У обворожительной Морган Мьюир была мечта: пожить на ранчо в Техасе, испытать романтику суровой жизни. Владелец ранчо Джейсон Делани очарован красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит женщин стороной. Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя?
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 3
Глава 3 6
Глава 4 9
Глава 5 12
Глава 6 14
Глава 7 16
Глава 8 18
Глава 9 21
Розмари Картер
Красавица и ковбой
Глава 1
- Кто же это, черт возьми?
Джейсон Делани сдвинул на затылок широкополую шляпу, его темные глаза сощурились при виде автомобиля, направляющегося к дому. По дороге сновали в основном грузовики; легковой автомобиль - вроде въехавшего сейчас под деревья - был на ней редкостью.
Пес, не отходивший ни на шаг от рослого мужчины, зарычал. Несмотря на преклонный возраст. Скотт не забывал, что ранчо - его территория. Джейсон взглянул на огромного пса, которому раньше не было равных на пастбище, и в глазах его мелькнуло беспокойство. Но сейчас не время раздумывать о собаке: ведь машина уже затормозила перед домом. Дверца распахнулась, и появилась девушка.
Девушка ! Джейсон окаменел. Давненько на ранчо не видали женщин!
Большой пес зарычал и бросился к девушке.
- Скотт! - строго окликнул Джейсон. - Назад!
К его удивлению, девушка проговорила:
- Все в порядке. Я не боюсь. - И, наклонившись, погладила Скотта. - Какой ты милый.
Пес сразу затих.
Девушка выпрямилась. Джейсон напрягся, когда она направилась к нему - легкая, грациозная, как балерина.
- Привет, - произнесла незнакомка с очаровательной улыбкой.
- Привет, - отозвался он, вглядываясь - весьма внимательно - в милейшее личико из всех, какие ему когда-либо приходилось видеть.
Ее волосы цвета спелой кукурузы, глаза голубые, как техасское небо в безоблачный день. А талия так тонка, что мужчина мог бы сомкнуть на ней пальцы. Сквозь кремовую рубашку, заправленную в облегающие брючки, многообещающе проступали совершенной формы груди.
После долгого молчания Джейсон произнес:
- Вот не ожидал посетителей! Полагаю, вы заблудились. Скажите, куда направляетесь, и я покажу дорогу.
Ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.
- Заблудилась? Не думаю. Это ранчо "Шесть ворот", не так ли? Я видела название на воротах, когда поворачивала.
- Правильно, ранчо "Шесть ворот".
- Прекрасно! Я приехала куда нужно. И я не просто посетительница. Я - Морган Мьюир.
Это было произнесено так, словно он должен был знать, о ком идет речь. Но это имя ничего не говорило ему. Джейсон озадаченно смотрел на нее.
- Морган Мьюир, - повторила она. - Новый повар.
- Вы, должно быть, шутите, - сорвалось с его губ.
- Чего ради? Послушайте, мистер… э-э…
- Делани. Джейсон Делани.
- Джейсон Делани? - Она выглядела изумленной. - Владелец ранчо "Шесть ворот"?
Джейсон вежливо кивнул.
- Именно так. - Затем в его глазах внезапно блеснула сталь. - Я занятой человек, мисс Мьюир, и у меня нет времени на шутки.
- И у меня. - Сейчас она выглядела сердитой. - Послушайте, я абсолютно ничем не заслужила такой враждебности.
- О'кей. Тогда позвольте спросить, зачем вы приехали?
- Я уже сказала, я - новый повар.
- Черта с два!
Ее глаза вспыхнули, пальцы сжались в кулаки. Пять с половиной футов женской ярости. Любопытное зрелище.
- Я не позволю запугивать себя, мистер Делани.
- Разве я запугиваю?
- Стараетесь изо всех сил. У вас есть повар по имени Брент? - И, когда Джейсон кивнул, она продолжила: - Который отправляется на месяц в отпуск и которому нужна замена?
Джейсон заволновался.
- Откуда вы знаете?
Она дерзко взглянула на хозяина ранчо.
- Объявление Брента появилось в журнале, и я прочла его. Потом позвонила, и мы договорились.
Джейсон нахмурился.
- Понятно.
- Разве он не сказал вам?
- Нет.
- Должно быть, забыл.
Джейсон оглядел еще раз соблазнительную хрупкую фигурку. Ее глаза смотрели на него: большие, голубые, уверенные.
- В любом случае Брент дожидается меня. Он хотел рассказать о моих обязанностях.
- Вы в этом уверены? - иронично спросил Джейсон.
