Подняв с сиденья свое крупное шестифутовое тело, Джейк направился, было к отелю, но внезапно повернулся к блондинке в микроавтобусе. Разделавшись с забулдыгой и решив, что на этом дело не кончено, он наклонился к окну ее машины и прорычал:
– Леди, не хочу лезть в ваши дела, но если вы собираетесь здесь рассиживаться, влипнете в серьезную неприятность.
– Нет… я… я сейчас пойду в отель. Вечер встречи выпускников. Я только…
– Детка, – мягко сказал Джейк, с интересом наблюдая, как она вздернула свой изящный точеный подбородок. Может, на кого-то это и производит впечатление. На пьяного, однако, не произвело. Ну, а на него тем более, сказал себе Джейк. Сам не понимая, какого черта ему от нее надо, он дернул дверцу машины и опустился на сиденье рядом с ней.
– Что вам нужно?.. Убирайтесь вон!
– Вы, леди, видно, плохо соображаете. Каких приключений вы еще ждете, сидя здесь в незапертой машине? Мама в детстве не научила вас вести себя?
От неожиданности у нее раскрылся рот; уж точно ее маме, когда она была ребенком, стоило побеспокоиться и исправить ей прикус. Передние зубы у нее наезжают один на другой – впрочем, возможно, это придает ее улыбке изюминку. Если только она умеет улыбаться.
– Я же сказала, я сейчас пойду в отель.
– И правильно, – протянул он. – Только зачем вы битых двадцать минут просидели здесь? Соображали, с какой ноги лучше пойти?
– Вы всегда пристаете к незнакомым женщинам на стоянках?
– Милая, вы не из тех незнакомок. Хотя и строите из себя недотрогу…
Схватив сумочку, Либби уже приготовилась, было выскочить из машины, но его следующая фраза заставила ее остановиться.
– Извините. Обычно я не позволяю себе соваться в чужие дела, но…
– Разве? А действуете вы так уверенно, как человек с большим опытом.
Хотя ее слова пришлись ему не слишком по душе, Джейк усмехнулся:
– Возможно, вы правы.
– Я должна вас поблагодарить. Я, в самом деле, очень вам признательна. Ну, за пьяного. Незачем было оставлять окно открытым, но…
Но благодаря Дэвиду ее машина пахла, как мокрые спортивные тапки.
– Незачем было оставлять окно открытым и дверцу незапертой. И вообще незачем вам было сюда приезжать.
– Я и сама так думаю. Ну, насчет того, стоило ли сюда приезжать. Нечего возвращаться в прошлое. Это ни к чему хорошему не приведет.
– Вечер встречи выпускников?
– Да. Встречается мой класс, но…
Украдкой Либби наблюдала за незнакомцем, который развалился на соседнем сиденье. Пока что он не сделал ни одного угрожающего движения – не считая, конечно, того, что вломился в машину. С другой стороны, не окажись он здесь несколько минут назад, ей самой пришлось бы разбираться с пьяным. Либби не сомневалась, что справилась бы – распахнула бы резко дверцу, сбив пьяного с ног, а потом заперлась бы и нажала на гудок, – и все же этот человек избавил ее от серьезной неприятности, и она должна быть ему признательна.
– Я тоже на этот вечер встречи, – признался он, дав Либби, повод повернуться и рассмотреть его как следует.
– Так мы с вами, наверное, знакомы?
Черные волосы, довольно сильно поседевшие. Глаза темные – карие, а может, и нет. Рот…
На ум ей сразу пришло слово "горький"; она попыталась отыскать другое, более точное определение, но, так ничего и, не подобрав, вновь принялась обшаривать закоулки своей памяти. Похоже, в свое время жизнь хорошо его потрепала; но, в конце концов, он многого добился, судя, во всяком случае, по костюму.
Либби была настоящим знатоком по части мужской одежды. Уолт, ее бывший муж, за месяц тратил на себя больше, чем они с Дэвидом тратят за год. Для выходца из семьи, несколько поколений, которой купались в деньгах, Уолт отличался удивительной скупостью во всем, что касалось его жены и сына. Да, это было одним из тех маленьких издевательств, которые доставляли ему столько удовольствия. Заставлять ее выпрашивать каждое пенни, а потом упрекать за то, что она не умеет одеваться.
