Лики любви - Дикси Браунинг 2 стр.


Он пружинисто присел возле нее и с явным удовольствием, в упор, стал рассматривать ее настороженные зеленые глаза и презрительно выпяченную полную нижнюю губу, потом пододвинулся еще ближе, вознамерившись изучить глубокий вырез ее блузки. Потом, все так же молча, бесцеремонно стащил с ее коленей шарф.

И тут она вскипела. Тут уж невозможно было не взорваться. Сверкнув глазами, она вырвала у наглеца шарф и потребовала, чтобы он проваливал отсюда и оставил ее в покое. Он принял вызов и пошел в атаку:

– Я так полагаю, это вы забрались на чужую территорию!

– Я кому-нибудь мешаю?

– Леди, если б вы вздумали мне помешать, я вмиг бы вышвырнул вас отсюда. Но коль скоро вам захотелось всего лишь обнажиться и изобразить из себя лесную нимфу – тут я не против. Могу даже составить компанию, вот разгружу сено, поем и охотно изображу вам сатира.

Ром была не из пугливых, но все же невольно вздрогнула и не смогла скрыть своего страха.

Он бесцеремонно продолжал:

– Не нравлюсь? Вы просто пришли пообщаться с природой? Может, договоримся? Хотите, подыщу местечко поукромней, чем Парк Каменной горы? Я сегодня добрый.

Его намерения были налицо. Ром попыталась было снова прикрыть колени шарфом, но затем, почему-то разочарованная его примитивным желанием, разгневалась. Разозлило ее и собственное смущение: как будто ей трудно будет поставить этого деревенского сердцееда на место.

– Послушайте! Должна вас огорчить, но я здесь по законному делу. Что же касается вас, то, явись я сюда хоть из Сахары, не стала бы с вами торговаться даже из-за глотка воды. Надеюсь, дошло? – с улыбкой закончила она.

– О, конечно! – Он усмехнулся и снял тисовый прутик, запутавшийся в ее волосах. Даже под слоем грязи видны были красивые очертания его руки. Разумеется, на то она и профессиональный художник, чтобы подмечать такие детали.

Вздернув подбородок, она высокомерно смерила его взглядом, стараясь не замечать плотоядного блеска в глазах. Слишком поздно она сообразила, что ее положение весьма невыгодно, – сегодня у нее явно не варила голова. Единственное, что можно сделать, – это осадить его пыл насмешкой, чтобы он убрался. Главное – поменьше с ним церемониться.

– Такое изысканное предложение подойдет лишь невинной деревенской простушке, – сказала она и про себя усмехнулась: с таким типом вряд ли здесь осталась хоть одна невинная. – А меня оно как-то не соблазняет. Видите ли, я никогда не питала слабости к… ну, так скажем, земному типу. – Она многозначительно указала взглядом на его промокшую от пота рубашку… И тут совсем некстати всю ее пронзил странный трепет. – Если вы куда-нибудь спешите, не стану вас задерживать. А то, может, попросить Синклеров проводить вас с их территории, а?

Поскорей бы он отвалил наконец зализывать раны, нанесенные его самолюбию. Такой красавчик ведь не привык к отказам. Вот уж некстати подвернулся, не хватало еще тратить нервы на какого-то деревенского Казанову.

– Э-э, вас проводить к ним, мэм? Она метнула на него негодующий взгляд из-под густых темных ресниц.

– Послушай-ка, пастушок, ты сделал мне самое изысканное предложение. Я его отвергла. Думаешь теперь хотя бы сорвать с меня чаевые? Да, меня ждут Синклеры.

Если она перепутала дорогу, то теперь влипла. Вроде бы по ориентирам все верно, но вот кружная дорога могла подвести. Так, Лосиный отрог она проехала, церковь баптистов на холме Свободы как будто тоже… Да нет, не может быть, едва ли поблизости есть еще такие же грандиозные ворота, встроенные в скалы.

Спокойствие, даже если она ошиблась, главное – не дать повода неотесанному Адонису воспользоваться этим. Она собралась уже встать и юркнуть в спасительную машину, но он опередил ее.

