- Как ты посмел? - король Эдгар первым влетел в двери. За ним по пятам следовали королева Маргарет, принцесса Уитни, три другие служанки и два королевских рыцаря. - Моя дочь стояла перед тобой, а ты выбрал какую-то… какую-то распутную служанку!
- Простите меня, король Эдгар, - Сир Бранфорд заговорил своим тягучим голосом. Весь гнев, который он проявлял всего несколько минут назад, полностью исчез. - Вы предложили мне руку любой незамужней женщины. Если вы намеревались предложить руку принцессы, то, наверное, вам стоило так и поступить. Теперь, боюсь, когда Александра приняла мое предложение, мой отказ вряд ли будет считаться рыцарским поступком.
- Я не слышал ее ответ, - прорычал король Эдгар, уставившись прямо на меня. Я быстро опустила глаза.
- Вы сомневаетесь в моих словах? - тон сира Бранфорда внезапно стал очень холодным.
- Я сомневаюсь в вашем здравом уме, - встряла принцесса Уитни. - Вы проделали весь этот путь на турнир, а домой вернетесь со… со… служанкой?
- Я даю вам еще один шанс, сир Бранфорд, - произнес король Эдгар, заставив замолчать свою дочь. - Мы примем ваше эффектное выступление на поле просто как… шутку. Примите руку моей дочери, и все будет, как и должно быть.
- Простите меня, король Эдгар, - сказал сир Бранфорд, - но я не женюсь на вашей дочери. Я уже объяснил вам причину.
- Недостаточно четко, - прорычал король Эдгар сквозь стиснутые зубы. - Вы все исправите и сделаете это прямо сейчас.
Бранфорд выпрямился в полный рост и сверху вниз посмотрел на короля Эдгара.
- Я не женюсь на принцессе Уитни, - твердо проговорил он.
- И почему же нет? - прокричал разъяренный король.
- Потому что она не девственница, - просто ответил, сир Бранфорд.
На долгое мгновение в конюшнях воцарилась тишина. Мой желудок словно сворачивался внутри меня, пока я смотрела на потрясенное лицо принцессы.
- Как ты смеешь! - король Эдгар сделал шаг вперед, схватившись рукой за рукоять своего меча.
- Тогда давайте ее проверим! - сир Бранфорд выступил вперед, отвечая на вызов короля. Я изо всех сил старалась держаться позади него, но он не выпускал мою руку и потянул за собой. - Если она окажется невинной, тогда я женюсь на ней, не сходя с этого места.
- Ты ублюдок, - голос принцессы Уитни был низким и сочился ядом. - Как ты смеешь оскорблять меня перед моим…
- Принцесса Уитни, - перебил ее сир Бранфорд. - Я всего лишь говорю правду. Готовы ли вы отправиться к монахиням, чтобы они могли проверить, невинны ли вы?
- Довольно! - закричала она. - Позвольте ему жениться на этой девке! Я все равно не соглашусь больше выйти за него!
Принцесса Уитни пронеслась мимо своего отца, за ней по пятам бежали две служанки. Я начала было идти следом, одновременно и по привычке и потому что я не была уверена, что мне еще делать, когда сир Бранфорд поймал меня за руку и притянул к себе.
- Ты больше не прислуживаешь ей, - прошептал он мне на ухо. Затем повернулся к королю. - Александре понадобятся две служанки, чтобы подготовить ее. Завтра мы поженимся в аббатстве.
- У нее нет семьи, - произнес король Эдгар. - Некому обеспечить ее приданое.
Я опустила глаза. Я определенно начинала понимать, что король Эдгар пытается найти выход из этого положения, и я вернусь к озлобленной и униженной принцессе Уитни. Она будет злобной и жестокой - хотя я и видела подобное уже много раз, но ее гнев не был направлен на меня. Я должна была хорошенько подумать над своими словами, прежде чем соглашаться выйти замуж за сира Бранфорда. Наверное, у меня случилось временное помутнение рассудка. Как я могла подумать, что со мной случится нечто такое же невероятное?
