, что княгиня была бы довольна.

– Тогда вам повезло, господин посол. Ведь я отказалась выйти за вас замуж.

Поистине королевское высокомерие позволило сестрам гордо доплыть до лестницы. Но на первой же ступеньке Джина потянула Сару за руку, чтобы поскорее добраться до номера. Когда они оказались внутри, она закрыла дверь и подтолкнула сестру к софе в гостиной.

– Садись. – Джина сурово погрозила пальчиком. – И рассказывай. Сейчас же!

– Сложно объяснить.

– Начни с самого начала. Как и где ты познакомилась с Девом?

– В Нью-Йорке. В моем офисе. Он показал мне видеозапись того, как ты берешь его византийский медальон.

– Какой византийский… А, подожди-ка! Ты имеешь в виду ту золотую с голубым вещицу?

– Та золотая с голубым вещица стоит больше сотни тысяч фунтов.

– Ты шутишь?

– Если бы. Что ты с ним сделала, Джина?

– Ничего.

– На записи видно, что медальон стоит на подставке, потом появляешься ты. Когда ты исчезаешь, медальон исчезает тоже.

– Боже милостивый, Сара, надеюсь, ты не думаешь, что я его украла?

– Я так не думаю, и именно это я сказала Деву в первый же день.

– Он считает, что я воровка?

Ярость, засверкавшая в глазах Джины, не сулила Хантеру ничего хорошего.

– Не важно, что он считает, – солгала Сара. – Имеет значение лишь то, что медальон пропал. Подумай, милая, подумай. Ты брала его в руки? Может, ты его случайно уронила, и он закатился под полки?

– Я действительно его взяла, но я просто хотела его потрогать. Знаешь, потереть пальцем темно-голубую эмаль. – Джина нахмурила лоб. – Затем я услышала, как кто-то идет, и… О черт! Должно быть, я положила его в карман. Он наверняка еще там.

– Джина! – вздохнула Сара. – Как ты могла забыть, что положила в карман раритет двенадцатого века?!

– Откуда я знала, что это двенадцатый век? К тому же я сделала тест на беременность в то утро, понятно? Я была немного не в себе. Я вообще удивляюсь, что смогла организовать вечеринку у Хантера.

Джина встала и направилась к двери. Сара последовала за ней.

– Я ему сейчас устрою! – кипятилась Джина, распахивая дверь. Оба мужчины стояли возле номера. – Как ты посмел обвинить меня в краже?

Они отреагировали по-разному. Джек Мейсон был явно озадачен. Дев – задумчив.

– Ты не брала его?

– Нет, мистер Гордец, не брала.

– Брала что? – попытался выяснить Мейсон.

– Тогда где он?

– Подозреваю, что он в кармане жакета, который был на мне в тот вечер.

– Значит, ты все-таки взяла его?

– Взяла что?

– Джина рассматривала медальон, когда услышала шаги, – вмешалась Сара. – Она не хотела, чтобы ее застукали за этим занятием, поэтому положила его в карман.

– Проклятье! – взорвался посол. – О чем вы трое, черт возьми, толкуете?

– Ни о чем, что касалось бы тебя, – холодно парировала Джина. – Почему ты стоишь у моего номера, кстати? Мне больше нечего сказать тебе.

– Жаль, потому что мне есть что сказать!

С Сары было достаточно. От ночи, проведенной в тревоге, от голода и от крика у нее разболелась голова. Но прежде чем она приказала всем заткнуться, Дев взял ее за локоть и потянул за собой. Другой рукой он втолкнул Мейсона в номер:

– Позаботьтесь о своей женщине, а я позабочусь о своей.

– Минутку! – Джина раздраженно топнула ногой. – Я так и не поняла, когда и почему вы обручились. Вы не можете…

Дев закрыл дверь перед ее носом.

– Ох, – простонала Сара. – Придется тебе за это заплатить.

Дев взял ее за руки:

– А меня это волнует?

