Принц Август, прославленный воин и герой, сумевший защитить свое маленькое государство от французского нашествия, отчаянно нуждался в выгодном династическом браке с девушкой, состоящей в родстве с британской королевской семьей.
Но - вот незадача! - прелестная Чарити отнюдь не намерена приносить себя в жертву политике и сразу дала понять жениху, что пойдет иол венец лишь в том случае, если принц до свадьбы сумеет покорить ее сердце, по-настоящему полюбит - и пробудит в ней пламя ответной страсти…
Содержание:
Часть первая 1
Часть вторая 14
Примечания 47
Джоан Вулф
Мой принц
Часть первая
Глава 1
Лондон 1815 год
На конверте значилось: "Ее высочеству принцессе Мариане, вдовствующей герцогине Бофорт". Престарелая принцесса приняла послание из рук почтительного слуги и направилась к открытому окну, поближе к свету. Осторожно вскрыв конверт, она увидела знакомый ровный почерк (письмо было написано по-немецки и отправлено из Брюсселя).
"Дорогая тетушка!
В Англии, конечно, уже все слышали о великой победе союзников при Ватерлоо. Это была ужасающая битва, в которой погибло несметное количество людей, но полагаю, что мы наконец-то стали свидетелями конца, жестокого злодея, чья жадность поглотила почти всю Европу.
Как Вам известно, я присутствовал на Венском конгрессе, где собрались представители Великобритании, Австрии, России, Пруссии и Франции, чтобы поделить между собой территории, завоеванные Наполеоном. Я же добивался признания независимости Юры, и в конце концов Заключительный акт Венского конгресса провозгласил Юру свободным и независимым государством. Но Австрия долго упрямилась и подписала Заключительный акт только после того, как австрийский министр князь Меттерних сделал все возможное, пытаясь добиться включения Юры в состав Австрийской империи.
Австрия очень меня тревожит. Если Вы взглянете на карту, то заметите, что теперь Юра полностью окружена империей. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что и император Франц, и князь Меттерних сделают все, что в их силах, чтобы вернуть Юру в империю Габсбургов. Дабы укрепить свои позиции, мне, вероятно, следует заручиться поддержкой одной из великих держав.
Я обсудил ситуацию с британским министром иностранных дел лордом Каслри, и он проявил интерес к заключению договора, по которому Великобритания будет поддерживать Юру в обмен на право британского флота использовать наш порт Сеисту.
Причина, по которой пишу Вам, состоит в следующем: я хочу вступить в брак с британской подданной, чтобы закрепить этот договор. Однако мне известно, что принцесса Шарлотта собирается сочетаться браком с принцем Кобургским. Поскольку же в данный момент нет других невест королевской крови, подойдет любая девушка из знатной семьи, обладающей крепкими связями с английским правительством.
Я обращаюсь к Вам, тетушка, так как не сомневаюсь, что Вы способны помочь мне в этом. Жду ответа в ближайшие недели. Дорогая тетушка, я знаю, что Вы меня не подведете.
Ваш племянник Август Джозеф Чарлз.
P.S. Пожалуйста, ничего не сообщайте об этом деле моей матери!"
Принцесса Мариана еще раз прочитала письмо - теперь уже более внимательно - и надолго задумалась. Ей недавно исполнилось семьдесят два года, и с девятнадцати лет она жила в Англии. Но Мариана никогда не забывала о том, что по рождению была принцессой Юры, и превыше всего ставила преданность своей стране.
"Предложение Августа весьма разумное", - решила принцесса. Она всегда знала, что ее племянник - физически крепкий и стойкий, а теперь ей было очень приятно узнать, что он и мыслил как мудрый государственный деятель.
Опираясь на трость, с письмом в руке Мариана медленно прошлась по гостиной, обставленной в китайском стиле. Затем опустилась на софу, покрытую красным шелком, и, осторожно разгладив на коленях письмо, снова задумалась. Внезапно она услышала знакомый голос:
- Бабушка, что с вами?!