- Приданое мне не нужно, - твердо сказал сир Бранфорд. - Она - мой приз. Теперь, если вы покончили с нежеланием отдавать мне награду, которую сами же и пообещали перед всем вашим королевством, у меня еще остались некоторые предсвадебные дела.
Не попрощавшись должным образом, Бранфорд отвернулся от короля Эдгара, и потащил меня за руку следом за собой. Другой рыцарь, хранивший молчание во время всей перебранки с королем, неотрывно следовал за нами.
- Я не хочу терять время, - обратился сир Бранфорд к рыцарю. - Я не хочу, чтобы король Эдгар привел мне еще дюжину новых причин, почему это не может произойти. Мы едем в аббатство немедленно и оставляем там мою невесту до завтрашнего дня. На закате состоится свадьба.
- Ида убьет тебя, - тихо и без всяких эмоций произнес другой рыцарь.
- Такое вполне возможно, - кивнув, ответил сир Бранфорд, - но гнева моей сестры недостаточно, чтобы отговорить меня от свадьбы.
Он посмотрел на меня и улыбнулся той же кривоватой улыбкой. Он опять протянул руку и, поймав в плен мои пальцы, медленно поднес их ко рту. Когда его губы коснулись моей кожи, я почувствовала, как краснеют мои щеки.
- Прелестно, - тихо пробормотал он.
Вот именно так и произошла моя помолвка.
Глава 2
Празднуй осторожно
- Если поедем быстро, то через два часа доберемся до аббатства.
- У нас нет лишней лошади. Ей придется ехать со мной.
- Это нас замедлит.
- Без сомнений.
Сир Бранфорд посмотрел на меня впервые за несколько минут. Он едва ли признавал мое присутствие с тех пор, как король Эдгар и его свита оставили нас на конюшне. Его компаньон - рыцарь с красным драконом на груди частенько посматривал на меня, но его взгляды были не похожи на те, которыми одарил меня сир Бранфорд. Я была уверена, что рыцарю не нравилось мое присутствие, хотя он больше и не заговаривал об этом с момента его первоначального разговора с сиром Бранфордом.
Мой жених.
Слова казались чужеродными в моей голове. Хотя я совершенно определенно достигла возраста, когда девушки обычно выходят замуж, у меня не возникало ни единой мысли о замужестве - в истинном понимании этого слова. Возможно, я задумывалась о чем-то подобном, при виде привлекательного пажа или торговца на рынке, но даже это было редкостью. Я была слишком занята своими обязанностями, чтобы задумываться о таких глупостях. Когда сир Бранфорд посмотрел на меня, я ощутила в желудке странное покалывание. Ощущения заставили меня забыть обо всех и обо всем, что происходило вокруг меня.
- Ты должен держаться позади нас, - сказал сир Бранфорд рыцарю. - Мы будем ехать слишком медленно, и мне нужно быть уверенным, что нас никто не преследует.
- Разумеется, - ответил рыцарь, - хотя я и не думаю, что он окажется таким смелым.
- Не хочу случайностей, - сказал сир Бранфорд, - не при моей невесте.
- Как пожелаешь, - рыцарь слегка склонил голову, бросая на меня последний краткий взгляд прежде чем выйти из конюшни и оставить меня наедине с сиром Бранфордом.
- Идем, Александра, - сказал он, кивая на свою лошадь. - Ты бывала раньше в аббатстве Святого Энтони?
- Да, мой лорд.
- Отлично! - он улыбнулся, и его глаза на мгновение засияли. Сир Бранфорд быстро сдернул поводья с дверной ручки. Через секунду меня уже усадили в седло так, что мои ноги свисали с одной стороны. Он уселся верхом позади меня и снова обхватил меня рукой за талию, осторожно прижимая меня к своему телу. - Мы собираемся ехать очень быстро.
- Да, мой лорд.
- Ты часто ездишь верхом? - я чувствовала его теплое дыхание на своей шее, и опять ощутила, как он делает глубокий вдох.
- Нет, мой лорд.
- Если устанешь, пожалуйста, скажи мне. Если будет возможность, мы устроим короткую передышку. Поняла?
- Да, мой лорд.
