- Фрау Шмидт, меня кто-нибудь спрашивал?
- Вы так быстро вернулись, - улыбнулась она. - Что произошло? День такой погожий.
- Может, и так, но случилось нечто ужасное. У меня угнали машину.
- Пардон, не понимаю.
Она поднялась из-за стола, взяла бутылку шнапса, наполнила два стакана и один протянула мне:
- Пейте, потом объясните.
Было очевидно, что Гюнтер Клибурн здесь еще не появлялся и мою машину не вернули. Я устало опустилась на скамью и пробормотала:
- Моя машина… wagen… она уехала.
- Как это? Куда? Что это значит?
- Ее украли, - простонала я. - Что же мне теперь делать?
Фрау Шмидт подошла ко мне, взяла меня за руку и погладила по голове.
- Успокойтесь, Сюзанна, дорогая.
Я с трудом выдавила улыбку, получившуюся слегка кривой.
- Постараюсь. А сейчас, извините, мне нужно идти. Чем раньше я попаду в полицию, тем лучше.
- Polizei? - Она озабоченно нахмурилась.
- Объясню позже, фрау Шмидт. Сейчас я Должна спешить.
Я вернулась к ожидавшей меня машине. Стивен встретил меня вопросительным взглядом, но, должно быть, прочитав ответ на моем лице, вздохнул.
Я покачала головой:
- Его здесь не было.
Охваченная унынием, я открыла дверцу и села рядом со Стивеном. Он задумчиво взглянул на часы.
- Сейчас без десяти три, Сюзанна. Дадим ему время до трех, потом поедем в полицию.
- Я должна была сделать это сразу. Но очень заманчиво, когда кто-то предлагает решить все проблемы за тебя.
- Не следует доверять… - нравоучительно начал Стивен, но, заметив, что я готова разрыдаться, смягчился: - Эй, только не надо драматизировать ситуацию. Ничего ужасного не произошло. Мы во всем разберемся. Не тревожьтесь.
Я залилась краской.
- Вы, должно быть, считаете меня законченной идиоткой.
- Почему? Потому что у вас украли машину? Не говорите чепухи. - После паузы он добавил: - Такое может произойти с кем угодно.
Невесело улыбнувшись, я призналась:
- В моей жизни всегда было так. Я теряю все на свете. Мне ни разу не удалось вернуться домой из школы со всеми вещами, которые я брала с собой. Пожалуй, до сих пор я ни разу не лишалась только машины.
- Вы неточно выразились, - мягко поправил он. - Ее угнали.
- Конечно, но ведь я до сих пор палец о палец не ударила, чтобы ее вернуть.
Стивен устроился на сиденье поудобнее и спросил:
- Вы ведь живете не в Лондоне, не так ли?
- Упаси Боже, нет, конечно. Там я знаю только железнодорожные вокзалы и аэропорты. Мне ни разу не доводилось провести в столице больше чем одну ночь. Я приехала из маленькой деревушки в Дейлсе. Мою тихую гавань называют Натвуд.
- Вам там нравится?
Я немного помедлила.
- Думаю, да. Я не чахну от тоски, уезжая оттуда, но ведь невозможно прожить в одном месте всю жизнь и не полюбить его, правда?
- Ну, это как сказать, - ухмыльнулся Стивен. - Вас много?
- Что вы имеете в виду?
- У вас есть братья и сестры?
- Нет, только бабушка.
Стивен недоуменно поднял бровь.
- Отец несколько лет назад ушел от нас, вскоре после этого умерла мама, и я переехала жить к бабушке и тете Софи. Дом у них огромный. Построен еще в те дни, когда семьи были большими, да и слуг требовалось разместить. Сейчас мы живем в нескольких комнатах на первом этаже, а все остальные пустуют.
- Такой дом в Лондоне, - хмыкнул Стивен, - стоил бы целое состояние. Ведь в него можно поселить целую армию жильцов.
