Фантазия любви - Барбара Макмаон 2 стр.


Конечно, она не представляла, что уже так поздно, иначе подождала бы до утра. Он устал после поездки и естественно мечтал выспаться…

При этой мысли в груди снова возникло чувство тепла. Интересно, он спит совсем раздетый? Скорее всего, да… Конечно, не в шортах же, что были на нем…

Она не успела продумать эту мысль до конца, как в дверь позвонили. Лейси колебалась только мгновенье, затем, влекомая любопытством, кто бы это мог быть, и подозревая кто, кинулась через комнату к двери.

На пороге стоял Джейк. Его глаза горели гневом, и она разглядела отчетливую красную полоску на его груди, куда она с силой ткнула металлическую тарелку. Сейчас эту самую тарелку он держал в руке.

– Мне не нужна ваша стряпня. И я бы мог привлечь вас к суду за нападение, вы это знаете. – Его голос звучал почти спокойно, но Лейси чувствовала за ним знакомую уже сталь.

– Нападение было спровоцировано. Я уверена, что судья меня оправдает. – Она взяла тарелку из его руки и поставила на столик рядом с собой.

– Если у вас – все, то я больше не смею отвлекать вас от вашей холодной одинокой постели.

– Все еще намекаете, что не прочь разделить ее со мной? – Его голос был таким бархатным, как взгляд, каким он смерил ее с головы до ног, и остановился на лице, охваченном румянцем.

– Я ушла, а вы сами оказались здесь. Стремитесь получить то, чего лишены? – Лейси пыталась игнорировать те чувства, что бушевали внутри. Потом взглянула на него вызывающе.

Он тоже смотрел на нее долгим взглядом сузившихся глаз.

– Откуда вы? – требовательно спросил он.

– Из Калифорнии. А что?

– Это объясняет некоторые моменты. Развязная, плюющая на условности девица из Калифорнии. Любительница серфинга. Мы здесь, на Барбадосе, немножечко более консервативны…

– Посмотрите лучше на себя! Я по крайней мере надела платье, когда постучала к вам, а вы заявились сюда в одних помятых шортах. – Она смерила его взглядом, чувствуя, что не в силах оторвать глаз от его античного торса. Лейси довелось видеть на пляжах Южной Калифорнии десятки прекрасно сложенных мужчин, всегда загорелых, прекрасно физически развитых. Но Джейк Уэйнрайт затмевал всех, кого она когда-либо видела. Она готова была восхищаться им бесконечно. Внезапно она вскинула голову и натолкнулась на его сосредоточенный взгляд.

– Кроме всего прочего, у вас неверные стереотипы, – пробурчала она, сознавая, что он уловил ее восхищенный взгляд.

– Вы все-таки занимаетесь серфингом? – спросил он, подняв брови, что, по мнению Лейси, придавало выражению его лица дополнительный шарм.

– Да, но…

– Или вы не из Калифорнии? – прервал он ее.

– Да! Но это не значит, что я настолько развязна, что плюю на условности. Я полагаю, что вам следует уйти, – прошептала она, храбро встречая его внимательный взгляд. – И не имеет значения, чего вы хотели, – добавила она, провоцируя его и едва сдерживая сильнейшее желание показать ему язык.

– Единственное, чего я хотел, – оказаться в своей постели и выспаться. Я только что прилетел из Англии и чертовски устал. Мой самолет опоздал, по моему саду носятся какие-то чертенята, и, наконец, когда я думал, что вот-вот усну, меня зачем-то будят, а потом грубят.

– Ах вы, бедняжечка! Хотите, я вас поцелую, чтобы полегчало? – В голосе ее прозвучал откровенный вызов, правда, несколько сдобренный сарказмом.

В глазах Джейка сверкнули голубые молнии, он сделал к ней шаг, сжал ее руки выше локтей и наклонил голову так, что их носы соприкоснулись. Его глаза оценивающе сузились.

Лейси с трудом выдохнула, очарованная этим мужчиной, ее руки онемели в тех местах, где их сжимали его пальцы, дыхание участилось, сердце учащенно билось, зрачки расширились под его немигающим взглядом. Когда его взгляд остановился на ее губах, она должна была собрать все силы, чтобы не облизать их – они вмиг пересохли.