- Конечно. - Она посмотрела вызывающе. - Он не мог не сказать вам хоть что-нибудь обо мне.
- Только то, что его кто-то заменит на время отпуска.
- Вот-вот!
- Но ни слова о том, что это женщина. Морган… - Джейсон нахмурился. - Сейчас припоминаю, что Брент упоминал ваше имя. Но ведь оно - мужское, а не женское.
Морган засмеялась.
- Это имя может принадлежать и мужчине, и женщине. Брент здесь, мистер Делани? Он бы мигом прояснил путаницу.
- Ему определенно придется объясняться, - хмуро проговорил Джейсон и позвал: - Брент!
Минуту спустя появился мужчина с обветренным лицом. Как и Джейсон, он был в сапогах и шляпе, а в руках держал старый саквояж.
- Звал меня, Джейсон? - Увидев Морган, Брент смущенно произнес: - Мисс Мьюир…
- Привет, Брент, - с улыбкой сказала она.
Джейсон изумленно переводил глаза с одного лица на другое.
- Вы действительно знакомы?
Она самым невинным образом улыбнулась.
- Мы встретились с Брентом в Остине.
- Невероятно! - воскликнул Джейсон.
- Вот видите, - безмятежно произнесла девушка. Повернувшись к Бренту, она протянула руку: - Рада снова видеть тебя.
Старый ковбой пожал ее - быстро, нервно, как мужчина, мало общающийся с женщинами. Словно Морган Мьюир - существо из другого мира. Хотя это в какой-то мере и так, усмехаясь, подумал Джейсон.
- Я поехал, хозяин, - обратился к нему Брент.
- Не так быстро, старый мошенник, - осадил его Джейсон.
- В чем дело?
- Кто эта женщина?
Брент бросил на Морган быстрый взгляд, прежде чем повернуться к Джейсону.
- Мисс Мьюир. Новый повар.
- Какой, к черту, повар! Почему не сказал мне?
- Я говорил, хозяин. Говорил, что нашел замену.
- Ты не сказал, что это женщина.
Старый ковбой переступил с ноги на ногу.
- Забыл, наверное, - признался он наконец. - Но имя говорил. Это точно.
- Морган - мужское имя. Не изображай невинность, старый пройдоха, со мной это не пройдет… Ты прекрасно знал, что мне нужен был повар, а не повариха.
- Может, и так…
- Так что же? - все больше горячился Джейсон. - Почему ты не нанял мужчину?
- Не нашел, - просто сказал Брент.
- Выгнать бы тебя, старый распутник, - прорычал Джейсон.
Брент выглядел оскорбленным.
- Был только один отклик на объявление, - запротестовал он. - Будто я не пытался найти кого-то еще.
- Приятно знать, что меня взяли, так как не было другого выбора, - саркастически проговорила Морган.
- Мы не нанимаем женщин на ранчо, - твердо произнес Джейсон. - Прошу простить за ошибку, но сейчас, надеюсь, понятно, что вам следует уехать?
- Нет.
- Нет?
Взглянув на Морган, Джейсон увидел на ее лице необъяснимое выражение. Она что, хочет заплакать? Прибегнуть к последнему аргументу всех женщин?
Но Морган не плакала. Она снова удивительно твердо сказала:
- Нет, я не уеду.
- Ты раз нанимал женщину, хозяин, - предательски вставил Брент. - Ее звали Эмили, помнишь?
Эмили Лоусон, толстая добродушная женщина, стряпала на ранчо до Брента. Мать троих ковбоев и бабушка целой оравы детишек, Эмили обожала жизнь на ранчо и готовила с какой-то неистовой страстью. Кроме стряпни, она помогала ковбоям не падать духом, давала дельные советы.
- Мы говорим сейчас не об Эмили, Брент, и ты это прекрасно понимаешь.
- Ты сам пойдешь на кухню, хозяин?
Джейсон снова взорвался.
- Черта с два! Если бы ты не жил здесь с момента моего рождения, я бы выставил тебя в два счета.
- Я и так уезжаю, хозяин.
- Ты останешься и будешь готовить, пока не найдешь кого-то еще…
Морган выбрала момент вмешаться.
- Не имеет значения, останется Брент или уедет. Не имеет даже значения, буду я готовить или нет. Есть договор, что я проведу месяц на ранчо "Шесть ворот", и я намерена его выполнить.
Она произнесла все это с такой твердостью, что Джейсон смутился.
- Я пытаюсь убедить вас, что вы не можете здесь остаться, мисс Мьюир.
