- В моем доме. Как ваше самочувствие?
- Живой. Это, пожалуй, все, что я могу сказать.
- Вам повезло, - произнесла девушка, хладнокровно посмотрев на него. - Дуракам везет. А ведь я чуть не убила вас.
- Вы?
- Да, когда обнаружила в своей "Эмме Джи".
Сэма вновь охватило смятение. У него возникло бредовое желание подняться с постели и посмотреть на себя в зеркало, чтобы убедиться, Что он не тот старик. Вместо этого он посмотрел на девушку. Ее темные волосы были пышными, густыми и отливали мягким блеском. На девушке был пляжный костюм из какой-то грубой синей ткани с бегающими по ней фигурками маленьких черных коккер-спаниелей. Гладкая кожа плеч, рук и длинных крепких ног была покрыта загаром золотистого оттенка. Он оценил четкие округлые линии ее груди и бедер. Она была очень молода, но достаточно опытна - об этом говорил смелый, вызывающий и мрачный взгляд ее глаз.
- Может, довольно? - раздраженно бросила девушка.
- Я просто смотрел.
- Все это не для вас, - отрезала она.
Сэм рассмеялся. Уголки ее рта угрюмо опустились, в темно-синих глазах застыло сердитое, почти враждебное, выражение.
- Ладно. А что со мной произошло?
Девушка передернула плечами.
- Вы были пьяны и расшибли себе голову. Затем упали в воду.
- Нет, - возразил Сэм.
- В таком случае расскажите мне.
- Но где Нора? И Лайман?
- Я не знаю их, - ответила девушка. - Послушайте, мистер Камерон, одевайтесь и завтракайте, затем мы во всем разберемся, и я доставлю вас туда, где вы должны находиться. Я добрая самаритянка, это так, но до разумного предела. Вы уже в состоянии сами позаботиться о себе. Мне бы не хотелось, чтобы вы создавали в моем доме беспорядок. Мне также не нравится, как вы смотрите на меня. Вчера ночью вы были пьяны и влезли в мою лодку, до смерти перепугав меня тем, что пытались поймать меня.
- Что я такого натворил? - поинтересовался Сэм.
- Вы приняли меня за кого-то по имени Нора, - мрачно продолжала девушка. - Вначале вы пытались овладеть мною, затем - убить. Но потеряли сознание раньше, чем я предприняла ответные действия. Одевайтесь, я отвезу вас к вашим друзьям, и - ариведерчи.
Упрямая презрительность и враждебность девушки вызвали у Сэма желание ответить тем же, но он сдержался. Происшедшее ночью представляло для него такую головоломку, что ему придется изрядно покорпеть, чтобы сложить общую картину воедино и все выяснить. Он сидел молча, завернувшись в простыни. Девушка пошла на кухню.
- Поторапливайтесь, - бросила она на ходу.
Притронувшись к затылку, Сэм поморщился от боли - кто-то сильно ударил его по голове, но пьяным он не был. Возможно, девушке показалось, что он пьян, и ей это не понравилось, однако такое допущение ничего не объясняет. Поднявшись и преодолев головокружение, Сэм прошел в крохотную ванную. Она была такой же аккуратной и чистенькой, как и комната, на стене висел довольно большой аптечный шкаф с зеркалом. В полочке рядом с мыльницей торчало четыре зубные щетки, там же были бритва и набор для бритья. Девушка жила здесь не одна. Сэму стало интересно, замужем ли она. Кольца на руке у нее не было. Сэм нахмурился - ведь он даже не знает, где это "здесь" находится.
Он обнаружил свои часы и бумажник на полке ниже аптечки. Деньги и документы были на месте. Сэм принял две таблетки аспирина и с нарастающей злостью стал исследовать на своем теле кровоподтеки. Где-то на задворках его разума шевельнулась мысль, и он замер, пристально глядя на свое отражение в зеркале. Как-то не так давно ему в голову пришла идея убить Нору. Может, это желание до сих пор живет в нем?..