- Пока жива бабушка, об этом даже говорить запрещается. Один намек на подобное развитие событий, и бабуля выходит на тропу войны, - рассмеялась я. - Это весьма грозная старая леди.
- А кто такая тетя Софи?
- Не знаю, что о ней можно рассказать. Она старая дева и всегда жила с бабушкой. Бабуля считает само собой разумеющимся постоянное присутствие тети Софи, которая все время хлопочет по дому, и относится к ней как к бесплатной служанке.
- Бедняжку можно только пожалеть.
- Не совсем так. Может быть, это прозвучит грубо, но она - прирожденная прислуга. Чувствует себя глубоко несчастной, если не надо для кого-нибудь что-то сделать. Тетя Софи обожает бабушку, и, надо признать, ее жизнь была бы незавидной, не возьми та ее к себе. Это идеальная пара. У бабушки есть кем командовать, а у тети Софи есть начальник. Обе счастливы.
- А вы? Вы сами-то счастливы?
- Полагаю, да. Хотя я об этом не думала.
- А как насчет бойфренда?
- Увы, его нет, - ответила я и неожиданно смутилась.
- Как же вы выживаете в этом сугубо женском обществе?
- Ну, я его иногда покидаю. Работаю в деревенской библиотеке, но, должна признаться, мужчин там тоже очень мало. - Я хихикнула. - Бабушка была в ярости, когда я рассказала ей, что мисс Брукс хочет сделать меня своей помощницей.
- Не понимаю почему, - удивился Стивен. - Работа в библиотеке вполне респектабельна.
- Вы не знаете бабушку. Она не доверяет мужчинам и считает, что я в любой момент могу стать их "жертвой".
- В деревенской библиотеке? - недоуменно переспросил Стивен.
- Моя бабуля считает это культурное заведение чем-то средним между клубом плейбоев и армейской казармой.
Стивен расхохотался:
- Вот это да! Как же вам удалось выбраться так далеко - на континент - без сопровождения?
- Это было непросто. Хотя сейчас бабуля уже легче относится к моим отлучкам. Я проработала в библиотеке пять лет, и за это время она смирилась со многими вещами, которые раньше считала неприемлемыми.
Как раз в это время из двери дома, расположенного рядом с домом фрау Шмидт, появились двое мужчин в кожаных фартуках. Они скрылись за телегой, а потом вернулись, катя перед собой бочонок. Я молча следила за ними, снова вернувшись мыслями к машине. Доставив второй бочонок в соседний магазин, они забрались в телегу, и терпеливо ожидавшие лошади тронулись с места. Телега объехала нашу стоящую машину и загромыхала по булыжной мостовой.
А я уставилась прямо перед собой, не в силах поверить собственным глазам. Если зрение меня не обманывало, я видела свой старый добрый "моррис", изрядно перепачканный, но не ставший от этого менее желанным. Я схватила Стивена за руку:
- Посмотрите, Стивен! Это же моя машина! Прямо перед нами!
Я поспешно выбралась, помчалась к своей машинке и любовно погладила несколько потрепанные бока. Дверца была открыта, ключ нашелся в бардачке. На торпеде лежал большой белый конверт, на котором крупными буквами была написана моя фамилия - "фрейлейн Картер". Записка была короткой. Гюнтер Клибурн не имел возможности дождаться моего возвращения, поскольку его срочно вызвали на встречу. Он заедет в восемь часов.
- Разве это не чудо? - радостно воскликнула я. - А я уже и не надеялась увидеть мою красавицу снова. Если не считать грязи, она вроде бы даже не пострадала.
Стивен, внимательно осмотрев мое транспортное средство, согласился.
Я похлопала рукой по обтрепанному кожаному сиденью.
- Вы были совершенно правы. Ее взяли, чтобы покататься… ну или доехать куда надо.
Стивен, засунув руки в карманы, задумался. А я счастливо засмеялась.
- Вы выглядите сейчас, когда мне вернули машину, даже более встревоженным, чем раньше, когда она находилась неизвестно где.