Зловеще сверкнув янтарными глазами, мужчина обернулся, вытащил ее брюки и встряхнул, словно выбивая пыль.

– Вы, наверно, хочете вот это, мэм? А то люди подумают, что они уже чокнулись или отдали концы, ежели вы заявитесь на ихний порог без штанов.

Возмущенная Ром выхватила у наглеца брюки – и замялась в растерянности. Не одеваться же перед этим болваном! Но болван и не собирался уходить.

– Ну? – угрожающе протянула она.

Наглец изобразил на лице лакейскую услужливость.

– С вашего позволения, мэм, я думал, не надобно ли проводить вас до Синклеров.

Черт знает что, это ничтожество и впрямь изображает из себя вежливого осла, да с каким смаком!

Она заметила, как он заглянул в салон ее машины; там было уложено все необходимое для работы и разобранный мольберт. Красть нечего, так что уж это ей не грозит. Видимо, он работает у Синклеров. Или просто сосед-фермер, привез сено. Но кем бы он ни был, не хотелось бы, чтоб о ней судачили у какой-нибудь пузатой плиты или где там еще собирается это простонародье.

Впрочем, что-то здесь не поддается здравому смыслу. В самом деле, этот тип явно переигрывает, таких неотесанных невежд уже нет. Хотя в деревне многое остается по-прежнему. А если учесть, что все лето ей придется работать в этом уединенном месте, лучше, пожалуй, на конфликт не нарываться, сохранять хладнокровие, многое ведь зависит от того, как она приспособится к этим людям.

– Я подожду в своей кабине, мисс .. ?

Ром оставила без внимания эту уловку и воспользовалась его уходом, чтобы натянуть брюки. Она так спешила, что ей не сразу удалось одеться, заправить блузку и застегнуть молнию. Волосы пусть пока останутся так. Нужно скорее смотаться отсюда, а то еще на кого-нибудь нарвешься…

Она забралась в машину, захлопнула дверцу, немного успокоилась и дала ход. Хвоя и гравий скользили под колесами, и машину немного занесло на повороте. Ром чертыхнулась и прибавила скорость. В зеркале заднего вида показался старый пикап. Он двигался ей вслед, стог сена башней колыхался над кабиной, и над его золотистыми вихрами гордо торчали грабли и вилы, как копье и флаг.

Она ужасно разозлилась, но все же воздала должное его настойчивости. Все мысли, от которых она укрылась было у ручья, нахлынули снова. Она вспомнила, как часто доводилось ей разочаровываться в мужчинах за последний десяток лет. Одним из них был, увы, ее отец; она из дома-то ушла, не выдержав его распутства. Самцы. Именно самцы. Пока их инстинкты удовлетворены, пока они довольны – все хорошо. Вот еще почему Джерри Локнер так быстро пленил ее; он по крайней мере видел не только ее внешнюю привлекательность, но и ум, талант, профессиональную увлеченность, понял, что она стремится к вершинам и в творчестве, и в личной жизни.

Однако, пока разум ее кипел ненавистью к девяти десятым мужского пола, воображение, подкрепленное профессиональной наблюдательностью, подсовывало облик прекрасно сложенного мужчины: шапку красивых черных волос, прямой породистый нос с чувственными ноздрями и особенно глаза – глаза такого необычного цвета. Она даже увидела в них природный ум, незаурядный для работника фермы, который и сено сгребает, и скотину кормит, да к тому же, скорей всего, и убирает за ней.

Неожиданно показалась развилка. Ром резко затормозила. Еще хорошо, что скорость не превышала 10 миль, а то по такой скользкой хвое она бы угодила прямиком в ручей. Чем болтать с незнакомками, лучше бы этот работяга дорогу почистил, раздраженно подумала Ром, пытаясь справиться с рулевым колесом.

Куда теперь ехать дальше? Словно в ответ на ее сомнения, послышался короткий гудок. В зеркале заднего вида отражался тот же грузовичок. Мужчина указывал налево. Поверить? Он не первый, кто хотел обмануть ее в своих интересах. Впрочем, если бы он действительно собирался повалить ее в сено, то не стал бы терять время на всякие уловки.