Сэм снова посмотрел на себя в зеркало. В целом он выглядел нормально. Внешность у Сэма была обычной: густые рыжие волосы, смуглая от солнечного загара кожа и длинные морщинки около серых глаз. На вид - лет двадцати восьми, на самом же деле ему шел тридцать второй год. Высокий, но не выше шести футов, в хорошей физической форме от длительного пребывания на открытом воздухе, связанного с его частыми выходами в море под парусом и строительством лодок по собственным проектам. Сколько он себя помнил, его всегда интересовали только лодки. Сэм Камерон пользовался устойчивой репутацией удачливого и весьма способного проектировщика парусников. Если исключить отношения с Норой, он вел самый обычный образ жизни. И именно поэтому не мог найти объяснений происшедшему с ним минувшей ночью.
И все-таки постепенно Сэм пришел к мысли, что его действительно хотели убить. Кто-то наблюдал за ним, когда он был еще в открытом море, когда взял на буксир лодку. Ему вспомнился яркий проблеск на Маквид-Пойнте: кто-то наблюдал за ним, а затем пошел следом и предпринял попытку убить. Вполне возможно, это был тот же самый человек, что так зверски обошелся со стариком из лодки. Интересно, а где старик сейчас?
С чувством необходимости что-то срочно предпринять Сэм нетерпеливо огляделся вокруг в поисках своей одежды. Ее нигде не было. На глаза ему попались хлопчатобумажные рабочие брюки, тапочки и белая майка. Брюки оказались слишком свободными в талии, а тапочки тесными, однако Сэм втиснул в них ноги и вышел из ванной.
Девушки в комнате не оказалось, однако там стоял накрытый клетчатой скатертью карточный столик с приготовленным для него завтраком - яичница с беконом и серый эмалированный кофейник. Сэм прошел в кухню, длинную узкую комнату с окном, затянутым сеткой. Девушка стояла у окна, глядя в него с выражением свирепой ярости, и это выражение казалось ужасным на ее молодом, пышущем здоровьем лице. Тапочки позволили Сэму подойти к ней почти неслышно, тем не менее она резко обернулась - ее синие глаза были полны испуга.
- Не шпионьте за мной подобным образом!
- Почему вы так нервничаете? Я совершенно безобиден. Что там происходит?
- Где?
- На воде.
Сэм стал рядом с девушкой и посмотрел вниз. Там никого не было, однако он услышал звук мотора и шум волны, которую могла поднять проходящая лодка. Саму лодку, по-видимому, закрыл собой шаткий деревянный причал. Теперь Сэм увидел, что дом находится на южном берегу Маквид-Пойнта и выходит фасадом на длинную дугу подернутого дымкой берега, вытянувшегося в направлении Хаддемспорта, а свой шлюп накануне вечером он оставил на противоположной стороне китоподобного мыса. Сэм тряхнул головой и повернулся к девушке.
- Как вы узнали мое имя?
- Я обыскала вашу одежду и бумажник. Это естественно. Ваши брюки на веревке. Сушатся, как это ни странно. Меня зовут Ферн.
- Ферн?..
- Просто Ферн. С вас этого достаточно.
- Послушайте, - продолжил Сэм, - вы одна уложили меня в кровать ночью?
- Мне помогли. - Девушка слегка покраснела.
- Помощь нужна и мне. Понимаете, вчера я не был пьян. Выпейте со мной кофе, Ферн и, оставив свою агрессивность, расскажите, что произошло ночью. Пожалуйста, - с нажимом произнес Сэм.
Она колебалась, в ней все еще чувствовалась враждебность, что, по мнению Сэма, не вполне вязалось с ее гостеприимством. Но так или иначе, именно ей он обязан жизнью. Он не понимал, почему она так нервничает и что увиденное за окном наполнило ее такой откровенной ненавистью.
Девушка пожала плечами.
- Бекон остывает. Садитесь и ешьте, а кофе с вами я выпью, раз вы так настаиваете.
К своему удивлению, Сэм почувствовал, что очень голоден. Аспирин приглушил головную боль, кроме того, ему была по душе окружающая обстановка: и чистая светлая комната, и цветная керамическая посуда на столе, и то, как закручивались над гладкими плечами волосы Ферн. На сосновом комоде, стоящем у стены, Сэм увидел фотографию в серебряной рамке с изображением молодого худощавого человека в морской форме и с мрачноватым взглядом.
