Срочно требуется жена - Ирен Беллоу 7 стр.


– Я сижу дома уже почти шесть лет. Я скучаю по работе… Пойми меня правильно. Я люблю своих детей, люблю быть вместе с ними. Но бывают дни, когда мне хочется пообщаться со взрослыми. Хочется чувствовать, что ты делаешь что-то важное… Я понимаю, что воспитание детей тоже важная вещь, но временами ощущаю себя существом второго сорта. По-твоему, это чушь?

Не этого ли боится Джойс?

– Нет, не чушь. Ты не хочешь жертвовать своими потребностями ради семьи.

– Вот именно. Я не хочу приучать Дженни к мысли, что когда она вырастет, то будет должна принести себя в жертву. Хочу, чтобы она была сама себе хозяйкой.

– Я никогда не задумывался над этой проблемой.

– Конечно, надо соблюдать какое-то равновесие. Дети для меня по-прежнему на первом месте. Но я не желаю чувствовать себя только матерью.

Бернард смерил ее задумчивым взглядом. До сих пор он считал, что роль домашней хозяйки Камилле по душе. Но разве современная женщина может бросить все ради семьи и детей?

– А равновесие соблюдать трудно? – спросил он.

– Очень. Я уже сейчас разрываюсь между домом и общиной. А если вернусь на работу, это будет еще труднее.

– И все же тебе хочется этого?

– Конечно.

– Скажи, ты жалеешь, что бросила работу ради семьи?

– Честно? – Дженни начала вырываться, и Камилла спустила ее на землю. – Иногда жалею.

– Бюро "Пикантная витрина". Джойс Робсон слушает.

– Привет, солнышко, – прозвучал в трубке низкий баритон Бернарда.

Джойс улыбнулась. По ее спине побежали сладкие мурашки.

– Привет. Извини, утром мне пришлось рано уйти. Ты так сладко спал, что я не захотела тебя будить.

– А следовало. Тогда мы начали бы день вместе. А ты бросила меня одного. – В голосе Бернарда слышалась наигранная обида.

Она засмеялась.

– Бедный зверь, прости меня!

Бернард обольстительно промурлыкал:

– Ты можешь заслужить прощение…

– Заслужу. Как это сделать?

– Пообедать со мной. Съездим куда-нибудь, чтобы тебе не нужно было готовить. А потом вернемся ко мне и примемся за десерт.

– Я бы с удовольствием, но обещала маме пообедать с ней "У Доменико". Ты знаешь, как она любит этот ресторан.

Бернард ахнул.

– Значит, ты будешь есть итальянские блюда… без меня?

Воспоминание о том, как она подбирала губами спагетти с его груди, заставило Джойс покраснеть.

– Сам знаешь, все это время я буду думать о тебе.

– Похоже, мне придется развлекаться в одиночку. Ладно… Закажу себе того самого лосося с трюфелями.

Теперь уже ахнула Джойс.

– Без меня? Ни за что! В рецепте написано, что трюфели мощный афродизиак, доводящий хряков до исступления. Их запах напоминает им запах самки.

– Угу… Могу представить себе, чем это может кончиться.

Она хихикнула.

– Именно так и написано в книге. Свиньи ищут трюфели, потому что этот запах их возбуждает.

– Кто мы такие, чтобы спорить с природой? Время от времени людям тоже следует давать себе волю.

– Ты прав.

– Если так, приходи на десерт.

Джойс ощутила жгучую досаду.

– Не могу. Дел много. После обеда нужно просмотреть кучу бумаг. К утру я должна подготовить несколько проектов договоров…

– Что ж, ладно. Делай свои дела.

– Бернард, мне очень жаль. Я ужасно соскучилась, но чувствую, что придется работать допоздна.

– Тебе следовало бы отдохнуть после бессонной ночи. Извини, что не дал тебе уснуть.

– Это было чудесно. Я ни о чем не жалею.

– Я тоже.

Наступила пауза. Джойс смотрела на экран монитора и чувствовала, что она не в силах положить трубку. Она закрыла глаза, представляя себе лицо Бернарда, вспоминая его страстные поцелуи и то, как он овладевал ею.