Принцесса подняла голову и увидела приближающуюся к софе изящную фигурку в белом муслиновом платье с голубой лентой на талии; еще одна голубая лента стягивала на затылке длинные каштановые волосы девушки. Щеки ее были покрыты румянцем, а огромные золотисто-карие глаза смотрели на пожилую даму с явным любопытством.
- Со мной все в порядке, Чарити, - сказала принцесса по-немецки - из всех родившихся в Англии членов семейства только Чарити потрудилась выучить язык своих предков. Окинув внучку взглядом, Мариана нахмурилась:
- Дорогая, что это у тебя на платье?
Чарити взглянула на желтоватое пятно на подоле и с беспечной улыбкой ответила:
- Я вывела Геро на прогулку, и он, должно быть, обслюнявил меня.
Принцесса вздохнула:
- Тебе лучше переодеться, прежде чем тебя увидит мама. Ты же знаешь, как она относится к этой собаке.
Чарити скорчила гримаску. Потом заметила письмо на коленях у бабушки и воскликнула:
- О… От кого же оно?! Может быть, от Августа?
- Оно действительно от Августа, - подтвердила принцесса и невольно улыбнулась.
- Замечательно! - просияла Чарити и, не дожидаясь разрешения, села рядом с бабушкой. - Что он пишет? Он рассказал о битве? Я читала в "Курьере", что Август удостоился особой похвалы Веллингтона за проявленную храбрость. Он сообщил вам об этом?
Принцесса внимательно посмотрела на внучку и едва заметно нахмурилась:
- Нет, моя дорогая, он не сообщил ничего подобного. Август слишком скромен, чтобы хвастать своими подвигами.
Чарити была явно разочарована:
- Тогда о чем же он пишет?
Принцесса снова взглянула на письмо, лежавшее у нее на коленях.
- Он обеспокоен тем, что Австрия пытается включить Юру в состав империи.
- Они не смогут этого сделать! - заявила Чарити. - Хотя Наполеон и оккупировал Юру, Август не сдался. Его отец провел всю войну здесь, в Англии, но Август оставался в Юре и воевал против французов в горах. И он сражался при Ватерлоо! У Австрии нет никаких прав на Юру. Даже Венский конгресс признал это.
Принцесса кивнула:
- Будем надеяться, что ты права, дорогая.
- Может, прочитаешь мне письмо? - спросила Чарити.
- Оно очень короткое, и основное тебе уже известно, - ответила принцесса.
- Бабушка, пожалуйста… Ведь Август пишет не только об Австрии, не так ли?
Мариана снова нахмурилась:
- Остальное тебя не касается, Твоя мать дома?
Чарити отрицательно покачала головой:
- Они с Лидией отправились к маркизе Лэнггон и еще не вернулись.
Принцесса ненадолго задумалась, потом пробормотала:
- Неужели Лидия собирается принять предложение Лэнгтона?
Чарити вздохнула и откинулась на спинку софы.
- Похоже, что так. Мама говорит, что в этом сезоне не удастся найти герцога, так что Лэнггон - наилучшая добыча. Хотя он всего лишь маркиз…
- Сядь прямо, Чарити, - сказала принцесса, строго взглянув на внучку. - Почему ты так говоришь? Мне кажется, ты должна быть рада, что твоя сестра выйдет замуж и уедет. Ведь вы с ней постоянно ссоритесь.
Чарити опять вздохнула:
- Да, конечно. Но когда Лидия выйдет замуж, мама начнет уделять мне гораздо больше внимания. Мне придется посещать… глупейшие приемы и скучнейшие балы. И мама захочет найти мне мужа.
- Тебе уже семнадцать, дорогая. Пора подумать о браке.
Чарити фыркнула:
- Не хочу замуж. Муж будет мне только помехой. Я хочу, чтобы мама оставила меня в покое. Не понимаю, почему она настояла на том, чтобы привезти меня в Лондон. Ведь летом в провинции гораздо приятнее…
- Ты не можешь всю жизнь оставаться ребенком, - проговорила принцесса, все еще глядя на письмо.