- Ваш брат? - кивнул Сэм в сторону фотографии.
- Нет.
- Вы ведь не замужем?
- Нет.
Сэм поднялся из-за стола и прочел надпись на фотографии: "Ферн. Навечно твой. Алекс".
- Алекс вернулся?
- Нет. Он не из той породы людей, которые возвращаются, - бесстрастно ответила Ферн.
В наступившей тишине Сэм вернулся к столу и налил кофе вначале себе, чтобы слить плавающие сверху частички перемолотых зерен, затем наполнил чашку Ферн. Кофе был крепкий. Он приступил к еде, не обращая внимания на пристальный взгляд девушки. Неожиданно она сказала:
- У вас классная лодка.
- "Холидей"? Вы ее видели?
- Она ваша?
- Я сам ее построил. Это ее первый круиз. Скажите, вчера вечером вы наблюдали, как я заходил в бухту?
- Нет, - после короткой заминки ответила Ферн.
- Кто-то наблюдал за мной в бинокль, с Маквида.
- Это была не я.
Она лгала, и Сэм почувствовал это.
- Прежде мне не приходилось бывать на Маквиде. Мой брат Лайман Камерон и его жена Нора гостят здесь у человека по имени Каспер Уорден, которому, как я понял, принадлежит здесь почти все. Вокруг не было ни души, когда вчера вечером я сошел на берег, но в темноте на меня кто-то напал и едва не убил. Мне бы хотелось знать, кто это сделал и почему.
Избегая глаз Сэма, Ферн перевела взгляд на стол, затем в сторону двери.
- Следующее, что мне известно, - продолжил Сэм, - это то, что я проснулся здесь. Не знаю, как мне удалось сбежать от человека, ударившего меня по голове. В моей памяти все это предстает как кошмар - сожженный лес, церковь без крыши, я сам, бегущий и прыгающий в воду. Что-то подобное. Но как бы там ни было, думаю, я должен вас поблагодарить, так как, похоже, вы спасли мне жизнь.
Сэм замолчал. Девушка не слышала его. Ее стройное тело застыло в неподвижности, голова настороженно склонилась на одну сторону, словно Ферн прислушивалась к чему-то. Сэм тоже услышал - размеренную поступь шагов по деревянному настилу снаружи. Его удивила внезапная бледность, покрывшая лицо девушки. До этого, когда Ферн глядела в окно, он видел мрачное лицо, на котором читалась ненависть. Теперь ее обуял глубокий животный страх. Шаги на улице стихли. Девушка едва заметно вздрогнула и движением головы откинула длинные темные волосы назад.
- Я ничего не знаю об этом, - сказала она громче, чем требовалось. - Вы находились в моей лодке, когда я вернулась к ней, и вели себя как сумасшедший. Я подумала, что вы пьяны, думаю так и сейчас. Единственное, что я могла сделать, это уложить вас в кровать, чтобы вы проспались. Вот и все, что касается меня в этой истории.
- Однако это не все, - возразил Сэм.
На какой-то миг в глазах девушки появилось странное выражение, и Сэм не понял, была ли это мольба или отражение внутренней боли. Снаружи было тихо, слышался лишь плеск воды под домом и крики чаек.
- Примерно в трех милях от берега, - объяснял Сэм, - я подобрал дрейфующую рыбачью лодку. В ней находился старик. Кто-то основательно поработал над ним. Его избили и измучили до беспамятства. Я доставил его в бухту с северной стороны мыса и собирался помочь ему, и вот тогда на меня устроили засаду. Вы, Ферн, побывали в той бухте несколько позже. Я в этом уверен. Не заметили ли вы там кого-либо, кто интересовался моим шлюпом и стариком?
Сэм услышал, как за его спиной открылась дверь, но оборачиваться не стал, продолжая пристально смотреть на девушку. Вокруг происходило нечто такое, чего он не понимал. Вначале этот тихий опрятный дом быстро заполнила атмосфера напряженности, которая улетучилась при ироничном смехе девушки, раздавшемся в следующий миг.
- Вчера вечером я действительно была в той бухте и видела ваш шлюп. Но рыбачьей лодки там не было, как, разумеется, не было и никакого старика.