– Ну что, припоминаете меня?
Вздрогнув, Либби покачала головой и принялась втыкать вылезшие из прически шпильки.
– Нет, извините. Столько лет прошло, да и зрение у меня тогда было неважное.
А теперь она носит линзы.
– Удивляться нечему. Если вы все же решитесь войти, вам сегодня еще много раз придется обмениваться подобными извинениями.
– А вы? – осторожно спросила Либби. Может, она почувствует себя увереннее, если хотя бы в первые минуты будет там не одна.
– А вы? – повторил он ее вопрос.
– Но в чем же дело, неужели вы робеете?
– Вы же сами сказали, прошло столько лет. Вряд ли я кого-нибудь узнаю, тем более что со своими бывшими приятелями я не поддерживаю никакой связи.
– Так зачем тогда вы сюда пришли?
Джейк пожал плечами. Выйдя сегодня вечером из дома, он уже много раз задавал себе этот вопрос. И до сих пор на него не ответил. Пожалуй, он придавал этому вечеру какое-то символическое значение, но будь он проклят, если пустится в объяснения перед домашней хозяйкой средних лет, нарядившейся в свое лучшее платье.
– Знаете, если вы не против, давайте зайдем туда вместе, посмотрим, как там веселится эта шайка, и уйдем со спокойной совестью и сознанием выполненного долга – по крайней мере, на ближайшие двадцать лет.
– Хорошо, давайте, – согласилась Либби. – Честно говоря, мне не слишком хочется, чтобы все эти волнения и траты оказались впустую.
Билет стоил сущие гроши. Джейк подсчитал, что цена его едва-едва покрывает расходы на вечер. Словно прочтя его мысли, она добавила:
– Я имею в виду траты не только на билет, но и на новые духи. Кажется, я ими злоупотребила.
Нагнувшись, он с сосредоточенным видом потянул носом воздух у ее щеки.
– В самый раз. "Je Reviens"?
Даже в сгустившихся сумерках он разглядел, как глаза ее изумленно расширились. Большие глаза, кажется, зеленые, опушенные темными ресницами – интересно, они от природы такие темные или она хорошенько обработала их тушью? Почему-то он был уверен, что от природы. Светлые белокурые волосы, блестящие – крашеные никогда не будут так блестеть, темные брови и ресницы. Кэсси душу бы продала дьяволу за такое сочетание.
– Вы очень добры, – вырвалось у Либби. Может, и так, а может, он просто умеет обращаться с женщинами.
– Джейк Хэтчер, – представился он. – Видите, мы с вами оказались в выгодном положении – у каждого из нас на этой вечеринке уже есть один знакомый.
Либби улыбнулась, и Джейк отметил, что не ошибся насчет ее зубов. В них действительно что-то было не так.
– Либби Портер, – произнесла она. – В школе меня звали Либби Двиггинс.
Насчет ее имени он тоже не ошибся. Оно не говорило ему ровным счетом ничего.
Приглашающим жестом он выставил согнутую в локте руку, и она на нее оперлась.
Оркестр наяривал что было мочи, Либби даже вздрогнула. К удивлению Джейка, музыканты оказались не так уж плохи. Нагнувшись, Джейк сказал ей на ухо:
– Наверное, посетителям здесь полагаются затычки в уши. Надо спросить.
Сразу видно, в ночных клубах она не частая гостья. В общем-то уровень децибел самый средний.
– О, глядите-ка, да здесь надо брать карточки с именами. Может, как-нибудь проскользнем мимо.
– Я, кажется, узнала женщину, которая их выдает. Если не ошибаюсь, проскользнуть нам не удастся. Бессменная староста, секретарь всех возможных обществ и самая большая ябеда в школе.
– И, правда, знакомая физиономия. Кажется, она как-то застукала меня, когда я приделывал к шляпе старины Гарри табличку с надписью: "Продается". Старина Гарри был директором школы.
Наградив приблизившуюся к ним женщину лучезарной улыбкой, Джейк взял две первые попавшиеся карточки, не обращая внимания на ее недоуменный взгляд.