– Что касается, вашего соблазнительного предложения, мисс Стенфорд, то, полагаю, мы недостаточно хорошо знаем друг друга для такого акта интимности.

Лейси словно обдало жаром, к щекам прилила кровь. Ее взгляд остановился на его губах, затем метнулся прочь… Она испытывала страстное желание всем телом прижаться к груди этого мужчины. Господи, но ведь она совершенно не знакома с ним! Что же с ней происходит?!

– Я ухожу! Я не хочу больше никаких предложений мира, никаких нападений, никаких визитов, никакого шума. Я хочу, чтобы меня оставили в покое! Вы можете обещать это?

– Да, – кивнула она, все еще ошеломленная его прикосновением, его близостью. Она никогда не видела его прежде, а тело ее так бурно реагировало на него. Ну и ну! Ее глаза вновь скосились на его губы, потом опять на его глаза, румянец с новой силой окрасил ее щеки. Господи, молила она, только бы он не догадался, как ей хочется, чтобы он поцеловал ее!

Он пристально смотрел на нее некоторое время, глаза его становились все более синими. Наконец он кивнул головой и освободил ее, потом повернулся, чтобы уйти. В дверях он задержался и снова взглянул на нее:

– Спасибо все же за мирные предложения. Может быть, я все же ими воспользуюсь как-нибудь. – Он дерзко улыбнулся и закрыл за собой дверь.

Лейси смотрела ему вслед. Какой же он наглец! Он действительно решил, что она была готова отдаться ему. Она заставила замолчать внутренний голос, который шептал, что она не сделала этого лишь потому, что не представился случай.

Она подошла к окну в боковой стене и выглянула наружу. Отсюда было видно, как он пересек посыпанную гравием дорожку и направился к своему дому. Он даже не надел ботинки, так спешил задать ей жару. Вот и хорошо, она надеялась, что каждый шаг по камням причиняет ему боль. Лейси отошла от окна, как только входная дверь его дома захлопнулась за ним. У нее не было ощущения, что она достойно вышла из этого поединка. Или ей было суждено выглядеть дурочкой перед этим человеком?..

Последнее, о чем она успела подумать, прежде чем погрузилась в сон, это его руки на ее плечах и его бездонные синие глаза.

Глава 2

На следующее утро Лейси разбудили горячие лучи солнца, упавшие из окна на лицо. Так происходило каждое утро, и это куда приятнее, чем пробуждаться от звона будильника, подумала она. В несколько секунд она вскочила с постели и встала под душ. В ее намерениях было провести весь день на пляже.

Расчесывая волосы, она смотрела в окно спальни, на океанский берег. Отсюда были хорошо видны колыхавшиеся под утренним бризом пальмы, ограждающие линию пляжа, густая зелень на фоне лазурного неба. Идти до пляжа было всего ничего, и из своего окна она легко могла видеть блеск первозданной зелено-голубой стихии. Ближе к дому яркие тропические цветы всех оттенков окрашивали своим трепещущим цветом и ее сад, и соседний, в который больше никогда не ступит ее нога.

На какое-то мгновение вспыхнула в памяти их последняя ночная встреча. Но Лейси была не из тех, кто надолго сосредотачивается на неприятных эпизодах.

Позавтракав, она собрала вещи и направилась на пустынный пляж. Она расстелила полотенце в тени стройной королевской пальмы и стянула с себя майку, потом побежала к морю и кинулась в его пенную волну. Вода была теплой и кристально чистой, ее цвет менялся от бледно-бирюзового на поверхности до густо-синего вдали. Золотистый песчаный пляж и дно были мягкими, как тальк, слегка розового оттенка из-за островных кораллов.

На западном побережье Барбадоса вода плескалась о песок так ласково, словно это было спокойное озеро. Это на диком восточном берегу господствовали мощные прибои Атлантики. Лейси пользовалась приливными волнами, когда занималась серфингом на пляжах Калифорнии и Гавайев, но большее удовольствие получила от мягкой зыби берегов Карибского моря. Теперь у нее появилась возможность испытать приливы Барбадоса. Пока – сплошная идиллия.

