Мой любимый дикарь - Сюзанна Энок 2 стр.


- Я не могу согласиться с тобой, Вильгельмина, - произнес нежный голосок из левого угла комнаты. Беннет не мог видеть говорившую, но ему очень понравилось мелодичное звучание ее голоса.

Каштановые волосы под синей шляпкой, на мгновение появились в поле зрения Беннета, после чего снова исчезли. Беннет сделал шаг в сторону, чтобы снова увидеть незнакомку.

- Жестокость подразумевает использование большей силы, чем это необходимо, - с воодушевлением продолжала она. - В этом случае капитан Вулф был вынужден убить этих трех человек, иначе его группа была бы обнаружена и подверглась нападению. И ему пришлось сделать это тихо. Отсюда нож и копье. Это не жестокость, а практическая необходимость.

Беннет не мог с ней не согласиться. Жестокость - это в большей степени вопрос точки зрения и обстоятельств, чем считают многие. Конечно, об этом можно было бы поразмыслить и позже, если бы не одно обстоятельство: никто не мог знать об этом случае. Это произошло год назад, а он приехал в Лондон меньше часа назад.

- Что здесь происходит? - тихо спросил он Джека. - И кто…

Очаровательная блондинка с огромными карими глазами грациозно встала со своего места.

- Кто этот красивый незнакомец, Джон? - проворковала она с улыбкой.

Пожалуй, на эту девицу можно было ненадолго отвлечься. Но, прежде чем Беннет успел ответить, Джек вытащил его на середину комнаты. Такая позиция капитану не понравилась - в ней было очень трудно защищаться. Он нахмурился.

Джек прочистил горло.

- Друзья мои, коллеги по книжному клубу. Этот человек - мой старый добрый друг капитан сэр Беннет Вулф.

Как видите, сообщение о его гибели оказалось преждевременным.

Единым согласованным движением - подобную синхронность Беннету приходилось наблюдать только у военных - члены книжного клуба Джека вскочили на ноги. И тут началось… Шум, возбужденные голоса, кто-то даже пронзительно взвизгнул - Господь милосердный, они же похожи на стаю павианов! И все устремились к нему! Иисусе! Ему однажды довелось наблюдать, как группа павианов загоняла леопарда - очень, похоже. Беннет искренне посочувствовал леопарду. Керо заверещала и прыгнула на ближайшую полку. Несколько мгновений капитан прикидывал, не присоединиться ли ему к мартышке.

Беннету уже приходилось сталкиваться с толпой восхищенных читателей, и он ничего не имел против более близкого общения с читательницами, считавшими его приключения героическими и волнующими. Но только не сейчас. Он слишком долго отсутствовал и совсем недавно вернулся. Охваченный паникой, он отступил назад и врезался в кого-то настолько сильно, что сбил его с ног.

Капитан резко обернулся. На полу сидела девушка с каштановыми волосами. Он протянул ей руку, сжал пальцы и помог встать на ноги. Огромные карие глаза делали ее очень похожей на ту, другую леди - может быть, это ее сестра? - но на этом сходство заканчивалось. Та была высокой, стройной, сногсшибательной блондинкой, а эта маленькой, пухленькой и такой… фигуристой.

По непонятной причине это показалось ему интригующим. Беннет никогда не жаловался на отсутствие аппетита, и не только к хорошей еде.

- Вы пахнете лимонами, - прошептал он, страстно желая снова услышать ее голос.

Леди Филиппа Эддисон высвободила свою руку и постаралась привести в порядок нервы.

- Спасибо, - ответила она в надежде, что это был комплимент.

Мгновением позже она нахмурилась, но потом ее лоб снова разгладился. "Спасибо". Разве это следовало сказать при первой встрече со знаменитым исследователем, человеком, работой которого она восхищалась?

- Вы Беннет Вулф, - опять заговорила она. "Да что же это такое! Лучше бы ты заткнулась, Флип".

- Да. - Он не стал спорить.

Она пристально посмотрела на него. Никто, включая самого капитана Вулфа, никогда не тратил много слов на описание его внешности, но она мгновенно решила, что именно так должен выглядеть настоящий исследователь. Высокий, широкоплечий и мускулистый, он казался огромным в изрядно поношенной коричневой куртке, панталонах из оленьей кожи и кожаных (во всяком случае, на вид) сапогах.

Кожа этого человека потемнела от солнца, значительно более жаркого, чем английское, а глаза были удивительного изумрудно-зеленого цвета. Весь его облик словно излучал уверенность и силу. Не было ничего удивительного в том, что он мог в одиночку одолеть трех туземцев.

По ее спине прокатилась теплая волна. Беннет Вулф. Это не мог быть он, и все же она была уверена, что это именно он. Человек, исследовавший большую часть Восточной Африки, Египта, а теперь и Конго… Темные, слегка растрепанные волосы, стремительная походка и полное самообладание. Нет, это действительно он.

- Когда Беннет Вулф в последний раз был в Лондоне, мне было только семнадцать, - услышала Филиппа свой собственный голос и страстно пожелала, чтобы ее сестра Оливия подошла и как следует, стукнула ее по голове, прежде чем она успеет сказать очередную глупость.