Лошади вышли из конюшни и шли по короткому проходу до замковых ворот, но сир Бранфорд пустил своего коня галопом сразу же, как только мы покинули замок короля Эдгара. Я неловко тряслась в седле, хотя он и крепко обнимал меня за талию. Через несколько минут он замедлил ход и переместился в седле, чуть приподнял меня и усадил себе на ноги.
- Обними меня за шею, - тихо сказал он. Я почувствовала, как мое тело слегка напряглось, и кровь прилила к щекам.
- Да, мой лорд, - ответила я так тихо, что не была даже уверена, услышал ли он меня. Мне пришлось подчиниться и прижаться к нему всем телом, и опять я более-менее могла видеть его лицо, хотя я все еще частично сидела боком к нему, я протянула руку и обняла его за шею. Как только я это сделала, он позвал свою лошадь, и мы снова понеслись вскачь. Сидя у него на коленях, мое тело двигалось вместе с его, вверх и вниз, подчиняясь ритму движений лошади. Определенно так ехать было намного удобнее. И таким образом мы добрались до аббатства, не произнеся больше ни слова.
Священник у дверей поприветствовал сира Бранфорда и улыбнулся мне, когда услышал о нашей поспешной свадьбе. Сир Бранфорд представил его как отца Чарльза, и пока он разговаривал со священником, я пыталась заставить свои ноги снова научиться ходить. Я и понятия не имела, что после простой поездки верхом я едва ли смогу твердо стоять на ногах! Я осторожно переминалась с ноги на ногу, пытаясь размять уставшие, ноющие мускулы. Наверное, мне все-таки стоило попросить сира Бранфорда устроить передышку.
- Монашки позаботятся о тебе до середины дня, - сообщил мне сир Бранфорд. - К этому времени должны будут прибыть слуги с твоим свадебным платьем, и они помогут тебе подготовиться.
- Да, мой лорд.
- Я увижу тебя завтра вечером в часовне, Александра, - тихо сказал сир Бранфорд. Он потянулся и взял меня за руку, выдавил полуулыбку, от которой мои щеки опалило жаром, и тихо засмеялся себе под нос. - Так мило.
Несколько мгновений я наблюдала, как он уезжает в том направлении, откуда мы приехали. Уже наступали сумерки, и хотя я и не была твердо уверена, мне показалось, что он встретился с другим всадником у потемневшей линии горизонта.
- Идем, Александра, - сказал отец Чарльз. - Ты должна отдохнуть перед завтрашним днем.
- Да, отче, - ответила я. И последовала за ним внутрь, услышав, как ворота захлопываются за мной. Весь оставшийся вечер, несмотря на еду, которой меня накормили и предоставленную мне постель, я могла думать лишь об ощущениях, которые возникали, когда сир Бранфорд крепко обнимал меня, и когда я обнимала его за шею. Думаю я находилась в состоянии шока после всего произошедшего на турнире, и мысли о его прикосновениях помогли мне уснуть на удивление спокойным сном.
Когда я проснулась от тусклого рассветного света, монашки проинформировали меня о визитерах.
Обеим, Хедли и Эдит, было позволено оставить принцессу Уитни достаточно надолго, чтобы они смогли добраться до аббатства, помочь мне принять ванну и одеть меня в самое прекрасное белое платье, которое я когда-либо видела. Оно не было слишком прекрасным, чтобы быть подходящим для свадьбы какой-нибудь леди, но для меня оно было невероятным. Оно было мягким, покрытым тонким кружевом, спускавшимся вниз в виде шлейфа. К платью прилагалась прозрачная вуаль, которую Хедли прикрепила к моим волосам и прикрыла мое лицо. Когда Хедли вытащила зеркальце, я едва ли могла поверить, что вижу в зеркале саму себя. Эдит также помогла Хедли в качестве моей подружки невесты одеться в золотое платье с черной отделкой, как дань цветам знамени сира Бранфорда.