Она поплавала, повалялась на солнце, потом села в тени пальмы. После полудня стало страшно жарко, и она поняла, что на сегодня хватит. Она собрала свои вещи и направилась к дому. Короткий душ и, может быть, легкий сон завершат первую половину дня.

Подойдя к задней двери и нажав ручку, она обнаружила, что дверь заперта. Ее охватило неприятное чувство. Она не запирала дверь и не была уверена, что захватила с собой ключ.

Она перерыла всю пляжную сумку. Ключа не было. Черт, что же делать? Подумав с минуту, она вспомнила, что ключ должен был быть на ее туалетном столике. Но как же ей проникнуть внутрь? Она отошла и осмотрела окна. Ни одно из них на первом этаже не было открыто. Лейси обошла дом в надежде, что, уходя, она оставила хоть одно окно открытым, но, живя одна, она каждый день запирала их на щеколды еще с вечера и обычно не открывала до тех пор, пока не возвращалась с пляжа.

Взглянув на соседний дом, Лейси поняла, что Дэнби отсутствуют, их машины не было на обычном месте. Сердце заныло. Что же делать?

В глубокой задумчивости она обратила взор на территорию Джейка. Стекла окон отражали солнечный свет, все они были закрыты. Однако большой черный седан по-прежнему стоял на подъездной аллее. Стало быть, Джейк должен быть дома. Может, у него случайно есть запасной ключ от коттеджа?

Она задумалась, пытаясь найти правильное решение. Вчера он так был груб с ней, что очень не хотелось теперь его о чем-то просить. Но разве у нее есть выбор? Ждать снаружи, пока Дэнби вернутся домой? А если они уехали до самого вечера?

Она могла бы и разбить окно, чтобы забраться в дом. Но как глупо это будет выглядеть, если у Джейка Уэйнрайта есть ключ, и все, что от нее требуется, это спросить его об этом.

Можно было вызвать слесаря, но для этого опять же нужен телефон. К тому же, это займет время. А если у Джейка как у ближайшего соседа есть ключ, никакого времени не потребуется.

Лучше бы столкнуться с оравой недоброжелателей, чем просить его о чем-нибудь, подумала она, все же направляясь в сторону его гравиевой дорожки. Она просто попросит его дать ей ключ без всяких разговоров.

Она постучалась. Почти тут же дверь медленно открылась. Джейк стоял на пороге и молча взирал на нее. Сейчас он казался еще выше, чем вчера, но его наряд не изменился. На нем по-прежнему были лишь темные шорты. Его плечи и грудь ничем не были прикрыты, и Лейси облизала внезапно пересохшие губы, когда ее глаза помимо ее воли уставились на его бронзовую кожу. Подняв взор, она столкнулась с глубокой синевой его глаз. Он смотрел на нее долго и пристально, откровенно и дерзко. Он спокойно задерживал взгляд на бугорках ее грудей, на ее узкой талии, изгибах бедер, длинных стройных ногах.

По всему ее телу разлилось тепло, когда она ощутила, как ощупывает ее этот взгляд. На пляже она заплела волосы, но знала, что несколько завитков опять выбились из прически и теперь падали на лицо. Соль от морской воды высохла на коже, а нос шелушился от загара. У нее всегда обгорал и шелушился нос, однако она не любила укрываться от солнца. Когда его взгляд остановился на ее бедрах, она едва удержалась от сильного желания натянуть майку еще ниже. Сейчас ей хотелось бы быть одетой в длинное платье, которое закрывало бы ее от шеи и до колен. Или хотя бы в ее сиреневый кружевной халатик с оборками.

Вместо этой выцветшей майки с короткими рукавчиками, принадлежащей ее брату. Должно быть, она выглядит в ней как куль картошки.

Джейк ждал молча, и Лейси тоже взирала на него в молчании, которое, казалось, тянулось бесконечно. Но, хотелось ей того или нет, надо было дать объяснение ее визиту. Она сделала глубокий вдох…

– Извините, что снова беспокою вас, но у меня небольшое затруднение – дом оказался запертым снаружи. Может быть, у вас есть запасной ключ от коттеджа миссис Туттл, а если нет, то, может быть, вы разрешите воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить слесарю?