- Повторю то, что я сказала, мистер Делани.
- Ничем не могу помочь, мисс Морган.
- Я подписала контракт. - Она повернулась к Бренту, который выглядел и заинтригованным, и встревоженным. - Скажите ему, Брент. Скажите мистеру Делани, чт´о именно я подписала.
- Это правда, - пробормотал старый ковбой. - Мисс Морган подписала бумагу.
- Зачем ? - требовательно спросил Джейсон.
- Я хотел убедиться, что она не надует меня.
- Я бы этого никогда не сделала, - уверила Морган Брента, прежде чем победно улыбнуться Джейсону. - Контракт защищает права Брента, и я проработаю здесь месяц.
Ведьма, подумал Джейсон, разглядывая ее с высоты своих шести футов четырех дюймов. Или, точнее, хорошенькая, маленькая ведьмочка. Ну ладно, не просто хорошенькая - даже красавица. Но дерзкая, нет сил. Прекрасно понимает свою власть над мужчинами и бесстыдно пользуется всеми уловками, чтобы добиться своего.
- Дайте взглянуть на контракт, - произнес Джейсон.
- У Брента есть копия. Моя в машине, - сладко проговорила Морган. - Можете посмотреть, когда вам будет угодно.
- Немедленно, - падая духом, проговорил Джейсон. Заранее зная, что в контракте комар носа не подточит.
Нужно найти способ избавиться от этой девицы. После бегства Веры он поклялся никогда больше не связываться с женщинами. Сейчас он знал, что не любил бывшую жену, была лишь страсть, да и та длилась недолго. Когда они встретились, он был одинок, и ей удалось заставить его жениться. Но голубоглазая, тоненькая Морган Мьюир не менее опасна, чем Вера. Чтобы понять это, ему было достаточно нескольких минут общения. Отчего же уже сейчас у него появилось безумное желание - попробовать вкус ее губ, запустить пальцы в ее мягкие, светлые локоны? Нет, он должен найти способ избавиться от нее. И побыстрее.
- Я не отступлю, - произнесла она, словно прочитав его мысли.
- Посмотрим.
- Я останусь, мистер Делани. - Голубые глаза опять вызывающе сверкнули.
Пара стоптанных ковбойских сапог еще раз переступила по выжженной земле, напоминая Морган и Джейсону о присутствии Брента. По какой-то причине оба забыли о нем.
Когда они повернулись к нему, старый ковбой пробормотал:
- Встретимся через месяц, хозяин. - И, не прибавив ни слова, вышел.
* * *
Минуту спустя удаляющийся стук копыт заставил Морган обернуться.
- Брент уехал! - воскликнула она.
Джейсон поднял темные глаза.
- Не ожидали, что он уедет?
- Не так быстро.
- Подозреваю, Брент приготовился к отъезду заранее. Лошадь была уже оседлана. Он явно собирался уехать до вашего прибытия.
- Вы намекаете, что он не хотел видеть меня?
- Он знал, что придется объясняться.
- Да, вы высказались яснее некуда, мистер Делани. Тем не менее я не ожидала, что он уедет, не объяснив мои обязанности, не показав все вокруг…
- Если вы профессионал, то и так знаете свои обязанности.
Она кисло взглянула на него.
- Наверное, я справлюсь. Но Брент обещал объяснить мне, что к чему.
- Столь же очевидно, он не собирался этого делать. Но это не важно, если вы работали прежде. - Джейсон знал, что говорит высокомерно.
Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид - словно эти слова напугали ее. На это он и надеялся.
- Послушайте, - произнесла она, - здесь жарко. Не могли бы мы поговорить в помещении?
Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме даже короткое время; ему не требовалось ее вторжение в его жизнь. Она по-прежнему выглядела раздраженной. Он слегка пожал плечами, раздумывая, сочтет ли она этот жест негостеприимным.
- Почему бы и нет? - произнес он, вводя ее в дом - прохладную комнату с выбеленными стенами и немногочисленной мебелью. Грациозная фигурка Морган выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.
Лицо Джейсона оставалось суровым.
- Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.
Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.
- Я работала, - спокойно произнесла она, - но, действительно, не имею того опыта, о котором вы подумали.
- Только не говорите мне, - иронично сказал он, - что не умеете готовить.
На этот раз Морган заколебалась.
- Я готовила.
- На ранчо?
- Нет…
- Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?
Она снова заколебалась.
- Для себя - на собственной кухне.
Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.
- Слегка поклевать?
Она ответила с улыбкой:
- Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете, готовила ли я для орды мужиков, - нет, не готовила.