– Ну что ж, не буду тебя отвлекать… Мне только хотелось услышать твой голос. – Бернард сделал паузу. – Скажи на прощание что-нибудь сексуальное.

У Джойс тут же участился пульс. Она испустила тяжелый вздох.

– Твои поцелуи и прикосновения сводят меня с ума. Когда наши языки сталкиваются, я готова…

Тут раздался негромкий стук, и в щель просунулась голова Гилберта.

– У меня возникло несколько идей для "Тайных искушений". Не хочешь взглянуть?

Джойс выпрямилась.

– Да, конечно. Подожди минутку, ладно? – попросила она Гилберта. – Извини, Бернард, мне нужно работать, – сказала она в трубку. – Поговорим позже.

– Ладно. Мне тоже нужно бежать.

– Тогда завтра вечером?

– Да, завтра вечером.

Джойс положила трубку. Ее сердце гулко билось от ожидания. Казалось, завтра не наступит никогда.

8

Вечером она ждала мать в ресторане "У Доменико". Фрэнк Синатра сладко мурлыкал о старых временах, перекрывая негромкие голоса многочисленных посетителей. Об этой встрече они договорились несколько недель назад. Джойс не могла от нее отказаться, хотя экономила деньги, устала и думала только о том, чтобы поскорее лечь спать.

Горло саднило. Пытаясь справиться с болью, она сделала глоток минеральной. Не хватало только заболеть.

Гилберт дал ей папку с соображениями по поводу оформления витрин Перкинсов, но Джойс вспомнила давешний ланч и пришла к выводу, что новая встреча едва ли состоится. Она сунула в чемоданчик папку Гилберта просто на всякий случай, чтобы убить время. Но почему-то не могла заставить себя раскрыть ее.

В висках стучало, глаза воспалились. Не следовало жечь свечу с двух концов. Чем-то нужно было пожертвовать, но она не могла отказаться ни от Бернарда, ни от работы.

В дверях показалась Эмили Робсон, маленькая женщина с выцветшими светлыми волосами и тревожным морщинистым лицом. Когда Джойс помахала ей рукой, Эмили слегка успокоилась и пошла к столику.

– Милая, кажется, ты ждала этой встречи не меньше, чем я, – сказала она, сев напротив.

– Ты права. – Джойс ощутила забытое желание поделиться с матерью своими заботами.

Но Эмили давно смирилась с тем, что дети отдалились от нее, и не слишком интересовалась их делами.

– Пора платить налог на недвижимость, а у Лиззи всех отправили в отпуск без сохранения содержания. Я не смогу заплатить за нее, а этот новый управляющий сводит меня с ума! – одним духом выпалила она.

Джойс вздохнула и заставила себя забыть о собственных проблемах.

– Ладно. Давай по порядку.

Официантка в зеленом переднике подошла, чтобы принять у них заказ. Они заказали два фирменных блюда.

Джойс повернулась к матери.

– Если я не ошибаюсь, налог на недвижимость автоматически выплачивается из твоей закладной. Позвони в компанию и узнай, получили ли они копию счета.

– Да, верно. Я совсем забыла. Я получила счет по почте и ударилась в панику.

– Ты говорила с Лиззи? Может быть, у нее отложена какая-то сумма на экстренные расходы?

– Кое-что у нее отложено, но этих денег надолго не хватит.

– Она не хочет поискать другую работу?

Морщины на лбу Эмили стали еще глубже.

– Она такая же, как я. Не закончила колледж и слишком долго находилась на иждивении мужа. Мы с ней два сапога пара. Понятия не имею, как мне удалось дорасти до должности заведующего секцией.

– Ты упорно работала и доказала, что умеешь делать дело.

– Иногда я скучаю по своему старому магазину канцтоваров. Там было намного проще.

– Человек должен расти.

Мать кивнула, но морщины на ее лице не разгладились.