– Благодарю вас, мы возьмем вот эти. – Повернувшись к Либби, он озабоченно нахмурился, разглядывая ее платье с остроконечным вырезом, модными подкладными плечами, туго перетянутое в талии. – Куда мне это деть?
– Думаю, в мусорную корзину – вон она, около стойки.
– Отлично.
Джейк выбросил карточки и после непродолжительных переговоров с барменом вернулся с двумя стаканами:
– Не возражаете против белого вина?
В его собственном стакане была сельтерская. С оливкой. Джейк уже давно объявил себе сухой закон. Некоторые уроки не проходят для мужчины даром.
Они смешались с толпой; вглядываясь в чужие карточки и объясняя, что с их собственными вышло небольшое недоразумение, которое вскоре будет исправлено. Примерно через полчаса Джейк подвел Либби к скамье около зимнего сада.
– Не хочу вам навязываться, Либби. Если вы намерены упорхнуть, не смею вас задерживать. Теперь я здесь осмотрелся и, надеюсь, не пропаду.
Либби старалась скрыть разочарование. Разумеется, это не первая отставка, которую ей пришлось получить; по крайней мере на сей раз, она сделана в вежливой форме.
– Конечно. Теперь я тоже не пропаду. – Она улыбнулась, хотя на самом деле ей хотелось нырнуть под ближайшую пальму. – Спасибо вам за все, Джейк. Я имею в виду – там, на стоянке, и здесь…
Она неопределенно махнула рукой в сторону танцующих пар.
– Если вы хотите потанцевать или… – начал было Джейк, но Либби торопливо затрясла головой.
– Нет, нет! Спасибо, но я вовсе не хочу.
– Со мной или вообще?
– Я просто не умею. Ну, или почти не умею.
Пожав плечами, Джейк успел подхватить одну из шпилек Либби прежде, чем она упала на пол; собственноручно водворив ее на место, он отступил на шаг и вежливо возразил:
– В это невозможно поверить.
– Уж поверьте. Я страшно неуклюжая, знаете, как говорится – родилась с двумя левыми ногами.
Джейк опустил глаза на ее изящные ноги в нарядных шелковистых туфельках. Он ничего не сказал, лишь приподнял свои густые черные брови.
– Не хочу вас задерживать, Джейк. Кстати, обратите внимание вон на ту женщину с длинными рыжими волосами, в зеленом платье с блестками. Я давно за ней наблюдаю. Танцует она потрясающе. По-моему, зовут ее Кэнди или что-то в этом роде. Почему бы вам не подойти к ней и не возобновить старое знакомство?
Джейк кинул взгляд на женщину, о которой говорила Либби, и опять пожал плечами. Если она хочет от него отделаться, тем лучше. Он вовсе не собирался брать ее под опеку.
– Что-то я не припоминаю этой рыжеволосой.
– Уверена, она-то вас сразу припомнит, – мягко заверила его Либби.
Джейк только пожал плечами; в следующее мгновение он уже пересекал танцевальную площадку, пробираясь между танцующими. Хотя не прошло и часа с тех пор, как она познакомилась с Джейком Хэтчером, кое в чем Либби не сомневалась. Он не из тех, кого женщины забывают, если им хоть раз удалось испытать, как сильна его мужская привлекательность. Самоуверенных мужчин Либби встречала и раньше. Взять хотя бы Уолта, ее бывшего мужа. Но она чувствовала, что самоуверенность Джейка иного рода – она зависела не от его кошелька, а от него самого.
Наблюдая, как рыжеволосая красотка в зеленом платье встрепенулась при виде Джейка, Либби повторяла себе, что в ее жизни есть место лишь для одного-единственного мужчины, и этот мужчина – ее сын Дэвид. Зря она явилась на этот вечер. Конечно, будь у нее в школе настоящие друзья, все вышло бы иначе. Но в школе она была жуткой недотепой, излюбленной мишенью для всеобщих шуток.
– По-моему, эта белокурая грива мне знакома. Либби Двиггинс?
Либби обернулась на звук приветливого голоса. Глаза ее удивленно расширились:
– Кенни? Кенни Смит!