Она повернула налево и с некоторым удовлетворением увидела, как грузовик прогрохотал в противоположном направлении и скрылся за рощей, окруженной зацветающим горным лавром.

Дом ее несколько удивил, хотя она и не смогла бы сказать почему. Как правило, ее клиенты имели дорогие стандартные особняки. Этот стоил не меньше, но выстроен был необычно. Он словно бы пробился и разросся ярус за ярусом под остроконечными болиголовами и тюльпанными деревьями меж разновеликих скальных выступов. Строение было явно больше, чем казалось снаружи. Она разглядела наверху два отдельных балкона, будто парящих в горной выси.

Ром жадно осматривалась по сторонам. Ей всегда хотелось до тонкостей узнать те места, где она бывала. Но часто приходилось переезжать, так и не впитав всю их прелесть. Не успевала она привыкнуть к мшистым дюнам Южной Каролины, как уже осваивалась у Чесапикского залива в суровом штате Джорджия.

Парадный вестибюль одним торцом почти что зависал в воздухе, другой выходил в живописный сад среди скал. Ром позвонила и стала ждать. Голова снова болела и кружилась. Дверь почти тотчас открыла женщина, будто она только ее и ждала.

– А-а, вы – художник, – уверенно сказала она.

– Совершенно верно. Ромэни Кэрис. – Ром поздоровалась. Кто она, эта пухленькая приятная женщина? Миссис Синклер? Пожалуй, нет.

– Меня зовут Нора Фостер, я экономка. Мы вас ждали в эти выходные, но не знали, когда вы точно появитесь. – По немолодому, но привлекательному лицу пробежала легкая тень смущения. Она повела Ром по широкому застекленному коридору. Он весь был украшен растениями.

– Думаю, вам хотелось бы поскорее устроиться. Сейчас я разыщу мужа, и он отнесет ваши вещи.

Она проворно направилась вперед, ее шаги то гулко отдавались от темного полированного пола, то шуршали по всевозможным индейским и восточным коврам. У этого дизайнера смелая фантазия, с уважительным восторгом подумала Ром.

– Дело в том, – проговорила экономка на ходу, – что мы ожидали мужчину. Мистер Кэмерон сказал, что портреты мальчиков будет писать почтенный джентльмен по фамилии Кэрис, но… – она покачала головой с седеющими волосами, – потом он вдруг звонит и говорит: я ошибся и к вам приедет леди. Мы не могли и предположить… – продолжала она себе под нос, открывая дверь.

Спальня оказалась просторной. Экономка прошла к окну и подняла тонкие льняные шторы; сквозь дымку виднелась панорама Голубого хребта.

– Мы думали устроить вас в комнате мистера Кэмерона с его ванной, но я считаю, что вам лучше поселиться в комнате мисс Кинг, хотя бы на первое время.

– Да, но…

– Позже мы обо всем договоримся, не волнуйтесь, – по-хозяйски значительно ответила женщина. Она указала на большой стенной шкаф и роскошную ванную, выложенную плиткой из настоящего аспидного сланца и керамики кораллового цвета.

Ром подошла к застекленной стене и увидела, что она открывается на один из балконов, которые она заметила прежде; он свободно висел в воздухе. Ром рискнула глянуть вниз – захватило дыхание.

– Боже, я ни на шаг не отойду от этих стен, ногтями вцеплюсь, а не отойду, – рассмеялась она.

– Вам не нравятся горы?

– Я видела их только в детстве, но ничего, привыкну. Это из-за того, что у меня весь день болит голова. И немного кружится; видимо, от высоты.

Нора Фостер понимающе улыбнулась, и Ром почувствовала, что ей уже нравится эта милая женщина. Если и Синклеры таковы, то у нее вообще все пойдет как нельзя лучше.

– А хозяева дома?

– Где-то поблизости, а мальчики наверняка резвятся или лазают по скалам. Примчатся, как всегда, с волчьим аппетитом, так что пора что-нибудь приготовить. Если хотите кофейку, пойдемте со мной на кухню. Мы тут живем по-простому, мисс Кэрис. А аспирин в аптечке в ванной.

– Зовите меня Ром, пожалуйста. Я с удовольствием выпью кофе, только умоюсь и приму лекарство. Ехать на Запад по перегруженной магистрали, да еще по такой жаре, – занятие невыносимое.