– Есть несколько агентств по подбору служащих, которые получают плату от работодателей. Пусть обратится туда и или сама поищет что-нибудь в газетах. Можно найти временную работу. Если отпуск без сохранения содержания продлится, эта временная работа сможет со временем стать постоянной. Тем более что найти место секретаря нетрудно.

– Хорошая мысль. Я скажу ей.

Официантка принесла корзину с булочками. Джойс откусила кусочек и ощутила острый вкус чеснока.

– Значит, с новым управляющим отношения не налаживаются?

– Он обосновался у нас в магазине.

– И к чему это привело?

Эмили уставилась в свой чай со льдом.

– Объем продаж вырос на сорок процентов. Начальство вне себя от радости.

– В отличие от тебя.

– Это ужасный человек. – Щеки Эмили вспыхнули. Она сделала глоток чая. – Он вечно крутится под ногами и следит за тем, что я делаю.

– Ну и что, раз это идет на пользу магазину? – Джойс склонила голову набок. – Если он следит за тобой, то видит, как ты стараешься.

– Надеюсь. Кажется, ему понравились мои предложения по совершенствованию программы подготовки продавцов. Терпеть не могу хамства и навязчивости торговых работников. Спасибо за то, что ты убедила меня заняться этим. Я использовала источники, о которых ты говорила.

– Вот и хорошо…

Официантка принесла заказанные ими блюда, и Джойс попробовала кусочек лингини под маринадом.

– А теперь твоя очередь. Как развиваются ваши отношения с Бернардом? – спросила Эмили.

Рука Джойс застыла на полпути. В мозгу ярко вспыхнуло воспоминание о том, как она слизывала маринад с груди Бернарда. Она положила вилку.

– Гм… Мы встречаемся.

Мать широко открыла глаза.

– Я так и знала! Джимми наверняка радуется тому, что два человека, которых он любит, решили соединиться.

– Он еще ничего не знает.

– Значит, обрадуется. Во всяком случае, я ужасно рада. Значит, у вас все хорошо?

Джойс заставила себя улыбнуться.

– Конечно. Лучше некуда. – Стараясь не дать себе воли, она сунула в рот кусочек пасты и начала жевать.

У матери и так хватало забот. Тревожить ее не следовало. Джойс решила, что справится со своими проблемами самостоятельно. Как всегда.

Бернард остановил машину у новеньких ворот с надписью "Реднапп". Давешний разговор с Камиллой только усилил его сомнения. Похоже, его представления устарели. Ему всегда казалось, что большинство из работающих замужних женщин работают только по необходимости. То есть когда иначе нельзя свести концы с концами в материальном отношении.

Правда, в его случае такой необходимости нет. Если бы Джойс не была так привязана к своей работе…

Бернард шумно выдохнул и вылез из машины. Джойс встречается с матерью, потом будет работать дома. Это значит, что сегодня вечером они не увидятся. Но ехать домой ему еще не хотелось.

Он придирчиво осмотрел участок. С только что разбитых клумб ему приветливо подмигивали анютины глазки. Мимо проехала машина и направилась к кирпичному коттеджу, стоявшему в конце улицы.

Бернард пропустил машину и пошел к клумбе, возле которой суетились Джимми и Нед.

– Привет, Джимми. Пора заканчивать. Я угощу тебя пивом. И тебя тоже, Нед.

Джимми закрыл багажник, куда они с Недом грузили растения, и медленно пошел навстречу Бернарду.

– Ну… не знаю…

– Спасибо, но меня ждут дома. – Нед забрался в кабину. – Желаю приятно провести время. До завтра. – Он помахал им рукой и уехал.

Из-за угла выехала темная машина и остановилась за спиной Бернарда.

Джимми выпрямился и посмотрел на рыжеволосую девушку, сидевшую за рулем.

– Извини, Бернард, я должен ехать. Это за мной.

– Джимми, подожди! – Встревоженный Бернард устремился за ним следом. – Можешь взять подружку с собой.

– Привет, красавчик! – Рыжая вылезла из машины и обняла Джимми.

Тот беспомощно посмотрел на Бернарда.

– Бернард, это Бриджет. Бриджет, это мой босс.