Джейсон взглянул на нее с недоумением.
- Но вы сказали - работали? Где? Какого рода была работа?
Она подняла подбородок с некоторым вызовом.
- Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме того, манекенщицей там же, на полставки.
Джейсон был потрясен.
- Манекенщицей?
- Фотомоделью.
- Хорошенькое дело!
Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.
- Рекламные листки для универмага. Модные журналы, которые магазины издают для клиентов. И тому подобное.
Люди могут повсюду видеть ее - в различных позах, возможно, в прозрачном белье. Мужчины - рассматривать ее фотографии, представлять ее в… В глазах Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.
- Итак, вы - манекенщица.
- На полставки. - Морган выпрямилась. - По вашему тону, мистер Делани, вы считаете это занятие чем-то неприличным - это не так.
- Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну вещь - зачем вы здесь?
- Мы уже обсудили это - работать на кухне.
- Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой кухне.
- Но я хочу, - упрямо настаивала она. - Я готова работать так, как потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб, мистер Делани.
- Ну и что из этого, Морган? - Он впервые назвал ее по имени.
Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:
- Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.
- Что за чепуха!
- Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню, у меня была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен повар для замены, то поняла, что это специально для меня. Словно я не могла не увидеть его. Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в Остин на встречу с ним.
Джейсон недоверчиво разглядывал ее.
- Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить временную работу?
- Именно так.
- Простите, - саркастически проговорил он, - но я по-прежнему ничего не понимаю.
Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.
- Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала провести три или четыре недели на ранчо.
- Это немного.
- Я хотела бы больше, но таков мой отпуск. Моя настоящая жизнь - в городе.
- Конечно, - согласился Джейсон. - Манекенщицам нет работы на ранчо. - Затем добавил: - И почему такая мечта?
- Это долгая история, и вы не захотите слушать ее прямо сейчас. Но сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои.
Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.
- Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по пастбищам. Час или два - и вы увидите все, что хотели.
- Спасибо. Я хочу большего.
Невыносимая женщина, подумал Джейсон.
- Полагаю, ковбои вас впечатляют? Хотите, покажу несколько приемов? Заарканю пару бычков.
- Вы действительно ничего не понимаете.
Джейсон почувствовал себя в ловушке.
- Так чего же вы хотите, Морган Мьюир? - хрипло спросил он. - Проверить, как будете выглядеть в сапогах и шляпе? Чтобы представлять коллекцию одежды в стиле вестернов?
- Откуда столько горечи? - спросила она.
Его губы сжались.
- Горечи?
- Да. Похоже, у вас весьма нелестное мнение о женщинах, мистер Делани, но я хочу совсем другого.
- Чего же?
- Повторяю еще раз - провести месяц на ранчо. Я оплачу этот опыт работой на кухне.
Ловушка захлопнулась. Джейсон поежился и засунул руки поглубже в карманы джинсов.
- Полагаю, вы знаете, что испытываете мое терпение?
- А вам не кажется, что вы ведете себя слегка странно?
Джейсон решил не удостаивать ее ответом. Он видел, как Морган вздохнула, прежде чем продолжить.
- Не понимаю, почему вы настроились против меня, мистер Делани. Положим, у меня невелик поварской опыт, но я научусь и не требую снисхождения. Я увидела объявление и откликнулась на него. Я хочу лишь провести несколько недель на вашем ранчо и не прошу бесплатных экскурсий.
- Манекенщица, - насмешливо проговорил Джейсон. - Готов спорить, вы понятия не имеете о тяжелой работе.
- На вашем месте я бы не поставила на это последний доллар. - Гнев исказил милые черты, голубые глаза блеснули, нежные щеки залил румянец. - Очевидно, вы из тех людей, которые считают работу фотомодели сплошным развлечением. Вы не правы. Это тяжелая, изнурительная работа.
- Неужели? - циничным тоном спросил Джейсон.
- Именно так! После нескольких часов за прилавком еще много часов перед камерой. Я так устаю, что с трудом добираюсь до дома. Едва хватает сил проглотить что-нибудь и разобрать постель.
- Вы недовольны своей карьерой?
- Это не так, мистер Делани. Я очень довольна, просто объясняю: я знаю, что такое тяжелая работа. Но временами бывает соблазн… - Она остановилась.
- Сделать что? - подсказал Джейсон.
- Не имеет значения, - отрывисто проговорила Морган. - В общем, я собираюсь готовить для ваших ковбоев.
- Морган…
- Это часть мечты, о которой я говорила. Пожалуйста, не отнимайте ее у меня.