– Смотри-ка, не забыла меня!
– Как же я забуду единственного человека в классе, который хорошо ко мне относился, когда хорошо относиться к Либби Двиггинс считалось дурным тоном! О Кенни, расскажи мне скорей, как поживаешь?
Обняв Либби за плечи, он увлек ее в сторонку, рассматривая с пристальным вниманием, как бы желая польстить.
– О, погляди-ка! Я знал, надо было выставить свою кандидатуру прежде, чем выстроится целая очередь.
Взяв ее левую руку, он коснулся кольца на безымянном пальце. Это недорогое кольцо она купила сама – она звала его кольцом свободы. То, что подарил Уолт, дорогое, безвкусное, с бриллиантом, она припрятала для Дэвида, но без кольца на безымянном пальце левой руки ей было как-то неуютно.
Они немного рассказали друг другу о себе – Кенни работал по найму в Нью-Джерси; Либби сообщила, что вновь живет в своем старом доме; потом, заливаясь смехом, они стали выискивать знакомые лица. Вот та, в розовом, со слащавой улыбкой, она ведь была старостой класса? А этот, с огромным брюхом, неужели самая яркая звезда их школы? Он до сих пор носил баки, которые были в моде в дни их юности, и Либби посмотрела на него с неожиданным сочувствием.
– Слушай, это не Тэд Смит, лучший защитник школьной футбольной команды?
– По-моему, да. Кажется, сейчас у него свой гараж.
– Когда-то я была от него без ума, – призналась Либби.
– А я от Черил. – Это была староста класса. – Помнишь, я как-то споткнулся и уронил сандвич с томатным соусом прямо ей на колени.
Либби рассмеялась; и тут Кенни, прежде чем она сообразила, что он делает, вытащил ее на танцевальную площадку. Еще в школе он вымахал на шесть футов восемь дюймов и, если бы не баскетбол, стал бы, пожалуй, таким же объектом насмешек, как и Либби.
Но он всегда был так добр; путаясь в собственных ногах, Либби пыталась следовать его неловким движениям и думала, что он, конечно, не может всю жизнь помогать людям так, как помогал ей в дни ее безрадостной юности.
Прислонившись к стенке, Джейк потягивал третий стакан сельтерской и наблюдал за хохочущей парочкой, неуклюже топчущейся на танцевальной площадке. Нет, она не скромничала. В танцах она и в самом деле не сильна. Впрочем, чему удивляться, вряд ли кто-нибудь выглядел бы лучше в паре с этим долговязым.
Теперь лицо ее оживилось от смеха. Волосы выбились из прически, прядями рассыпались по плечам. На щеках горел румянец, глаза – он не ошибся, они действительно оказались зелеными – блестели, как мокрые дубовые листья. Хорошо она танцует или нет, без партнеров она не останется.
Отдав свой стакан пробегавшему мимо официанту, Джейк вышел из зала. Что ж, вечер потерян. Нескольких парней он отлично помнил, но, когда он представлялся как Джейк Хэтчер, они смотрели на него с недоумением. Не желая объяснять, почему он, начав выбираться из сточной канавы, изменил почти до неузнаваемости свои имя и фамилию, он счел за благо уйти.
Конечно, есть еще рыжеволосая. Кэнди Трэверс. Дважды побывала замужем и весьма не прочь попытать счастья в третий раз. Она помнила его, помнила, как его зовут, и недвусмысленно дала понять, что не откажется возобновить с ним флирт. Если память ему не изменяет, начался этот флирт на одной вечеринке в Блоувинг-Рок – проходила она в домашнем бассейне олимпийского размера… помнится, все собравшиеся были в костюмах Адама и Евы.
Глава вторая
Билли спала в комнате для гостей, Дэвид громко сопел в своей узенькой кроватке, над верхней губой у него белели усы из зубной пасты; Либби повесила черное платье в шкаф, надела пижаму и вытащила одну из коробок, которые она не распаковывала с тех пор, как переехала сюда после развода.
Надо же! Одежда для беременных! Ну, уж это ей больше никогда не понадобится. А вот и голубая ваза, доставшаяся ей по наследству от прабабушки. Одна из немногих ее фамильных вещей, которые Уолт пожелал получить после развода – тогда она с торжеством напомнила ему, что по условиям брачного договора он не имеет на эту вазу ни малейших прав. Хотя бы маленький триумф после бесчисленных унижений.
В другой коробке оказалась старая коллекция марок, пустой альбом для фотографий и связка писем двадцатилетней давности, от друга по переписке из Голландии. Древняя история.
Разумеется, то, что она искала, оказалось в самой последней коробке. Однажды Либби в сходных обстоятельствах сказала кое-кому – глупо надеяться, что необходимое тебе отыщется с первой попытки. И заслужила недовольный взгляд и колкое замечание.
Вытерев руки о пижаму, она извлекла из ящика школьный выпускной альбом и, облокотившись на стиральную машину, принялась его перелистывать. Надписей в нем почти не было. Никто не предложил ей расписаться в ее альбоме, а просить самой у нее не хватило духу. Только Кенни Смит нацарапал ей какое-то невразумительное пожелание.
Удивительно, какое напряженное выражение застыло на лицах. И какие все молодые. Вот и Двиггинс, Либби. В клубах не состояла, ни в чем не отличилась. Оценки Либби давали ей право вступить в общество "Гордость школы", но ее так и не пригласили туда, а заговорить об этом сама она не решилась. Несчастная пухленькая коротышка: серьезные, близорукие глаза прячутся за стеклами очков, делающих ее похожей на совенка. Конечно, никто не хотел с ней дружить.
Либби торопливо переворачивала страницы. Она вытащила альбом вовсе не для того, чтобы полюбоваться своей собственной фотографией. F, G, Н. Холл, Холтцер, Хоутхорн. Никакого Хэтчера. Захлопнув альбом, Либби сунула его назад в коробку, к старым учебникам и разрозненным комиксам.
Но ведь она его помнила! Конечно, за двадцать лет он изменился, но она почти не сомневалась, что видела его раньше… хотя в альбоме не оказалось фотографии ученика по фамилии Хэтчер и его не было в списке.
Остаток недели прошел как обычно, а к середине следующей Либби и думать позабыла о Джейке Хэтчере и вечере встречи выпускников. Она позвонила своей тетушке Луле в округ Дэви, сказала, как высоко она ценит возможность попросить Билли посидеть иногда вечерок с Дэвидом; в ответ на нее обрушился целый поток советов и поучений.
Проводив Дэвида до школьного автобуса, Либби загрузила белье в стиральную машину, торопливо накрасила губы и, захватив сумочку, вышла из дому. У нее накопилось множество дел, среди всего прочего надо было получить в банке деньги, которые Уолт высылал на содержание Дэвида. Как и всегда, чек пришел с опозданием – она не сомневалась, что Уолт делает это намеренно, надеясь, что она позвонит и попросит. Излюбленный его прием – давать ей денег в обрез, вынуждая обращаться к нему всякий раз, как ей понадобится какая-нибудь мелочь. Он чувствовал тогда свою власть над ней.
Сара Двайер, их общий друг, говорила, что Уолт еще в детском саду обожал кем-нибудь командовать. Сара и Уолт выросли вместе, вместе ходили в престижную школу, их семьи вместе проводили лето на престижных курортах. Как ни странно, Сара и Либби подружились, но после развода Сара приняла сторону Уолта. Свой тянется к своему. Мало того, что Уолту достался особняк, построенный на совместные средства, загородный дом в Роллинг-Кэп и две новехонькие машины – этому паршивцу достались их общие друзья.
Но, в конце концов, то единственное, что действительно имело для нее ценность, досталось Либби.
С тех пор как стало очевидным, что брак их обречен, она жила в постоянном страхе – вдруг у нее отнимут ребенка. Семье Уолта принадлежала, чуть ли не половина округа, и среди всего прочего – лучшая адвокатская фирма в радиусе трехсот миль. После рождения Дэвида Либби вновь набрала вес, зато приобрела некоторую уверенность в себе – когда же бумаги относительно развода были, наконец подписаны, она потеряла и то, и другое.