- О чем ты задумалась, бабушка? - спросила Чарити.
Принцесса пристально посмотрела на нее и, немного помедлив, ответила:
- Думаю, моя дорогая, что есть более подходящая партия, чем маркиз или даже герцог. Когда твоя мама и Лидия вернутся, я поговорю с ними.
Три женщины, представительницы трех поколений семейства, расположились в гостиной вдовствующей герцогини Бофорт. Разговор шел о предполагаемом браке принца Юры.
Мариана - она говорила по-английски с легким акцентом - с улыбкой заметила:
- Думаю, Август прав. Он настоящий политик. Август стал принцем два года назад после смерти своего отца. И разумеется, ему давно пора жениться. А его жена будет коронованной принцессой. - Мариана выразительно посмотрела на свою старшую внучку и добавила: - В Европе не так уж много более знатных семей.
Лидия кивнула:
- Пожалуйста, прочитайте письмо еще раз. Ведь вам не трудно?..
- Нет-нет, моя дорогая.
Принцесса - она переводила письмо племянника на английский - исполнила просьбу внучки. Когда она закончила читать, Лидия вопросительно взглянула на мать, и та вполголоса проговорила:
- Полагаю, твоя бабушка права. Конечно, Юра не очень большая страна, но быть коронованной принцессой - достаточно веский аргумент.
- Юра вовсе не маленькая, - с раздражением заметила принцесса. - Не зря же Австрия на нее зарится.
Молодая герцогиня не обратила внимания на слова пожилой дамы и продолжала:
- Как ты знаешь, Лидия, Италия совсем недалеко от Юры - на другом берегу Адриатического моря. Так что ты сможешь часто посещать Рим и Венецию. И теперь, когда династия Бурбонов восстановлена, Париж снова станет центром культуры. Как жена принца, ты будешь постоянной гостьей в самых модных парижских салонах.
Не беспокойся, тебе не придется проводить все время в Юре. - Она нахмурилась и добавила: - Во всяком случае, Екатерина этого не делала.
- Не думаю, София, что мой племянник ищет жену, которая следовала бы примеру его матери, - пробормотала принцесса. - Августу нужна супруга, которая бы по-настоящему любила Юру и думала бы о ней больше, чем Екатерина.
Лидия в задумчивости смотрела на свои изящные руки, сложенные на коленях. Наконец подняла на бабушку прекрасные зеленые глаза с длинными ресницами и спросила:
- А как Август выглядит? Вы когда-нибудь встречались с ним?
- Только однажды. Тогда ему было десять лет, и он приезжал сюда вместе с отцом. Август был красивым мальчиком. Полагаю, он стал красивым мужчиной. - Немного помедлив, Мариана продолжала: - Но и его отец, покойный принц, был представительным мужчиной. И мать Августа всегда считалась красавицей. Так что ничего удивительного…
Тут София насторожилась - она не очень-то жаловала Екатерину.
Леди Бофорт, заметив ее реакцию, тотчас же добавила:
- Но, дорогая, тебе не следует тревожиться из-за Екатерины. Теперь, когда ее муж умер, она скорее всего вернется к своим родственникам в Венецию. Ведь она часто там жила, даже когда он был жив…
Лидия едва заметно улыбнулась:
- Что ж, это очень интересное предложение.
- А твой сын, Лидия, станет принцем Юры, - сказала София. - Подумай об этом.
- Да, мама, конечно… - Девушка снова взглянула на бабушку. - А как выглядит резиденция принца? - О, Пфальц великолепен! - воскликнула принцесса Мариана. - Он был спроектирован теми же архитекторами, что строили Шенбрунн для императрицы Марии Терезии. Конечно, Пфальц меньше Шенбрунна, но смотрится даже лучше. И он выполнен с большим вкусом, чем особняк регента в Брайтоне.