Глава 3
Вошедший был невысоким стройным мужчиной. Его растрепанные волосы пшеничного цвета падали на лоб, кожу покрывал сильный загар, голубые глаза выражали робость, рот выдавал неуверенность. На нем были хлопчатобумажные рабочие брюки, заправленные в рыбацкие сапоги из воловьей кожи. Он извлек из кармана рубашки очки с зелеными стеклами и надел их, чтобы рассмотреть Сэма.
- Привет, - поздоровался он, - добро пожаловать на землю обетованную, мистер Камерон.
Его рукопожатие было быстрым и вялым, но не враждебным. Сэма заинтересовало, что в нем раздражает Ферн. Мужчина тем временем быстро улыбнулся и обратился к ней:
- Кофе пахнет чудесно, а жареный бекон в последнее время явление в моей жизни редкое, мисс Долсон. Рыбалка этим утром была ужасной - я не поймал ни одного окуня, хотя с восхода солнца трижды прошел по берегу до мыса и обратно, забрасывая спиннинг. Рад видеть, что вы не страдаете от последствий вчерашнего, мистер Камерон. Вы остаетесь жить с нами?
- Не знаю, - ответил Сэм.
- Нет, - резко вмешалась Ферн, - я отвезу мистера Камерона к его друзьям. А ты, Эли, если не трудно, займись завтраком сам, только, чур, не более трех яиц - курочки забастовали.
- Я - Эли Брум, - представился загорелый мужчина. - Как вам нравится Ферн, мистер Камерон? Весьма независима, не так ли? Я постоянно интересуюсь у нее, как она надеется преуспеть в курортном бизнесе, если настаивает на том, чтобы ее постояльцы сами выполняли домашние работы. Ну, со мной этот номер проходит, я люблю этим заниматься, но другие-то не так жадны до наказаний. - Глаза мужчины за линзами стали похожи на совиные, когда он бросил косой взгляд на упругие формы Ферн. - Ты сегодня поедешь ставить свои ловушки на омаров?
- Как только отвезу Камерона туда, где его место.
- А где оно? - произнес Эли Брум, глядя на Сэма.
- Хотел бы я знать, - ответил Сэм.
- Если ты собираешься ловить омаров, то тебе лучше захватить "Эмму Джи", пока это снова не сделал человек твоего отца.
- Нейт? - замерев, спросила Ферн.
- Он отгонял твою лодку на место стоянки… Мистер Камерон, вы просто счастливчик, если не знаете, где ваше место. Свое собственное место я знаю очень хорошо. Я работаю в страховой компании - нет ничего скучнее статистики. Но еще скучнее знать, где твое место. Я завидую вам.
- Не думаю, что мистер Камерон так уж радуется своему счастью. Ну что ж, пойдемте.
Сэм последовал за Ферн на улицу. Ступеньки вели вниз вдоль торца каркасного дома и заканчивались у дощатого настила, уложенного на толстые сваи. Утреннее солнце и запахи моря помогли Сэму окончательно обрести чувство реальности. Голова больше не болела. Бросив взгляд в сторону моря, он отметил, что дымка исчезла и Хаддемспорт виден как на ладони. Обернувшись, он посмотрел на китовую спину Маквид-Пойнта, возвышающуюся за домом. В ясную погоду отсюда были хорошо видны каменные нагромождения - возможно, руины церкви или монастыря, уничтоженных огнем. По меньшей мере, эта часть его ночного кошмара - стремительный бег через развалины - была вполне правдоподобной.
Ферн шла быстро. Сэм догнал ее и пошел рядом. Когда он невзначай коснулся ее плеча, она поежилась, и Сэм мысленно задался вопросом, ненавидит ли Ферн вообще всех мужчин или только его.
- Этот Эли Брум, давно он здесь?
- Порядком.
- А это сколько?
- Спросите у него, и, возможно, он вам скажет. Он ведь вам уже многое рассказал, верно?
- Почему бы вам не взять и меня в постояльцы?
- Вам здесь не место, - ответила Ферн. - Ваши друзья там. - Ферн сделала жест, сумев вложить в него массу презрения. - Зимой я работаю школьной учительницей в Хаддемспорте, летом беру в постояльцы несколько человек типа Эли Брума, чтобы было легче справляться с расходами по дому. Ничего особенного. Вам, как и вашим друзьям, это не подойдет. Я доставлю вас к ним как можно быстрее.