- Извините! - Хмурое выражение исчезло с его лица, но он все равно выглядел озадаченным. - Все это как-то странно, вы не находите?
- Почему? Вовсе нет! Все просто замечательно!
Что бы Стивена ни удивляло в чудесном возвращении моей машины, я беспечно отмахнулась от его тревог:
- Я больше не желаю беспокоиться по этому поводу. Машина со мной, и только это имеет для меня значение. Где она была, я даже знать не хочу.
- Типично женская логика, - усмехнулся Стивен. - В любом случае чудесное воссоединение машины и ее хозяйки необходимо отпраздновать. Как насчет того, чтобы вернуться в Оринген и поужинать?
- Я бы с радостью, Стивен, но… - И я потрясла запиской. - Гюнтер Клибурн пишет, что заедет в восемь. Мне скорее всего следует повидаться с ним и поблагодарить за все хлопоты.
- У вас еще полно времени. Сейчас только три часа. Давайте хотя бы покатаемся и отпразднуем возвращение машины. Надо купить вина.
Он взял меня под руку, и мы вместе пошли по залитой солнцем улице.
Глава 4
Через полчаса мы катили по окруженной деревьями дороге, которая петляла по берегу Неккара.
- Я знаю чудесное место, если вы ничего не имеете против небольшой прогулки, - сказал Стивен, когда Нидернхалль скрылся из виду.
- Я люблю гулять, но не забывайте, что мне нужно вернуться к восьми.
- Не бойтесь, - ухмыльнулся он. - Хотя в любви и на войне все средства хороши.
Не стану утверждать, что поняла намек, но решила пропустить его мимо ушей и потому спросила:
- Как далеко до этого места?
- Оно совсем рядом, около полумили, но по пересеченной местности.
- Ясно, а что мы увидим там интересного?
- Ничего. Абсолютно ничего.
- Тогда зачем мы туда едем?
Стивен усмехнулся:
- Вы не в меру любопытная маленькая девочка, Сюзанна Картер. Разве бабушка вам об этом не говорила?
- Не так многословно.
- Что ж, я не намерен ничего объяснять. Вам придется подождать и самой увидеть, что в этом месте особенного. Ну вот, отсюда мы пойдем пешком.
Он съехал с дороги и остановил машину под развесистой ивой. Дул легкий ветерок, и я решила надеть плащ, после чего взяла бумажный пакет с вином.
- Дайте это мне, - сказал Стивен, забрал у меня пакет и крепко взял за освободившуюся правую руку.
Впереди раскинулись луга, покрытые разноцветными летними цветами. Дорога пошла на подъем и вскоре вывела нас к лесу. Держась за руки, мы молча пробирались между стволами деревьев. Воздух сладко пах влажной землей и мхом.
- Вы верите, что у них есть души? - неожиданно спросил Стивен.
- У деревьев? Да. И еще они кричат, когда их срубают. - Я зябко натянула плащ. - Неудивительно, что древние люди поклонялись деревьям. Здесь, кажется, повсюду живут духи.
- Вы правы, - сказал Стивен, - взгляните туда.
Я отодвинула низко нависшую над землей ветку в сторону и от удивления открыла рот. У наших ног земля резко понижалась, образуя впадину. Отсюда не было видно деревню, и солнце освещало только пушистый ковер из трав и цветов. В получившейся чаше находились руины маленькой церкви. Разбросанные камни уже заросли мхом, между ними покачивались сорняки, но одна стена чудесным образом уцелела. Ее сводчатое окно наполовину закрывали кусты ежевики.
- Стивен, это прекрасно! Как вы ее нашли?
- По чистой случайности. Думаю, и среди здешнего люда не многие знают о существовании этих развалин. Даже отец Кристины выглядел растерянным, когда я рассказал ему о своей находке. Давайте спустимся вниз. Только осторожно, здесь очень скользко.