– Бриджет. Рада познакомиться.

Девушка улыбнулась и протянула руку Бернарду, но Джимми не отпустила.

Бернард пожал протянутую руку.

– Я много о вас слышала. Вы очень хорошо сделали, что дали Джимми работу. Мой отец был ужасно несправедлив. Никогда не прощу ему, что Джимми пришлось уйти.

– Ваш отец? – Бернард вопросительно посмотрел на Джимми. Неужели эта девушка приехала за ним из самого Суонси?

– Бриджет, милая, нам пора ехать. – Джимми попытался высвободиться, но девушка еще крепче обняла его за талию.

– Эй, братишка, – сказал Бернард Джимми, – можно тебя на минутку?

Бриджет надула губки и выпустила Джимми.

Тот потрепал ее по щеке, улыбнулся, и они с Бернардом отошли в сторону.

– Бернард, клянусь, я не знал, что она приедет. Бриджет позвонила, попросила взаймы, и я отправил ей телеграфный перевод. А потом она постучала в мою дверь, нагруженная сумками. Что мне было делать?

– Может быть, отослать обратно?

– Я… не мог.

– Сколько ей лет?

– Восемнадцать.

– Ты уверен?

– Когда мы только еще начали встречаться, я заставил Бриджет показать водительские права. Такие приключения мне ни к чему.

– Отец знает, где она?

– Не уверен.

– Судя по твоим словам, он не из тех типов, которые отпускают своих детей на все четыре стороны.

Джимми неловко зашаркал ногами.

– Едва ли она сказала ему, что уезжает.

– Значит, она убежала?

– Ей восемнадцать лет. Она не маленькая и имеет право жить самостоятельно.

– Ради бога. Но что ты будешь делать, если отец приедет за ней?

– Не знаю. Я не сделал ничего плохого.

– А я тебя ни в чем и не обвиняю. – Где-то вдалеке прогудела машина. Бернард покачал головой. – Она спит с тобой?

Джимми опустил голову.

– Да.

– И ты рад этому?

– Наверно… – Он шумно выдохнул. – Она все переставила. И на кухне, и в ванной.

Бернард негромко присвистнул.

Между бровями Джимми залегла скорбная морщина.

– Она читает журналы для новобрачных.

– Это серьезно.

– Что мне делать? – В голосе Джимми слышалось отчаяние.

– Придется отправить ее домой.

– Как?

– Не знаю. – Бернард похлопал его по спине. – Не волнуйся. Я займусь этим. Что-нибудь придумаем.

– Спасибо, Бернард. – У Джимми заблестели глаза. – Я должен был сразу обратиться к тебе.

– Джимми! – крикнула Бриджет. – Ну что, мы едем?

– Сейчас.

Ветерок гнал по мостовой желтые листья.

Бернард покачал головой. Нужно отправить Бриджет домой еще до того, как об этом узнает Джойс. Ей не следует волноваться за младшего брата. Необходимо уладить это дело, причем как можно скорее.

От колонок цифр рябило в глазах. Джойс замигала. Сегодня вечером ей никак не удавалось сосредоточиться. Возвращение Джимми и обед с матерью заставили ее вспомнить то, что осталось в далеком прошлом.

Во-первых, болезнь отца. Они ужасно огорчились, когда выяснилось, что отец знал о своем раке, но скрывал это до последней возможности. Весть о том, что он обречен, выбила их из колеи.

После смерти отца мать тоже чуть не отдала богу душу. Джойс с грустью вспоминала о своих тщетных попытках заставить Эмили встряхнуться, о том, как она пыталась накормить Джимми и ублажить кредиторов обещанием рассчитаться с долгами, хотя знала, что не сможет этого сделать.

На плечи Джойс легло тяжелое бремя. Волей-неволей ей пришлось взять на себя заботу о семье. Она позвонила другу семьи, который был владельцем маленького магазина канцтоваров, потом заставила мать встать, одеться и отвезла ее в магазин на собеседование.

Эмили покорно выполнила все указания дочери. Она пошла работать в магазин. Сама Джойс после занятий в школе работала официанткой в маленьком семейном ресторане. Это позволяло им как-то сводить концы с концами.