Ром понемногу освоилась и за чашкой кофе подумала, что неплохо бы потихоньку расспросить о красивом работнике. Было бы здорово написать его портрет, подчеркнуть контраст потного мускулистого тела и прохладных умных глаз. Голова у него совсем вскружится, лениво усмехнулась она. Хотя куда уж больше, а то он сам не знает о своих достоинствах. Самое ужасное – это когда красавцы открывают рот. Почти каждое предложение начинается со слова "Я". А этот субъект наверняка мечтал бы покорить всю страну, от Голливуда до Нэшвилла, даром что носит сапоги и дурацкую шляпу; шляпу эту она заметила в кабине грузовика – широкополая, соломенная, разукрашенная в пух и прах. Зато сразу видно, что уж он-то знает, где у коровы морда, а где хвост.

Но тут ей вспомнились его глаза – чересчур уж умные. Возможно, зря она обращалась с ним так пренебрежительно. Просто по работе ей слишком часто приходилось видеть похвальбу и тщеславие, но, если на то пошло, конюху Синклеров есть чем похвалиться.

Глава 2

Пока Ром отдыхала и потягивала кофе в компании любезной экономки, ее вещи и принадлежности для работы перенесли в дом, а машину поставили на заднем дворе.

Экономка спросила, прошла ли у нее голова, и сказала:

– Мистер Кэмерон объяснит вам все, что касается заказа. Он приедет не скоро – кажется, собирался днем заглянуть в Элкин.

Она говорила вполголоса; вскоре Ром поняла, что это ее обычная манера. Экономка продолжала:

– Если он захочет обедать, то приедет. Так что я не буду готовить что-то особенное – все равно перестоит, пока он разгуливает. – Последние слова прошелестели каким-то непонятным намеком. Ром подумала, что если этот явно подкаблучный мистер Кэмерон окажется самим Синклером, то глава семьи, должно быть, его жена. По блистательно обставленному и украшенному дому видно, что благоустройством здесь занимался человек с характером.

Ром сполоснула кофейную чашку и поставила на сушилку для посуды.

– К обеду нужно одеваться? – Она всегда была готова приспособиться к образу жизни

тех, с кем приходилось работать, если это, конечно, не ущемляло ее достоинства.

– Ваш костюм сойдет, – заявила Нора, бегло взглянув на ее белые брюки и зеленую шелковую блузку. – Мы одеваемся, только когда здесь бывает мисс Кинг, а мистера Кэмерона и мальчиков это не волнует. Хорошо еще, если они все явятся в рубашках.

Здесь становится все любопытнее, размышляла Ром, стоя под душем. Горячие струйки смывали напряжение и усталость. До этого она с досадой обнаружила несколько пятен на брюках. Наверное, испачкалась, пока их отвоевывала и надевала. И то спасибо, что ей не свернули шею или еще чего похуже.

Она услышала, как мальчики протопали на кухню и как экономка строгим тоном отправила их мыть руки. Похоже, ей придется вкалывать все лето – это вам не ангелочки в белых одеяниях.

И снова она подумала о миссис Синклер. Наверняка здоровьем Бог ее не обидел. Ведь во всем доме чувствуется мужская сила. Может статься, она так же мало времени проводит с мужем, как и Дорис Локнер. Говорят, что они с Дорис приятельницы. Возможно, и путешествуют вместе? Тогда понятно, почему мистер Синклер под каблуком экономки. Если он не способен удержать жену, то и для экономки не закон. Возможно, такое положение его даже устраивает – как, впрочем, и Джерри Локнсра, запоздало подумалось ей.

Полуодетая, она вышла на балкон, плавными движениями расчесывая волосы. Здесь ее точно никто не увидит, даже если кому-то на соседней горе взбредет в голову поглядеть в телескоп. Нужно привыкнуть к жизни в воздушном океане, хотя бы постепенно. Вообще-то выносливости ей не занимать, а тут что-то голова стала кружиться. Мягко говоря, неприятно. Что это – может, начинается мигрень? Раньше у нее такого не было. Слишком много вина, слишком большая нагрузка на глаза – вот отчего все это. И, пожалуй, немножко от высоты.