Уже второй раз за сегодняшний день я спускалась по крутому склону. Но на этот раз опиралась на сильную руку Стивена. Не стану скрывать, это было приятно. Темно-зеленые сосны и обрывистые края впадины казались мрачными и неприветливыми, а буйные заросли кустарника и ползущие растения были залиты солнечным светом.
Взяв за ориентир уцелевшую стену, мы вскоре обнаружили развалины других. Затем, прислонившись к тому, что осталось от грубо обтесанного столба, я пролила на землю несколько капель вина - возлияние богам.
- Язычница, - констатировал Стивен, взял у меня бутылку и поднес к губам.
- Я все правильно сделала, - заявила я. - Здесь, наверное, было святилище задолго до появления христианской церкви.
- Думаю, вы правы, - не стал спорить Стивен. - Члены этой конгрегации, должно быть, были очень смелые и выносливые люди, поскольку добраться сюда не слишком просто.
- Они, наверное, приходили отовсюду, - предположила я и внимательно осмотрела окружающие нас холмы. - Посмотрите, там, похоже, небольшой овражек. Возможно, в прежние времена церквушка была более доступной.
Стивен прищурился - солнце светило ему прямо в глаза.
- Наверное, так и было. Хотите взглянуть?
- Ни в коем случае, - твердо заявила я и прислонилась лбом к прохладному камню. - На сегодня мне хватит подъемов и спусков.
- Лентяйка, - хмыкнул Стивен. - А я, пожалуй, схожу. Скоро вернусь.
Я опустилась на траву и прислонилась к камню. Было очень тихо. Я уже начала засыпать, когда что-то просвистело мимо моего уха и отскочило от камня в сторону. Я инстинктивно отпрянула. Прожужжала вторая пуля и ударила в камень в нескольких сантиметрах от моей головы. На этот раз я завизжала.
Стивен выбрался из каких-то кустов и бросился ко мне. Стрельба прекратилась. А я начала дрожать всем телом, дыша как рыба, которую грубо извлекли из привычной среды обитания.
- Что случилось? С вами все в порядке? - Он с силой схватил меня за плечи и встряхнул. - Да скажите же наконец, что произошло?
Я с большим трудом сумела выровнять дыхание и криво улыбнулась.
- Какой-то идиот начал стрелять. Он не мог видеть меня здесь, поэтому пули легли в нескольких сантиметрах левее. - Я высморкалась и продолжила: - Должно быть, я перепугала его насмерть, когда завизжала.
- Даже так? - Стивен, казалось, не верил своим ушам. - Откуда стреляли?
Все еще дрожащей рукой я показала на деревья, росшие над крутым обрывом, с которого мы только что спустились.
- Оставайтесь здесь!
Он побежал через поляну, быстро вскарабкался наверх и скрылся в зарослях. День снова был тих и спокоен, как и прежде.
Мой страх превратился в злость. Я надеялась, что Стивен поймает негодяя. Ну надо же быть таким безмозглым идиотом! Я закурила сигарету, размышляя, кому и зачем понадобилось открывать стрельбу в этой глуши.
Через несколько минут я заметила между деревьями Стивена. Он уже забрался на вершину, огляделся и сделал мне знак, что никого не нашел. Я помахала рукой в ответ и увидела, как он спрыгнул и ловко побежал вниз по каменистой осыпи.
- Не повезло, Сюзанна. Ублюдок скрылся.
- А на кого он мог охотиться, Стивен? Ведь охотничий сезон, кажется, еще не открыт?
- Понятия не имею. По-моему, единственный, кого он мог здесь подстрелить, - это кролик. Ну или случайный турист.
Я беззаботно засмеялась:
- Насчет туриста вы правы. Еще никогда в жизни я не была так напугана. Между нами говоря, мне бы хотелось, чтобы сегодняшний день поскорее закончился.
- Не могу вас за это винить. В Натвуде жизнь так же богата событиями?
- Нет, слава Богу, - нахмурилась я. - Тот человек, наверное, браконьер.
- Почему вы так думаете?
- Если бы он охотился легально, то, вероятно, не стал бы использовать глушитель, разве нет?