- Если бы только Юра была… более значительной страной, - пробормотала Лидия.
Принцесса пристально взглянула на внучку:
- Если ты не хочешь выходить замуж за Августа, тебе достаточно лишь сказать об этом. Я не хочу толкать тебя на брак, который тебе не по душе. Я знаю немало девушек, которые, уверена, с удовольствием приняли бы подобное предложение.
- Что за девушки? - насторожилась Лидия.
- Леди Мэри Болтон, например.
Лидия нахмурилась. Белокурая Мэри была ее единственной серьезной соперницей в борьбе за корону первой красавицы сезона.
Принцесса и младшая леди Бофорт благоразумно молчали - они прекрасно знали, о чем сейчас думала Лидия. Наконец София, повернувшись к свекрови, спросила:
- Вы говорили об этом с Бофортом?
- Пока еще нет. Я решила сначала обсудить все с Лидией. Но уверена, что у Генри имеется на сей счет собственное мнение.
Лидия бросила на бабушку подозрительный взгляд:
- Вы думаете, папа не захочет, чтобы я вышла замуж за Августа?
Принцесса пожала плечами:
- Никогда не знаешь наверняка… Ведь Генри прежде всего политик. Он очень серьезно относится к своему посту министра финансов. А тебя, Лидия, политика никогда не интересовала, верно?
- Думаю, она не интересует и леди Мэри Болтон, - заявила Лидия.
Принцесса улыбнулась, однако промолчала. Лидия же надолго задумалась, потом вдруг спросила:
- А что, если я выйду замуж за Августа, а Австрия аннексирует Юру? Что тогда случится со мной?
- С тобой ничего не случится, - ответила Мариана. - Австрия не собирается смещать с трона принца Августа. Она лишь желает сделать Юру частью империи.
- Бабушка, но почему? Почему Австрия этого добивается?
Принцесса тяжко вздохнула:
- Неужели не понимаешь? Потому что Австрия хочет завладеть Сеистой, одним из главных портов на Адриатике.
- А почему Август отказывает Австрии, но собирается предоставить этот порт в распоряжение Британии? - допытывалась Лидия.
- Потому что Британия не покушается на независимость Юры, - объяснила принцесса.
Девушка хотела задать следующий вопрос, но принцесса спросила:
- Так как же, Лидия? Что ты думаешь об этом? Желаешь стать женой принца или нет?
- Можете сказать отцу, что я согласна принять предложение Августа, - ответила Лидия.
Принцесса повернулась к своей невестке:
- А как насчет Лэнгтона? Чарити сказала, что Лидия была готова принять его ухаживания.
- Маркиза - одно, а царствующая принцесса - совсем другое, - с улыбкой ответила леди София. - Так что Лэнгтону придется подыскать себе другую жену.
Лидия весело рассмеялась.
"По крайней мере у Августа будет очень красивая жена, - думала принцесса. - Можно сказать, ему повезло… Надо побыстрее поговорить с Генри. Каслри к нему прислушивается, и он поможет заключить этот договор".
- Я поговорю с Генри сегодня же вечером, - пообещала леди София.
- Но запомни, - предупредила принцесса, - об этом не должна знать Екатерина.
София пожала плечами:
- Я стараюсь пореже видеться с Екатериной. Так что можете не волноваться, я не раскрою ваш секрет.
- А почему Август не хочет, чтобы мать узнала о его планах? - поинтересовалась Лидия.
- Екатерина уже давно хочет женить сына на одной из своих венецианских кузин, - объяснила принцесса. - Она определенно устроит сцену, если узнает, что его взоры обращены в другую сторону.
- Ты уверена, Лидия, что хочешь этого? - спросила леди Бофорт. - Как только твой отец начнет переговоры, твой брак станет государственным делом и тебе уже невозможно будет отказаться.
- Я никогда не считала Лэнгтона таким уж привлекательным, - заметила Лидия. - Думаю, Август понравится мне гораздо больше.
- Я уверена в этом, - сказала Мариана. - Мне Лэнгтон всегда казался очень скучным.