Именно Джойс лечила синяки и шишки, часто выпадавшие на долю драчуна Джимми; именно она с тревогой ждала брата, когда тот не возвращался домой к назначенному часу; именно она поехала на другой конец графства выручать Джимми, когда тот попал в полицию, связавшись с плохой компанией.

Она покачала головой. Год прошел спокойно, но теперь Джимми вернулся. Судя по холодку под ложечкой, неприятности были не за горами.

Если она так переживает из-за брата, то что же будет, когда у нее появятся свои дети?

Джойс посмотрела на часы. Да, поздновато, но Бернард еще не спит. Нужно поговорить с ним. Нужно заставить его понять, что она не хочет детей и не захочет их никогда.

А если он не откажется от своих планов и начнет искать другую женщину?.. Что ж, пусть будет так…

Джойс проглотила комок в горле и пошла к двери. Чем скорее с этим будет покончено, тем лучше.

Когда Дороти Мэннерс села напротив, Бернард улыбнулся. Он представлял себе частного детектива совсем по-другому. У этого детектива были короткие русые кудри, румяные щеки и веселая улыбка. Дороти была воплощением добродушия и понравилась ему с первого взгляда.

Она попросила Бернарда встретиться с ней в баре "Эксетер", неподалеку от его дома. К соседнему столику спешила усталая официантка с подносом, уставленным напитками. Гул множества голосов смешивался со звуками тяжелого рока.

Дороти полезла в сумку.

– Вот моя лицензия. Я закончила четырехгодичную юридическую школу…

– Я не сомневаюсь в вашей квалификации. У вас самые лучшие рекомендации.

Она выпрямилась и наградила его обаятельной улыбкой.

– Так вы хотите, чтобы я установила личность тайного поклонника вашей подружки?

– Верно. Вы все правильно поняли. – Бернард протянул ей большой конверт из толстой коричневой бумаги. – Я уже говорил, что она не знает о моей инициативе. И очень важно, чтобы все это осталось строго между нами. К сожалению, я мало что могу вам предъявить. Тут визитная карточка Джойс и открытка, вложенная в букет роз. Кроме того, я записал даты, когда она получала подарки.

Дороти одобрительно кивнула.

Он откашлялся.

– А еще – название присланной им поваренной книги и издательства, которое ее выпустило. Я хочу только одного: убедиться, что этот тип не псих.

– Он прислал ей поваренную книгу?

– Верно.

– Странно. Таких подарков тайные поклонники обычно не делают.

– Ну… это… э-э… эротическая поваренная книга.

– Ох… – Дороти широко раскрыла глаза и слегка покраснела. – Да, это… важная информация.

– Бернард? – послышалось сзади.

Узнав голос Джойс, Бернард вздрогнул и обернулся. Сердце заколотилось так, что зазвенело в ушах.

– Солнышко, как ты сюда попала? – Он встал и поцеловал застывшую на месте Джойс в щеку.

Взгляд у него был виноватый, и это только усилило ее ужас.

Она обвела взглядом русоволосую женщину.

– Я шла к тебе, но случайно увидела твой фургончик на автостоянке.

– Ты шла ко мне? – Бернард удивился и в то же время обрадовался.

– Мне нужно было поговорить с тобой. – Услышав собственный голос и не узнав его, Джойс стиснула кулаки.

Она снова посмотрела на незнакомку. Кто это такая? Кем она приходится Бернарду?

Когда Бернард показал жестом на незнакомку, Джойс успела справиться с приступом ревности.

– Гм… Это Дороти, моя… приятельница. Дороти, это Джойс, та самая, о которой я вам столько рассказывал.

Женщина встала и протянула руку.

– Очень приятно.

– Дороти, кажется, мы обо всем договорились?

– Верно. Мне пора. – Дороти надела на плечо сумку и кивнула. – Джойс, рада была познакомиться. Бернард, я позвоню.

– Ладно. – Он вынул из бумажника несколько кредиток и бросил на стол.

Назад Дальше