- Старик в рыбачьей лодке. Он на самом деле существует. Я привез его в бухту, - произнес Сэм.
- Возможно, заботу о нем взяли на себя ваши друзья.
- Вы уверены, что не видели его?
- Ни его, ни лодку.
Ферн ускорила шаг, когда они оказались на пирсе, и направилась к крытому причалу, которого не было видно из дома. Лодка для ловли омаров была привязана в конце настила. Кусок красного паруса, закрепленный на шестах, служил навесом для стационарного двигателя. При их приближении из-под навеса, согнувшись, выбрался мужчина и встал на плот. Сэм решил, что это Нейт, а не отец Ферн.
Внешность мужчины была безобразной, при этом черты его лица соответствовали гигантскому телосложению. Из одежды на нем были лишь шорты цвета хаки, на которые нависали солидные отложения жира. Однако под этой кажущейся дряблостью Сэм определил внушительную мощь мускулов. За исключением венчика седых волос вокруг красного черепа, Нейт был абсолютно лыс. Его массивную грудь покрывала курчавая седая растительность, сквозь которую просвечивала загорелая кожа.
- Нейт, - резко сказала девушка, - я же говорила, чтобы ты не трогал мою лодку сегодня утром.
- Полегче, полегче, - проворчал Нейт. Его голос звучал хрипло, будто от чрезмерного употребления спиртного. Маленькие глазки сверлили Сэма из-под кустистых седых бровей. - Принял вчера солидную дозу на грудь, дружище, да?
- Я не был пьян, - ответил Сэм. - Кто-то ударил меня по голове. Возможно, это был ты.
- Заткнитесь, оба, - выпалила Ферн. - Нейт, я же предупреждала тебя насчет лодки. Так дело не пойдет. Она моя, и я хочу иметь ее под рукой всякий раз, когда мне это нужно. Зачем ты ее брал сегодня?
Не обращая внимания на ее слова, Нейт тщательно ощупывал взглядом высокую фигуру Сэма. Затем он усмехнулся и прищелкнул языком, при этом его живот колыхнулся над низко спущенным ремнем шортов.
- Я не бил тебя, приятель, но не исключено, что сделаю это прямо сейчас.
Сэм напрягся, охваченный чувством опасности. В этом человекоподобном безобразном громиле было что-то ненормальное, что отвечало общему недоброму духу, витавшему над Маквид-Пойнтом. Казалось, от возникшего напряжения потрескивает воздух, однако уже в следующее мгновение между ними встала Ферн, ее лицо было бледным от гнева.
- Куда ты ездил сегодня утром, Нейт? Я хочу знать.
Громила нехотя посмотрел на нее и тяжело выдохнул.
- В один прекрасный день я расправлюсь с тобой, Ферн. Подниму на тебя руку и не остановлюсь.
- Да, это будет прекрасный день, - изрекла Ферн.
Нейт снова усмехнулся и, повернувшись, обезьяньей походкой направился по сходням к дощатому настилу, ведущему к пляжу. Сэм наблюдал за ним до тех пор, пока девушка не принялась перекладывать ловушки для омаров с настила в лодку. Она работала споро, словно хотела выплеснуть переполняющую ее злость. Сэм помогал ей, пока она не сказала: "Довольно". После этого Сэм забрался в лодку, а Ферн занялась мотором.
- С бензином здесь неважно, - донесся из-под красного навеса ее голос. - Нейт всегда пользуется моей лодкой для поездок, сам же не зальет в бак и капли горючего. Теперь мне придется отправиться за ним аж в Хаддемспорт.
У Сэма появилось противоестественное желание спровоцировать у Ферн злость.
- Это была трогательная сцена, - сказал он. - Почему ваш отец держит возле себя такого грубияна?
- Мой отец - Каспер Уорден, - ответила Ферн, не глядя на Сэма, - он живет там, за мысом. Но на самом деле он мне не отец, а просто человек, женившийся на моей матери. Прошло два года, как она умерла. У нас с Касом практически нет ничего общего. Мы не ладим.
- А кому принадлежит этот дом?