- Так оно и есть, - кивнула девушка. - Мама права: лучше быть принцессой, чем простой маркизой. - Она улыбнулась и добавила: - К тому же, как жена правящего принца, к обеду я буду входить даже перед вами, бабушка.
- Будешь, Лидия, - усмехнулась принцесса. София засмеялась:
- Вот и хорошо. Я сегодня же поговорю с Бофортом.
Глава 2
Чарити вошла в дом через заднюю дверь и улыбнулась молодому веснушчатому слуге, которого встретила в холле:
- Доброе утро, Джон. Какой чудесный день, верно? Слуга улыбнулся ей в ответ:
- Хорошо покатались, леди Чарити?
- Да, хорошо. И ужасно проголодалась. Завтрак подан в столовой?
- Да, миледи. Его светлость уже там.
- Прекрасно, - кивнула Чарити. Она сняла перчатки для верховой езды и направилась к отцу.
Длинная узкая столовая Бофорт-Хауса в противоположность яркой "китайской" гостиной отличалась холодными тонами кремового, бледно-зеленого и золотистого цветов. Потолок был оформлен восьмиугольниками с зелеными и золотыми кругами внутри, а длинный стол красного дерева окружали стулья с высокими спинками, обтянутые бледно-зеленым шелком. На одной из стен висело огромное зеркало в позолоченной раме, напротив же стоял буфет красного дерева. А пространство над мраморным камином занимал портрет одного из предков Чарити.
Когда Чарити вошла в столовую, герцог Бофорт пил кофе и читал газету.
- Доброе утро, папа, - поздоровалась девушка. - Ты сегодня рано…
Герцог поднял голову и взглянул на дочь. Она была в стареньком коричневом костюме для верховой езды и в начищенных, но сильно поношенных ботинках. Черная бархатная лента перехватывала ее длинные каштановые волосы, заплетенные в косу.
- А, Чарити… Ты каталась верхом?
- Да, папа. - Она подошла к буфету, где стояли тяжелые серебряные блюда и тарелки. - Я прекрасно покаталась в парке.
Лорд Бофорт внимательно посмотрел на младшую дочь; она же тем временем что-то накладывала себе на тарелку.
- А брат не сопровождал тебя?
- Нет, он собирался отправиться со мной, но вчера слишком много выпил и сегодня утром не смог выбраться из постели.
Герцог нахмурился:
- Неужели ты отправилась на прогулку одна? Имей в виду, Лондон - не провинция. Здесь молодым леди небезопасно выходить одним.
Чарити подошла к столу и села слева от отца.
- Не беспокойся, папа. Я была не одна. Я взяла с собой грума.
Герцог кивнул и улыбнулся:
- Тогда все в порядке, дорогая.
В столовой воцарилась тишина - герцог снова уткнулся в газету, а Чарити принялась за завтрак. Покончив с яйцами и беконом, она налила себе чаю и взглянула на отца:
- Папа, что происходит с Лидией?
Не отрываясь от газеты, герцог пробормотал:
- Разве твоя мать ничего тебе не сказала?
Чарити вздохнула:
- Папа, ты ведь прекрасно знаешь, что мама никогда ничего не говорит мне. Она считает меня дурочкой.
Герцог сложил газету и положил ее рядом со своей тарелкой. Затем снял очки и, взглянув на дочь, с ласковой улыбкой проговорил:
- Оставайся такой, какая ты есть, моя дорогая. Если ты станешь такой, как Лидия, я отрекусь от тебя.
Чарити рассмеялась:
- Маловероятно, что такое случится, папа.
Лорд Бофорт тоже засмеялся.
Сделав несколько глотков чаю, Чарити вдруг нахмурилась и сказала:
- Папа, ты не ответил на мой вопрос. Что за тайна окружает Лидию? Она собирается замуж за Лэнгтона?
Герцог убрал очки в карман утреннего фрака. Затем откашлялся и медленно проговорил: