– О боже! – с ужасом вымолвил Николас. – Я не могу этому поверить. Я догадывался, что он плохой человек, но никогда не думал... – Юноша ошеломленно замолчал, когда до его сознания дошел полный смысл сказанного Дэвидом.
– Это правда, – сказал Дэвид. – Девушка не стала подавать на него в суд, но из школы его исключили сразу же.
Николас вскочил и схватил друга за руку.
– Дэйв, мы должны найти Джессику и предупредить ее!
Они со всех ног кинулись к джипу Николаса, и не прошло и минуты, как они уже выезжали со стоянки.
– Уэйкфилды, нам нужно ехать к Уэйкфилдам, – сказал Николас, гоня машину к их дому. – Может быть, там кто-нибудь знает, куда они собирались пойти после обеда.
Джип накренился на повороте, и шины с визгом проскрежетали по асфальту.
– Дэвид, ты допускаешь, что та история может повториться? – спросил Николас, охваченный паникой.
– Я не знаю, Николас. – Дэвиду тоже с трудом удавалось сохранять спокойствие. – После этого случая про него рассказывали странные вещи.
– Какие, например? – Николас выжал педаль сцепления до отказа.
– Ну, насколько я могу припомнить, он был кем-то вроде; современных доктора Джекиля и мистера Хайда. Большую часть времени он был отличным парнем – милым, вежливым, общительным. Но временами он становился просто бешеным и полностью терял над собой контроль.
– Почему? – спросил Николас.
– Это грустная история, – начал Дэвид. – За несколько лет перед тем, как он поступил в нашу школу, вся его семья погибла, когда затонул их катер. Там была и его младшая сестра, с которой он был особенно близок. Говорили, что после их смерти Джек стал спасаться от реальности в придуманном им фантастическом мире, где его сестра была жива, а он сам мог быть тем, кем хотел. Это приняло еще более тяжелую форму, когда его дядя, с которым он жил после смерти своих родителей, собрал достаточно денег, чтобы отправить его в нашу частную школу. Это было примерно за полтора года до твоего приезда, – объяснил Дэвид. – Ты знаешь, сколько в нашей школе было детей из богатых семей? – спросил Дэвид.
Это было, скорее, констатацией факта, чем вопросом. Николас и сам был из очень обеспеченной семьи.
– Так вот, по-видимому, Джек и своих фантазиях представлял себе, что его семья была еще более богатой и знатной, чем другие. Он начал рассказывать о себе всякие небылицы. И скоро, мне кажется, он и сам начал верить своим выдумкам.
– Да, грустная история, – пробормотал Николас, сворачивая на дорогу, ведущую к дому Уэйкфилдов.
– Но это еще не самое худшее, – мрачно продолжал Дэвид. – Двойную жизнь вести непросто. И он пристрастился к наркотикам, но это еще больше усложнило его жизнь.
– Это объясняет, почему он был не в себе, когда я встретился с ним в торговой аллее, – заметил Николас, качая головой. – Что было дальше?
– По-видимому, он начал воровать, чтобы покупать наркотики, а также разные вещи, чтобы соответствовать тому имиджу, который он для себя выдумывал. Он, к примеру, всегда безупречно одевался.
– Да, это он делает и сейчас. – Николас подъехал к дому Уэйкфилдов, и они с Дэвидом выскочили из джипа.
– Самое удивительное во всей этой истории, – закончил свой рассказ Дэвид, – что, несмотря на наркотики, он смог так долго вводить всех в заблуждение. Этот парень – превосходный актер, в этом нет ни малейших сомнений. Та девушка рассказывала своим друзьям, что он ни на минуту не выходил из своей роли. Но однажды она стала задавать ему слишком много вопросов, на которые ему было трудно ответить, и он запутался в собственной лжи. Тогда – вот тогда-то мистер Хайд взял в нем верх, и он превратился в очень опасного субъекта...
Николас звонил в дом Уэйкфилдов с перекошенным от волнения лицом.
– Остается только молиться о том, чтобы нам удалось найти Джессику до того, как это с ней случится.
Элизабет выходила из дому Айала с улыбкой на лице. Все прошло как нельзя лучше. Пенни, гордясь талантом своей младшей сестры, тут же, не сходя с места, назначила ее штатным фотографом "Оракула".
Тина бросилась ей на шею, сознавшись, что она из-за своего глупого упрямства не хотела признать, какая у нее замечательная старшая сестра.
Теперь, пройдя через лужайку перед их домом и усевшись в "фиат", Элизабет радовалась тому, что все так хорошо кончилось. Это несколько отвлекло ее от печальных мыслей об Инид и Джордже.
Она включила зажигание и стала разворачивать машину. Внезапно из-за угла выскочил джип, взвизгнули тормоза, и он резко остановился, преградив путь Элизабет. Она повернула голову, чтобы узнать, что происходит.
– Лиз, слава богу, мы нашли тебя! – Выскочив из машины, к ней опрометью бежал Николас Морроу, а за ним Дэвид. – Твой отец сказал нам, что ты можешь ненадолго остановиться здесь, прежде чем ехать на озеро Секка.
Она увидела тревогу, застывшую в зеленых глазах Николаса, и ее сердце сильно забилось в предчувствии беды.
– Николас, в чем дело? Что случилось?
Николас торопливо рассказал ей все, и она страшно побледнела.
– Боже мой, Николас! Джессика сейчас с Джеком!
– Мы знаем, – сказал Дэвид. – Мы только что видели, как они ушли из пиццерии "Гвидо". Мы подумали, что ты можешь, знать, куда они собирались потом.
Элизабет покачала головой:
– Они могут быть где угодно. И, зная свою сестру, могу с уверенностью предположить, что она как раз донимает его расспросами о его происхождении. – Элизабет вспомнила, что перед уходом говорила ей сестра:
"Уверена, что сегодня я буду точно знать, кто такой Джек на самом деле".
– И если Джессика будет слишком настойчиво требовать ответа на свои вопросы, – мрачно сказал Николас, – это может для нее очень плохо кончиться.
– Тодду и ребятам на озере придется подождать. Николас, мы не можем терять ни минуты! – В голосе Элизабет звучала паника. – Но у меня нет ни малейшего представления о том, откуда начинать ее поиски.
12
Джессика окинула взглядом небольшую, убого меблированную комнату, которую Джек называл своим домом.
– Это, конечно, не хоромы, – сказал Джек, будто читая ее мысли, – но за все это я плачу сам, не обращаясь к отцу ни за помощью, ни за деньгами.
– Это заметно, – ответила Джессика, стараясь скрыть свое разочарование.
Она рассчитывала увидеть здесь хоть какой-то намек на его прошлую жизнь. Но в комнате не было ничего, кроме потертого ковра на полу, покрытом линолеумом унылой расцветки, ветхого комода, маленького столика и двух дешевых стульев с каркасами из алюминия и старого раскладного дивана. Джессика неуверенно присела на край одного из стульев. Ей никогда еще не приходилось бывать в таком жалком жилище.
Джек присел на диван и пристально посмотрел на Джессику.
– В чем дело? – спросил он. – Ты же хотела посмотреть, где я живу, разве нет?
Джессика кивнула:
– Просто это не совсем то, что я ожидала увидеть.
– Да? – спросил Джек.
На какую-то долю секунды Джессике показалось, что взгляд его стал таким же мутным, как в пиццерии "Гвидо", но тут же снова прояснился, так что она решила, что это ей просто померещилось.
– Знаешь, от роскоши устаешь, если она окружает тебя всю жизнь, – объяснил Джек.
– В самом деле? – тихим голосом спросила Джессика.
– Да. Но ты пришла сюда не за тем, чтобы говорить об этом, – продолжал Джек, снова старательно избегая разговоров о его прошлом. – Ты пришла сюда, чтобы увидеть мои подводные снимки. – Он открыл дверцу какого-то шкафчика и стал искать там фотографии.
Джессика попыталась заглянуть ему через плечо в надежде увидеть там что-либо напоминающее о его прошлом, но он был так забит самыми разными вещами, что разглядеть там что-нибудь не было никакой возможности.
– Ага! Вот они! – С верхней полки Джек вытащил наконец большой альбом, и при этом на пол упала какая-то фотография.
Джессика подняла ее. Это была фотография светловолосой девочки одиннадцати или двенадцати лет, с такими же, как у Джека, глубоко посаженными глазами и такой же, как у него, улыбкой.
– Это кто, твоя сестра? – спросила Джессика.
Девочка стояла перед самым обычным желтым двухэтажным домом.
Джек бросил альбом на стол и почти грубо вырвал фотографию у Джессики.
– Да, это Валери, – сказал он каким-то натянутым тоном.
Джессика взглянула на него с удивлением. Для воспитанного человека слишком уж много он допускал сегодня бестактностей. Она попыталась сказать что-то, чтобы разрядить ставшую вдруг напряженной атмосферу.
– Она очень хорошенькая, – заметила она осторожно.
– Да... – Какая-то странная тоска прозвучала в его голосе.
– У тебя есть другие ее снимки? – спросила Джессика.
– Нет! – рявкнул Джек.
Теперь Джессика отчетливо увидела ту самую мутность в его глазах.
– Послушай, – сказала она, – вероятно, мне лучше уйти.
Джек опустился на диван и сделал несколько глубоких вдохов.
– Не уходи, – сказал он. – Я в самом деле хочу, чтобы ты увидела эти подводные снимки. Останься, пожалуйста, – добавил он с подкупающей искренностью.
Он опять стал прежним Джеком, тем самым Джеком, который назвал ее именем звезду. Но теперь Джессика была настороже. Сколько еще этих его странных вспышек сможет она выдержать?
– Я не знаю, Джек... – начала она. Джек протянул ей руку.
– Джессика, я хочу быть с тобой. – На его лице появилась та самая, неотразимая улыбка. – Пожалуйста.
– Ну... хорошо, – согласилась Джессика.
В конце концов, она так долго ждала этого момента, чтобы Джек принадлежал только ей, а Лила осталась лишь тенью в воспоминаниях о прошлом. Ей не хотелось, чтобы все ее усилия пошли насмарку.
Рассматривая фотографии, Джессика не пожалела о том, что осталась. Они в самом деле были прекрасны, и она почувствовала, что Джек опять стал ей близок.
Но все-таки она была сильно разочарована. У Джека, по-видимому, не было ни малейшего намерения открывать ей свою тайну. Судя по всему, если она не возьмет это в свои руки, она уйдет отсюда, так ничего и не узнав.
В ее голове уже созрел план действий, и она сказала:
– Джек, могу я воспользоваться ванной комнатой?
– Конечно. Она там, – ответил Джек, указывая рукой, куда ей пройти.
– Никуда не уходи, – пошутила Джессика, подмигивая ему.
Она прошла в ванную и, плотно закрыв за собой дверь, приступила к поискам. Стараясь делать это бесшумно, она стала быстро открывать все шкафчики и заглядывать во все уголки и щели в полу. Должно же здесь что-то быть: бритвенный прибор с выгравированными золотыми инициалами или пузырек с лекарством, на котором будет написана его фамилия. Джессика открывала чемоданы на молнии, шарила за каждой трубой, заглядывала во все банки и даже в душевую кабину.
Наконец в маленьком шкафчике под раковиной она обнаружила какую-то прямоугольную коробку и с нетерпением открыла крышку. То, что она там увидела, заставило ее ужаснуться. Наркотики. Все виды наркотиков. Отнюдь не лекарства, выписанные врачом, которые она надеялась найти. В коробке были пилюли самых разных цветов и размеров, банка с беловатым порошком, полный полиэтиленовый пакет марихуаны, трубки, курительная бумага и разные другие принадлежности, о назначении которых она ничего не знала. Но то, что она увидела, говорило о многом. Именно в этом крылась причина странного поведения Джека. А он еще говорил о хлорке, которая якобы разъела ему глаза в бассейне. Его мутные красные глаза и эти вспышки раздражения – всему этому теперь нашлось объяснение. Ей со всей очевидностью стало ясно, что Джек – вовсе не тот человек, за которого он себя выдает. Внезапно ее охватил гнев, и она выбежала из ванной, чтобы все ему выложить.