Он был не брит и явно сердит.

– Что ты здесь делаешь? – с придыханием спросила она. – Когда я позвонила в отель, мне сказали, что у тебя какой-то кризис в делах, и тебе пришлось вылететь домой.

– У меня кризис, но здесь. Нам нужно кое о чем договориться, леди Сара. С настоящего момента не должно быть никаких "моя сестра" или "мое дело". Мы вместе. Навсегда. Или, по крайней мере, до тех пор, пока не сдержим свое обещание и не подарим нашему четвертому ребенку прогулку по Сене.

Глава 16

Предсвадебный ужин состоялся вечером третьего мая в "Эйвери", где Дев впервые "сделал предложение" Саре. Он забронировал весь ресторан для этого события. Свадебная церемония и прием должны были пройти в "Плазе" на следующий день.

Джина, которая вышла после разговора с княгиней наедине с побелевшим лицом, снова обрела спокойствие и уверенность. К удивлению сестры и бабушки, она взялась организовать ужин, свадебную церемонию и прием.

Джина заручилась поддержкой Эндрю в "Плазе" и действовала вместе с Патриком Донованом, расторопным помощником Дева.

Саре осталось лишь составить список гостей и выбрать платье. Список был небольшой. Ей хотелось получить удовольствие от свадьбы, а не устраивать шоу для публики. Самыми близкими для нее были бабушка, Джина и Мария.

Она также пригласила нескольких близких друзей и коллег, включая Алексис. Ответственный редактор "Бигайл" признала, что эпопея в Париже была ошибкой, но поклялась, что ни одна фотография не была бы опубликована без разрешения Сары. В качестве свадебного подарка она преподнесла невесте эти фотографии, вставленные в роскошный альбом.

Список гостей Дева был куда длиннее, чем у Сары. Его родители, сестры с мужьями и многочисленные дети прилетели в Нью-Йорк за четыре дня до свадьбы. Но прежде Дев организовал для нее поездку в Нью-Мексико, чтобы она могла познакомиться с его родственниками. Сара также встретилась с его друзьями и коллегами, с которыми Дева связывали узы дружбы еще со времен службы в армии.

Элиза и Жан-Жак Жиро прилетели из Парижа как раз к ужину в "Эйвери". Сару не удивило, что Элиза и Алексис сразу же нашли общий язык, однако увидев, как мадам Жиро жмется к одному из друзей Дева, она занервничала.

– Ох, – пробормотала Сара. – Как думаешь, она пытается его соблазнить?

– Возможно.

Сара оглядела ресторан, заметила месье Жиро с большим удовольствием болтающего с Джиной, и расслабилась.

День ее свадьбы был солнечным. Джина без зазрения совести приняла предложение Дева об оплате ее услуг и организовала для дам процедуры в спа-салоне. Она сама, Сара, княгиня, Мария, мать Дева и его сестры, а также две его племянницы, которые должны были нести цветы во время церемонии, получили от этого большое удовольствие. К услугам взрослых был массаж, включая массаж лица, маникюр, педикюр и укладка волос. Хихикающим девочкам уложили волосы и покрасили ногти бледно-лавандовым лаком.

Сара взяла сестру за руку:

– Спасибо, что устроила все это.

– Не за что. – На лице Джины появилась заразительная усмешка. – Легко устраивать хорошие вечеринки, если тратишь чужие деньги.

– Ты хороший организатор.

– Да, – самодовольно согласилась Джина. – Это одна из немногих вещей, которые мне удаются. Я собираюсь серьезно этим заняться. Тогда мне хватит денег на то, чтобы воспитать ребенка.

– А Джек? Как он вписывается в этот план?

– Он не вписывается.

– Но это и его ребенок, Джина.

– Он может принимать участие в его жизни, – упрямо заявила младшая сестра, – но не в моей. Мне давно пора научиться самой отвечать за себя.

– Ты можешь рассчитывать на меня. И на Дева тоже.