Он ошарашенно глядел на нее, потом глаза его сузились. Вместо ответа он широко распахнул дверь и отступил в сторону, показывая, что она может войти. Лейси должна была прошмыгнуть мимо него; когда она входила в прохладную прихожую, ее локоть нечаянно коснулся твердых мышц его груди. Ей потребовалось перевести дух, настолько сильна была реакция ее тела на это прикосновение. Ах, если бы можно было прижаться к нему всем телом! Ее зазнобило, и она прижала пальцы к тому месту своей руки, которое коснулось его кожи, ей хотелось удержать это соприкосновение с ним. Желая в страхе повернуться и убежать, она вместо этого была вынуждена лицезреть своего благодетеля. Хотя ей была и ненавистна мысль доставить ему удовольствие от сознания, что она ему чем-то обязана, однако вежливость требовала поблагодарить его за любую помощь, какую он мог ей оказать.

Ее взгляд снова невольно обратился к его атлетической фигуре, задержавшись на мышцах, рельефно выступивших, когда он рукой отбросил назад прядь волос со лба. Она смущенно, но с неохотой отвела взгляд в сторону. Дома подобные мысли никогда не приходили ей в голову, почему же они взбрели ей здесь, на Барбадосе? Или на эротический лад настраивают чары этого острова? А может быть, все-таки причиной является вовсе не природа, а особый магнетизм этого мужчины?

– У вас есть ключ? – спросила она натянуто, стремясь уклониться от его взгляда.

– Как долго вы собираетесь здесь находиться? – осведомился он, игнорируя ее вопрос.

– Ровно столько, сколько нужно, чтобы получить ключ.

– Нет, я имею в виду на Барбадосе.

– Месяц или около того.

– Ваш муж намерен вскорости присоединиться к вам?

– Я не замужем, – ответила она и почувствовала, как учащенно забилось ее сердце.

– Вы разведены?

– Я никогда не была замужем.

– Что же, в любом случае ваш подход более нов, чем у других, – пробормотал он, глядя на нее сверху вниз.

– Какой подход? О чем вы говорите? – На мгновение она задумалась, стоит ли за этим его личная заинтересованность. Потом медленно покачала головой. То, что он спросил о муже, вовсе не означало, что он проявил к ней какой-то интерес.

– У меня довольно солидный опыт общения с молодыми леди, которые оказываются вдруг в столь затруднительном положении, как вы сейчас. Я думал, что вчера изложил свою позицию вполне ясно, но, может быть, не совсем. Повторяю: я не заинтересован!

Лейси была озадачена. О чем это он говорит?

Потом до нее дошло, и она ощутила прилив гнева.

– Извините, что прерываю вас, мистер Уэйнрайт. Я полагала, что этот инцидент оправдает мое появление в вашем доме, но, видимо, я ошиблась. Я ухожу немедленно!

Каков наглец, он решил, что она заигрывает с ним! Если бы он только знал, как не хотелось ей идти сюда и спрашивать его об этом ключе!..

– А если ваш дом оказался запертым снаружи, то как вы предполагаете проникнуть в него? Или это все же предлог, чтобы получить доступ в мой дом? – В его суровом голосе слышалось подозрение.

Лейси замерла на месте и снова повернулась к нему.

– Да вы просто с ума спятили! Почему я должна хотеть проникнуть в ваш дом? Чтобы увидеть вас, я могла бы придумать что-то более хитрое, но я этого не хочу! Повторяю, мой дом оказался запертым снаружи!

– Что в таком случае вы собираетесь делать? – Он прислонился спиной к двери и, скрестив руки на груди, изучающе смотрел на нее.

– Как я понимаю, у вас нет запасного ключа к коттеджу, мистер Уэйнрайт?

– Совершенно определенно – нет. Я стараюсь ни с кем не общаться здесь и не поощряю контактов с собой.

– В таком случае я буду ждать в саду, пока вернутся Дэнби, а потом с их телефона позвоню слесарю. Я не хочу задерживать вас ни на одну лишнюю секунду! – Она взялась за ручку двери.