- Не знаю. В любом случае я никогда не думал, что нормальный человек может так - наудачу - начинать пальбу. Может быть, вы хотите вернуться?
- Да, пожалуй. Уже поздно, а мне еще надо повидаться с Гюнтером Клибурном.
- Ах да, я же обещал, что вы не опоздаете на это свидание, - легко согласился он. - Только обязательно спросите у этого немца, где полиция нашла вашу машину и намерена ли она разыскивать угнавших ее людей. Полагаю, они уже отбуксировали с места происшествия разбитый автомобиль и выяснили имя и адрес владельца. Мне бы очень хотелось знать, каким образом удалось так быстро вернуть пропажу.
- Я приложу все усилия, чтобы не поддаться чарам герра Клибурна и не позабыть выяснить все детали. Поверьте, я не менее заинтересована в этом, чем вы.
В этот момент земля у меня под ногами поползла вперед, и я неловко плюхнулась в грязь.
- Вы не очень-то хороший альпинист, не правда ли, Сюзанна?
- Я вообще не увлекаюсь спортом, - мрачно сообщила я, ухватилась за руку Стивена и с трудом встала.
- Бабушка должна была отправить вас в организацию девочек-скаутов. Там прививают полезные навыки.
- Судя по сегодняшним событиям, ей следовало отправить меня в территориальную армию, - буркнула я.
Запыхавшись, мы добрались до вершины и пошли через лес вниз к ожидавшей нас машине Стивена.
- Как вы смотрите на то, чтобы съездить завтра со мной в Вис?
- Это было бы здорово. Но вы уверены, что сами хотите этого? Я имею в виду - вы уже там были, и, возможно, вам будет скучно.
- Сюзанна, - вздохнул он, демонстрируя ангельское терпение, - если бы я не хотел туда поехать, то не стал бы предлагать. Так что, согласны?
- Да, конечно, спасибо, - кротко сказала я. - Возьму еду и вино.
- И не забудьте надеть обувь на плоской подошве. В таких босоножках отправляться на прогулку просто смешно.
Я опустила глаза на мои грязные босоножки. Учитывая обращение, которому они сегодня подверглись, можно было ожидать худшего. А так они были совершенно целыми, только белая кожа покрылась зелеными пятнами, а на каблуках висели комья засохшей грязи.
- Обязательно. Но если вы планируете прогулку по горам, как сегодня, я лучше останусь дома.
- Расслабьтесь. Завтра будет день медленной ходьбы и осмотра достопримечательностей. Никаких угонщиков, и тем более никаких снайперов.
Я рассмеялась:
- Уговорили. Когда выезжаем?
- Я заеду за вами между семью и половиной восьмого. Тогда мы все успеем.
- Вы не учитываете, что я в отпуске так рано не встаю?
- Придется сегодня не слишком долго наслаждаться обществом герра Клибурна и лечь пораньше.
- Ну, это мое дело, - заявила я.
В молчании мы подъехали к домику фрау Шмидт.
- Тогда до завтра. Будьте хорошей девочкой и держитесь подальше от неприятностей.
С легким сердцем я проводила взглядом его машину, пока та ехала по узкой улочке, распугивая кур и голубей. Когда, переехав мост, она скрылась из виду, я зашла в дом.
Фрау Шмидт поджидала меня. Ее физиономия была встревоженной.
- Полиция вас отпустила?
Я обняла ее за плечи.
- Все в порядке. Мою машину вернули. Посмотрите. - И я показала через окно на свой "моррис".
Она протянула вперед руки.
- Так что случилось? Что не так?
Я медленно повторила:
- Моя машина, мой автомобиль был украден, угнан, уехал. Теперь его вернули.
- Никакой полиции?
- Это уже ни к чему, фрау Шмидт. Все хорошо. Лучше не бывает.
Она неуверенно засмеялась - похоже, так ничего и не поняла - и пробормотала:
- Gut, gut.
Я поднялась наверх, ощущая острую необходимость умыться и переодеться.