– Почему ты ничего не говорил мне об этом? – закричала она, все еще держа в руках коробку.
Она вбежала в комнату как раз в то время, когда Джек запустил руку в ее сумку, и вид у него был виноватый.
– О боже! – завопила она. – Теперь еще и это! Что тебе нужно в моей сумке?
– Не кричи, Джессика, я все тебе объясню, – ответил Джек. – Я искал спички. У меня газовая плита, которую нужно зажигать спичками. – Он указал на маленькую двух конфорочную плиту в углу комнаты. – Я собирался угостить тебя чаем.
Но Джессика уже была сыта по горло его объяснениями. Она как будто внезапно прозрела.
– Ну, а что ты скажешь об этом? Это ты тоже можешь объяснить? – Она потрясла коробкой, которую держала в руке.
Джек, по-видимому, заметил ее только сейчас и смертельно побледнел.
– А что ты скажешь о деньгах, которые пропали из моей сумки в тот вечер, когда мы ходили в кино? Объясни мне и это. А запонки отца Лилы, что ты о них скажешь? – Все части этой головоломки становились на свои места с пугающей скоростью.
– Джессика, перестань. Замолчи, не говори больше ни слова! – Тон его вдруг стал угрожающим.
– Почему же? Тебе неприятно слышать правду о себе, ты, мошенник? – гневно крикнула ему Джессика.
В ту же секунду Джек бросился на нее. Она изо всех сил пыталась вырваться, но он оказался слишком сильным.
– Извини! Я не хотела тебя обидеть. Я беру все свои слова назад! – От страха но щекам ее потекли слезы. Но внутри у Джека, казалось, лопнула какая-то пружина. Он был неумолим. Свалив Джессику на пол, он железной хваткой сжал ее горло. Она почувствовала, что задыхается.
Дрожащими пальцами Элизабет набрала номер Лилы Фаулер. Это был ее последний шанс найти Джессику. Они уже побывали на смотровой площадке, ездили по городу, были в торговой аллее – "рэмблер" Джека как сквозь землю провалился. Теперь, стоя в телефонной будке возле кинотеатра, Элизабет затаила дыхание и молча молилась.
После третьего гудка Лила сняла трубку.
– Алло? – произнесла она скрипучим слабым голосом.
– Лила? Это Лиз Уэйкфилд. Ты в порядке?
– О, привет, Лиз. Нет, я заболела. У меня грипп, – сказала Лила жалобно. – Только что был врач.
– О, мне жаль это слышать, – ответила Элизабет. – И мне жаль, что приходится тебя беспокоить, но у меня экстренный случай. Мне срочно нужен адрес Джека. – В ее голосе отчетливо слышалась тревога.
Внезапно Лила сорвалась на резкий, истеричный крик:
– Джек? Что случилось с Джеком?
– С Джеком ничего не случилось, Лила, – поспешила успокоить ее Элизабет. – Что-то очень плохое может случиться с Джессикой. Я ищу ее.
– Да? – теперь Лила успокоилась. – Но что может Джессика делать у Джека? – спросила она с неподдельным удивлением.
Элизабет глубоко вздохнула. Разговор с Лилой оказался более трудным, чем она ожидала.
– Она с ним встречалась – сказала наконец Элизабет, решившись говорить всю правду, ничего не скрывая.
На дипломатию у нее не было времени. На другом конце провода повисло долгое молчание.
– Лила? Лила, ты меня слышишь? – спросила Элизабет.
Ей необходимо было узнать его адрес и как можно скорее.
– Предательница! – завизжала Лила. – Как она могла? – Элизабет отодвинула трубку от уха, но вопли Лилы все равно были слышны. – Я ее убью. Клянусь, убью!
У Элизабет не было времени слушать до конца гневную тираду Лилы. На счету была каждая секунда.
– Лила! – закричала она в трубку. – Послушай меня. Тебе он все равно не нужен.
– Что ты хочешь этим сказать? – завопила Лила, не дав Элизабет возможности продолжать. – Ты ничего не знаешь о наших отношениях.
– Но я знаю о Джеке то, чего не знаешь ты. Лила, он просто мошенник. И притом еще опасный.
– Что?! – В трубке раздался полный ужаса крик Лилы.