Все происходило слишком быстро, моя голова все еще шла кругом, когда я обнаружила что стою в самом конце длинного прохода, иду по голубому ковру по направлению к алтарю внутри часовни аббатства Святого Антония. Король Эдгар сидит рядом с королевой Маргарет. Я также узнала лордов Максфорда и Клиффорда, увидела также и служанок принцессы Уитни. Принцесса Уитни тоже была здесь, смотрела на меня своими темными глазами. Она сидела между своей младшей сестрой Хеддой и старшим братом Гейджем. Здесь также присутствовали около шести десятков лордов и леди королевства, и пока они все смотрели на меня, мои щеки заалели, и я опустила глаза в пол. Когда я, наконец, набралась достаточно смелости, чтобы снова поднять глаза, я увидела сира Бранфорда, моего будущего мужа, в конце прохода, стоящего рядом с рыцарем, с которым он спорил в конюшне.
Так как у меня не было семьи, отец Чарльз взял меня за руку и провел по проходу к алтарю, где он и вложил мою руку в руку сира Бранфорда, прежде чем начать церемонию. Моя голова была настолько переполнена событиями, что я даже не услышала первых слов отца Чарльза, как и не услышала ответ сира Бранфорда. Отец Чарльз кивнул мне, и я опустила глаза на свои сатиновые туфли. До этого дня я никогда не надевала ничего столь же прекрасного, и меня пугало окружение этих разодетых вельмож. Я все еще ожидала, что кто-нибудь поймет, кто я такая и велит мне уйти отсюда. Я чувствовала, как от нервов вспотели ладони рук, и была уверена, что сир Бранфорд тоже это чувствует.
Оставаясь неподвижной, я каким-то образом умудрялась следить, как сир Бранфорд повторяет слова клятвы согласно Священному Писанию. Слова были мне незнакомы, и мне пришлось повторять их за священником, хотя я едва ли слышала собственный голос.
- Александра Фей, - прогремел голос отца Чарльза, вырывая меня из почти что транса, в котором я пребывала с самого утра, - берешь ли ты сира Бранфорда Стерлинга, сына Бранфорда, Победителя Золотого Дракона, Победителя Раскрашенной Стрелы, Победителя Арены Святого Антония, Победителя Большого Турнира, Герцога Горы, Лорда Стерлинга, племянника короля Камдена из Сильверхелма и наследника трона Сильверхелма в свои законные мужья?
Мое горло сжалось, и я обнаружила, что не могу ни сглотнуть, ни проявить достаточно сил, чтобы произнести слова, которых от меня все ждут. Как много титулов! Я понятия не имею, что значит большинство из них. У меня нет никаких титулов, и я не знаю, как собираются объявлять меня. Служанка принцессы Уитни? Единственная представительница семьи Фей? Я услышала тихий смех короля Эдгара и выдавила из своего горла некое подобие звука, ставя под сомнение произносимые мною слова.
- Беру.
- А ты, сир Бранфорд Стерлинг, сын Бранфорда, Победитель Золотого Дракона, Победитель Раскрашенной Стрелы, Победитель Арены Святого Антония, Победитель Большого Турнира, Герцог Горы, Лорд Стерлинга, племянник короля Камдена из Сильверхелма и наследник трона Сильверхелма берешь ли ты Александру Фей в законные жены?
Александра Фей. Ну, разумеется, именно так меня и следует представлять, без всяких титулов.
- Беру, - просто ответил он.
Я почувствовала, как он легонько берет меня за руку, осторожно растирает пальцем тыльную сторону ладони, прежде чем потянуться и взять мою левую руку. Он забрал у стоящего рядом мужчины простое золотое кольцо и надел его на безымянный палец моей левой руки.
- Перед лицом Господа и этих свидетелей, я объявляю вас мужем и женой. Ты можешь поцеловать невесту.
Поцеловать?
Бранфорд развернул меня и приподнял вуаль, открывая мое лицо. Он откинул вуаль, и она каскадом опустилась мне на спину. Его взгляд встретился с моим, и мужчина обхватил ладонью мою щеку. Я почувствовала, как в груди быстро забилось сердце, и подумала, что наверняка я окажусь первой невестой, которая упадет в обморок перед алтарем. Я лишь осознавала, как мои зубы покусывают нижнюю губу, когда его палец коснулся моего подбородка и потянул. Он улыбнулся мне очередной полуулыбкой и медленно наклонился, замерев в дюйме от моих губ и устремив на меня пронзительный взгляд своих зеленых глаз. Его глаза закрылись, а рот накрыл мои губы.