– Я знаю, но хочу справиться собственными силами… Вы уже решили, где будете жить?

– В Лос-Анджелесе, если сумеем убедить бабушку переехать вместе с нами. И Марию тоже.

– Они не захотят покидать Нью-Йорк.

– К сожалению.

Радость Сары угасла. Она несколько раз говорила с княгиней на эту тему. Ни один из разговоров не завершился победой Сары. В качестве альтернативного решения Дев предложил временно переместить свой офис в Нью-Йорк и ездить в Лос-Анджелес.

– Мне невыносима мысль, что бабушка останется одна в своей огромной квартире, – заметила Сара.

– Ну… – Джина замялась. – Я только что решила стоять на собственных ногах, но мне не хочется оставаться одной. Я могла бы. я могла бы переехать к бабушке, пока не найду работу. Или пока не родится ребенок. Если она, конечно, согласится. Я в этом не совсем уверена после обличительной речи, которую она произнесла, когда я вернулась из Швейцарии.

– Ах, Джина, конечно же она тебя примет! Она любит тебя. – Глаза Сары затуманились. – Так же сильно, как я.

– Перестань, – взмолилась Джина, ее глаза тоже были на мокром месте. – Не можешь же ты идти по проходу с распухшими и покрасневшими глазами. Дев меня придушит.

* * *

Когда Дев встал под аркой, освещенной тысячью крошечных мерцающих лампочек, он не думал о том, что надо бы придушить будущую свояченицу. Джина организовала все, как надо. Поэтому, когда подружка невесты проследовала за двумя хихикающими девочками, которые несли цветы, Дев тепло улыбнулся Джине.

Она вернула ему улыбку, но Дев видел, как потрясена она тем, что появился незваный гость. Мейсон стоял сзади, скрестив руки на груди. Выражение его лица говорило о том, что он не собирается возвращаться в Вашингтон, пока кое-что не выяснит с матерью своего ребенка.

Затем заиграла музыка, и взгляд Дева переместился на двух женщин, шагающих по проходу. Сара подлаживала свои шаги под шаги княгини, которая заявила, что ей не нужна трость, чтобы провести свою внучку несколько ярдов и передать ее будущему супругу. Княгиня шла с выпрямленной спиной и вздернутым подбородком. В глазах ее светилась гордость.

– Надеюсь, ты понимаешь, какой дар я тебе вручаю, Девон.

– Да, мэм, понимаю.

Княгиня поцеловала внучку в щеку и села на свое место. Затем Сара повернулась к нему, и он почувствовал, что не в силах устоять перед ее улыбкой. Его невеста была потрясающе красива…

Он по-прежнему не разбирался в высокой моде, но Сара сказала ему, что на ней будет платье от Диора, которое ее бабушка купила в Париже в шестидесятых годах. Дев с одобрением взглянул на облегающее платье из кремового атласа. К плечам были приколоты застежки с перьями. Такие же перья были вшиты в ее крошечную шапочку с короткой вуалью.

Взяв протянутую ему руку, Дев приложил ее к своему сердцу и усмехнулся:

– Вы готовы к третьей фазе, леди Сара?

– Да, – рассмеялась она. – Готова.

Эпилог

Должна признаться, я одобряю выбор Сары. По-другому и быть не может, если я решила, что Девон Хантер ей подходит. Нелепо, но они до сих пор считают, что я не знаю об обмане.

Это почти так же нелепо, как упрямое нежелание Юджинии выйти замуж за отца своего ребенка. Правда, мне не нравится, как современные политики ведут дела. Мне многое предстоит узнать об этом Джоне Харрисе Мейсоне. А пока я буду наслаждаться тем, что Юджиния собирается стать матерью и повзрослеть. Надеюсь на это.

Из дневника Шарлотты,

великой княгини Карленбургской

Примечания

1

Т а к о – пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, листьев салата; подается с острым соусом; входит в меню многих ресторанов быстрого питания в США. (Примеч. пер.)

Назад