– Я сожалею, Лила. Я знаю, как тебе больно это слышать.
Элизабет предпочла бы, чтобы эту новость она узнала не от нее. Но сейчас ей было не до того, чтобы переживать но этому поводу. Сейчас на карту была поставлена жизнь Джессики. Она быстро пересказала Лиле все, что узнала о Джеке.
Когда Лила заговорила снова, ее голос был тихим и спокойным. Но это напоминало затишье перед бурей.
– Элизабет, Джек живет на Виноградной улице, в доме тридцать восемь, возле железнодорожных путей.
– Спасибо, Лила. Ты даже не можешь себе представить, как ты мне помогла. – Элизабет надеялась повесить трубку до того, как Лила опять разразится гневным монологом.
– И послушай, Лиз. Когда ты найдешь Джессику, скажи ей, что она оказала мне огромную услугу.
Когда Лила швырнула трубку, Элизабет выскочила из будки. Она знала, что в особняке Фаулеров уже разразилась буря, но она получила то, что ей было сейчас жизненно необходимо, – адрес Джека.
– Поезжайте за мной! – крикнула она Николасу и Дэвиду, торопясь к своему "фиату".
Элизабет, срезая повороты, неслась по улицам Ласковой Долины с такой скоростью, как будто участвовала в автомобильных гонках "Индианаполис-500". Уже через несколько минут она пересекла железнодорожные пути, повернула на Виноградную улицу и резко затормозила перед домом тридцать восемь. Она, Николас и Дэвид бросились в открытую дверь.
Но, оказавшись внутри, они растерялись. В холле было восемь почтовых ящиков. Это означало, что здесь было восемь квартир. В какой из них живет Джек?
Элизабет попыталась прочесть имена на почтовых ящиках, но на большинстве из них были написаны только фамилии, а на некоторых – не было совсем никаких надписей.
– Барт Парнелло, – громко прочла Элизабет. – Квартира два Б. Думаю, что он нас не интересует. И. К. Спенсер, квартира три А – тоже. Но остаются еще шесть квартир. – Ее охватила паника. – Что же нам делать?
– Я думаю, что нам придется стучать во все двери: у нас нет другого выхода, – мрачно заметил Николас.
Втроем они прошли чуть дальше внутрь этого старого темного здания и позвонили в первую попавшуюся на их пути квартиру. Дверь никто не открыл. Они позвонили снова и уже собирались идти к следующей двери, когда услышали слабый звук шагов. Дверь приоткрылась, и на них уставился плотный мужчина в нижней рубашке и спортивных шортах.
– Что вам надо? – зарычал он. – Я смотрю интересную передачу по телевизору.
– Мы очень сожалеем, сэр, – сказала Элизабет, – но мы ищем одного парня, который живет в этом доме. Его зовут Джек.
– Не знаю такого! – рявкнул мужчина, собираясь закрыть дверь.
Элизабет с молниеносной быстротой поставила вперед ногу так, что се ступня оказалась в дверном проеме. – Пожалуйста, – умоляла она его, – вы должны нам помочь.
– Слушай! – заорал этот тип. – Тебя никто сюда не звал. Так что исчезни. Понятно?
– Мне понятно только то, что вы самый грубый и скверный человек из всех, встречавшихся на моем пути! – закричала Элизабет в ответ.
Горькие слезы бессилия потекли по ее щекам. Они теряли ценные секунды. От отчаяния Элизабет бросилась на дверь, заставив ее открыться чуть шире, и шагнула внутрь.
– Послушайте, мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но мне нужна ваша помощь. И вы не сможете отделаться от меня, пока я ее не получу.
– Слушай, я могу взять тебя в охапку и вышвырнуть отсюда, – сказал хозяин квартиры.
– Парню, которого мы ищем, около восемнадцати лет, он высокий, с русыми волосами, – отважно продолжала Элизабет, не обращая внимания на его угрозы.
– Если я скажу тебе, что парень вроде этого живет в квартире четыре Б, оставишь ты меня наконец в покое?
Ответа ему ждать не пришлось. Элизабет, Николас и Дэвид уже неслись вверх но лестнице на последний этаж.