Это было быстро. Целомудренно. И это полностью лишило меня способности дышать.
Его пальцы скользнули по моей щеке, и я поняла, что пялюсь на него, но не смогла заставить себя отвести взгляд.
- Убедись, что ты дышишь, Александра, - тихо произнес он, чтобы услышала только я.
Он снова взял меня за руку, и повернул нас обоих лицом ко всем свидетелям на мгновение, прежде чем обнять меня и повести по проходу, к выходу из часовни, под свет закатного солнца. Я заметила отблеск лучей на его шелковистых волосах цвета черного дерева, и меня снова охватила паника.
Я только что вышла замуж за этого мужчину, а я даже не знаю, какого цвета его волосы.
- Александра, - услышала я его шепот у своего уха, - с тобой все в порядке?
- Все хорошо, мой лорд, - автоматически ответила я. Я не хотела, чтобы он знал, как сильно я боюсь.
- Ты дрожишь, - сказал он, определенно разгадав мой жалкий обман.
- Наверное, это потому что я немного нервничаю, - сказала я. Его мягкий смех наполнил мои уши.
- Я думаю, что это обычное дело для всех невест, - он снова прикоснулся к моему лицу и погладил меня по скуле. Затем заговорил со мной тихо и сосредоточенно. - Не бойся, жена моя. Со мной ты всегда будешь в безопасности.
Позади нас появилась Хедли держа за руку шафера сира Бранфорда.
- Александра, - обратился сир Бранфорд поворачивая меня, чтобы встретиться лицом к лицу с этой парой, - прошу прощения, что ранее этим пренебрег, но позволь мне представить тебе моего дальнего кузена сира Парнелла, сына лорда Сойера, Победителя Турнира Железной Лошади и жениха моей сестры, леди Иды Стерлинг, герцогини Пика.
Сир Парнелл поклонился до пояса, и я ощутила, как жар опаляет мое лицо при мысли о том, что столь благородный человек склоняется передо мной.
- Сир Парнелл, позвольте представить мою жену, Александру.
- Это честь для меня, - произнес сир Парнелл, и бросил странный взгляд на сира Бранфорда прежде чем быстро исправиться.
Они не успели обменяться и парой слов, как леди и лорды Хадебранда вышли из часовни и начали поздравлять нас обоих. Множество леди, которые раньше едва ли удостаивали меня взглядом, сжимали меня в кратком объятии и выказывали слова ободрения, хотя в своей нервозности я едва ли пыталась запомнить, что они говорили.
Сир Бранфорд не выпускал мою руку и не отдалялся ни на шаг, пока они все проходили мимо нас. Он прижал меня еще теснее, когда король Эдгар и королева Маргарет приблизились и остановились возле нас.
- Мои поздравления, сир Бранфорд, - грубо произнес король Эдгар. Меня он не удостоил даже взглядом. - Я уверен, ваша новая жена будет способна адекватно удовлетворить ваши потребности.
Я вздрогнула от того, с какой насмешкой он произнес слово "жена" и обнаружила, что шагнула чуть ближе к сиру Бранфорду. Хоть я и предполагала, что король злится из-за отказа сира Бранфорда жениться на принцессе Уитни, я понятия не имела, что думать в ответ на его комментарий. По его тону я поняла, что он на что-то намекает, но не знала, на что именно.
- Если бы я не знал вас так хорошо, - сказал сир Бранфорд холодным и твердым голосом, - я бы подумал, что своим комментарием вы хотите оскорбить меня.
- Разумеется, нет, - быстро ответил король Эдгар.
- Я рад это слышать, - ответил сир Бранфорд с улыбкой, которая, однако, не затронула его глаза. - Потому что, если вы оскорбите мою жену, я буду просто обязан соблюсти законы рыцарства и отомстить вам.
- Уверяю вас, вы меня неправильно поняли, - ответил король и быстро удалился.
- Бранфорд! - воскликнул сир Парнелл. - Что ты…?
- Ни слова! - голос сира Бранфорда был резким, но он быстро с улыбкой повернулся ко мне. - Я думаю, что мы должны уже отправляться на празднование, не так ли?