– А если они вернутся лишь поздно вечером? – Его голос звучал чуть мягче, но насмешливо.

– Тогда мне ничего не остается как разбить стекло и залезть в окно. Но что бы я ни решила сделать, мистер Уэйнрайт, у меня, разумеется, никогда больше не возникнет надобности беспокоить вас.

Высоко подняв голову, Лейси распахнула дверь и гордо спустилась по ступенькам крыльца.

– Ради Бога! – Дверь захлопнулась за ее спиной.

Лейси перешла подъездную аллею, вся кипя от негодования. Он что, думает, что она вешается ему на шею? Или его так избаловали женщины, что, когда одна из них появляется возле него, он немедленно решает, что с ним собираются заигрывать? Ох, уж все эти самовлюбленные, тщеславные красавцы! Сначала вчера вечером, теперь сегодня днем. Впредь надо держаться от него подальше.

Она вдруг услышала за собой шуршание гравия и обернулась. Ее догонял Джейк с маленьким чемоданчиком для инструментов в руке. Лицо его было хмурым.

Она застыла на месте, когда он пересек подъездную аллею и приблизился к ней. Удивленно подняв бровь, она взглянула сначала на чемоданчик, потом на него.

– Я не могу допустить, чтобы вы оставались весь день под палящим солнцем, потому что Дэнби нет дома. Так и быть, я помогу вам войти внутрь, – пробурчал он.

– Могу и обойтись! – Глядя на него, она строптиво вскинула подбородок. Лей-си не хотелось, чтобы он покровительствовал ей.

– Вижу, как вы обходитесь, черт побери.

Скажите, вы уже достаточно взрослая, чтобы чувствовать себя здесь самостоятельной?

Он остановился совсем рядом, взял ее за подбородок своими длинными пальцами и приподнял так, чтобы можно было взглянуть ей в лицо. Его пальцы были теплыми, сильными и поразительно нежными. Его синие глаза вонзились в ее глаза, потом в них заискрилось какое-то забавное выражение.

– На вид вам около двадцати лет, а у вас даже не хватает разума прикрывать чем-нибудь нос от солнца, чтобы он не шелушился. Вы оказываетесь возле захлопнутой двери без ключа и должны обращаться за помощью к тому, к кому вам не хотелось бы обращаться, а после этого еще заявляете, что можете обойтись. Естественно, что у меня возникает вопрос: в состоянии ли вы вообще отвечать за свои поступки? Сколько вам лет? Лейси очень хотелось дать отпор этому невыносимому типу, но она была не в силах произнести ни слова. Ее глаза расширились и стали еще голубее, когда она глядела на него. Прикосновение его длинных нервных пальцев к ее коже пронзило словно уколами электрического тока и вызвало волну жара, растекающегося по всему телу. Она не могла ни думать, ни говорить и только взирала на своего мучителя в надежде, что что-нибудь умное придет ей в голову.

– Я достаточно взрослая, чтобы чувствовать себя совершенно независимой, – сказала она, трепеща от нахлынувших на нее чувств.

– У ваших глаз изменчивый цвет, вы это знаете? – Его голос звучал мягко, глубоко, бархатисто, что-то магнетическое появилось в самом тоне. – Раньше они были серыми, а сейчас голубые.

Лейси окунулась в глубину его синих глаз и подумала, что сейчас утонет. Сердце бешено билось, пальцы томились от стремления ощутить тепло его кожи, потрогать мускулы, которые так притягательно подергивались, от навязчивого желания зарыться лицом во вьющиеся волосы, покрывающие его грудь. У нее перехватило дыхание, ей понадобилось усилие, чтобы попытаться что-то ответить:

– Да, я это знаю. Так вы собираетесь открыть дверь? – Когда она говорила, голос ее дрожал. Она нахмурилась: должно быть, он принимает ее за дурочку.

Джейк опустил руку и направился вместе с ней к дому миссис Туттл.

– Да, я попытаюсь впустить вас в ваш дом. Тогда, может быть, я наконец смогу заняться своими делами, не опасаясь, что меня опять прервут. Вы были утром на пляже?

– Да. А вы ходите на пляж? – спросила она, чувствуя, что ее поддразнивают.

Назад Дальше