Кто же эта мисс Кинг и что она здесь делает? Ром всегда несколько дней осваивалась на новом месте, потом вся уходила в работу, стараясь никому не мешать. К сожалению, случалось, что она, находя общий язык с детьми, презирала родителей – бывало, портрет заказывали лишь затем, чтобы прихвастнуть перед друзьями и деловыми знакомыми.

Но она-то, черт возьми, все годы упорно училась не ради того, чтобы рисовать на потребу родительскому тщеславию! Ей иногда казалось, что родители заказывают портрет, чтобы не позабыть лица собственных детей; их самих отсылали то в лагерь, то в школу-интернат. Кое-кто явно предпочитал видеть, но не слышать свое дитя. Но вроде бы у Синклеров не так, судя по веселому детскому шуму.

Обедать еще, видимо, рановато. Хорошо бы сейчас стаканчик хересу, снять напряжение – все-таки первый день в новой обстановке. Она надела один из своих традиционных костюмов – белую юбку ручной вязки из толстой шерсти и огненную шелковую блузку с узорчатым поясом, за который заплатила бешеные деньги на ярмарке, снова вышла на балкон и тщетно пыталась отыскать глазами линию горизонта.

Место чудесное. Она станет с упоением изучать ландшафт, сделает несколько акварелей для начала и, если позволит время, небольшие пейзажи маслом. У Джерри ее миниатюрные пейзажи шли нарасхват и за хорошую цену. А ведь они, собственно, сначала делались как эскизы к ее "обстановочным портретам", это очень удобно. Она лелеяла надежду скопить денег, чтобы навестить отца; теперь он жил на острове Санта-Крус почти постоянно. Конечно, если только удастся притерпеться к его разнесчастному распутству.

Не успев овдоветь, он стал менять женщин как перчатки. О, как безжалостен он был в своих отношениях с ними! Ром ужасно страдала из-за поведения отца, пока не уехала учиться в школу…

Она заставила себя снова любоваться склонами гор внизу. Длинные лучи заката освещали пастбище, усеянное лютиками. Немного выше угадывались очертания старых ветвистых яблонь. В них ощущалась какая-то неистребимая воля к жизни, они словно навечно вцепились в обрывистый склон жилистыми своими корнями. Она невольно вздохнула и отвернулась.

Вновь заслышав звонкие детские голоса, Ром достала ажурную черепаховую гребенку, заколола волосы овальным пучком и отправилась знакомиться. Многое зависит от первой встречи с родителями. Само место замечательное, и мальчики, похоже, здоровые и послушные. Родители – вот кто определит ее планы на лето.

Ей попадались такие, что стояли у нее за спиной и не доверяли ни одному мазку; некоторые беспрестанно заставляли бедного ребенка сидеть прямо, улыбаться и не смотреть букой. Один старый кретин все зудел нервному четырнадцатилетнему мальчику, чтобы он ни на дюйм не поворачивал головы, иначе получится нос картошкой. Таким он у него и был, и мальчик прекрасно об этом знал, поэтому в глазах Ром поведение отца было непростительным.

Ром вошла в продолговатую комнату, обшитую кедром. Ни хозяин, ни хозяйка еще не появлялись. Она пожала плечами и осмотрелась с живым интересом; ей очень понравился огромный камин в виде скалы и мебель причудливо смешанных стилей. Здесь было все: от шоколадного отлива замши до китайского шелка, от безуглых столов из слоистого пластика до бюро времен Людовика XV. И все составляло изящный ансамбль.

На мгновение Ром пожалела, что вошла без приглашения, не познакомившись ни с хозяином, ни с хозяйкой. Но тут же гордо вздернула подбородок: это у них недостает светских манер. Все-таки она гость, пусть даже на деловых условиях.

Она обернулась на шум за спиной, приготовив непринужденную улыбку; но при виде неторопливо вошедшего человека улыбка ее тут же исчезла, она раскрыла рот от изумления.

– Что вам здесь… Кто вы, в конце концов? Но она уже наперед знала его ответ. Вспыхнув от негодования, она поджала губы.

Назад Дальше