- Когда Беннет Вулф в последний раз был в Лондоне, мне было только двадцать шесть, - сообщил капитан, не сводя с нее глаз и полностью игнорируя сыпавшиеся на него вопросы (причем некоторые из них были не вполне вежливыми) других членов клуба.

- Я хотела сказать, что тогда я еще не выезжала, поэтому мы никогда не встречались. До сегодняшнего дня, конечно. - Она всегда сожалела об этом, особенно, после того как услышала о его смерти. Настоящий человек эпохи Возрождения - образованный, умеющий ярко и выразительно писать, говорящий на нескольких языках. Ученый и художник. Можно сказать, ее герой. В конце концов, она же прочитала обе его книги, причем много раз. Даже эта, последняя, автором которой значился Дэвид Лэнгли, написанная пусть не Беннетом Вулфом, но, по крайней мере, о нем, лежала на ее прикроватной тумбочке уже целый месяц. Хотя, конечно, к некоторым ее главам она не могла не отнестись скептически.

Филиппа попыталась собраться с мыслями. Ее герой стоит прямо перед ней и смотрит на нее с нескрываемым интересом, а она несет какую-то ахинею.

- Я читаю вашу книгу, - проинформировала она. - Я имею в виду новую книгу. Мы здесь все. Читаем ее.

Его лоб перерезала глубокая морщина.

- О чем вы говорите? Какая…

Но тут между ними неожиданно вклинился Джек, заставив Филиппу отпрыгнуть.

- Беннет, я вижу, ты уже познакомился с Флип? Леди Филиппа Эддисон, капитан сэр Беннет Вулф.

Капитан поклонился. Казалось, он не замечает никого, кроме нее.

- Филиппа.

Звук его голоса заставил ее вздрогнуть. Она ни минуты не сомневалась, что у нее самое неромантичное в мире имя. Возможно, хуже только у бедняжки Вильгельмины. Но Филиппе неожиданно понравилось, как он произнес ее имя.

Почему-то ей показалось, что он не только назвал ее по имени, но и поцеловал.

- Флип у нас превращается в ученого, когда речь идет о тебе, - продолжил Джек. - Она даже поняла твою заумную писанину в книге о Серенгети о более длинном световом дне в экваториальных районах и его влиянии на рост растений.

- Правда? - вежливо переспросил капитан Вулф, все еще не сводя с нее глаз. Потом он протянул руку. - Могу я взглянуть на книгу, которую вы все читаете?

- Беннет, почему бы тебе не присоединиться ко мне через несколько минут в библиотеке? - опять вмешался Джек.

- Нет. - Невероятные изумрудно-зеленые глаза продолжали пристально смотреть на девушку.

- Я должен кое-что тебе…

- Нет.

Филиппа некоторое время колебалась, причем ее останавливал скорее напряженный взгляд Джона, чем боязнь расстаться хотя бы на минуту с чрезвычайно ценной для нее книгой и отдать ее капитану Вулфу. Пожав плечами, она вложила книгу в протянутую руку. Их пальцы на мгновение соприкоснулись, и она снова почувствовала легкую теплую дрожь, пробежавшую вдоль спины. Но это, в общем-то, понятно. В конце концов, Филиппа впервые встретила мертвого человека. Очень большого, полного жизни мертвого человека.

Беннет Вулф еще некоторое время смотрел на нее, потом опустил взгляд на книгу. Его потемневшее от загара лицо заметно побледнело, а пальцы сжали книгу так сильно, что на костяшках проступила белизна.

- "Через континент: приключения в Конго", - прочитал он звенящим от ярости голосом. - Автор Дэвид Лэнгли? Да ведь этот кретин двух слов…

- В библиотеку, Беннет! Живо!

Филиппа еще ни разу не слышала, чтобы Джон повышал голос, и уж тем более, чтобы так кричал. Но даже отчаянный вопль друга не сразу возымел эффект. Прошло еще несколько секунд, прежде чем капитан Беннет сдвинулся с места и последовал к выходу. В руке он сжимал ее книгу, а на его плече снова обосновалась обезьянка.

У двери Джон остановился и оглянулся на собравшихся.

- Прошу вас всех принять мои извинения. Сегодня нам придется завершить нашу встречу немного раньше.

Филиппа часто воображала, как путешествует вместе с капитаном Вулфом и Дэвидом Лэнгли по таинственному Африканскому континенту, но теперь она была рада, что не имеет к ним обоим никакого отношения. Что-то было не так. В этом сомневаться не приходилось.

- Флип, ты можешь этому поверить? - воскликнула Оливия, выбравшись из галдящей толпы. - Подумать только, сам капитан Беннет Вулф. А я еще не хотела сегодня идти с тобой!

Филиппа задумчиво оглядела элегантную, стройную, потрясающе красивую блондинку - свою старшую сестру.

- Насколько я помню, Оливия, ты хотела сюда прийти, потому что леди Эмери хвасталась новым фортепиано. И стукнула меня по ноге, когда Джон объявил, что мы будем сидеть не в музыкальной комнате.

Оливия потрепала сестру по плечу.

- Ну, теперь это не важно. Мы здесь, и мы были свидетелями возвращения капитана Вулфа. - Ливи захлопала в ладоши и принялась кружиться по комнате. - Между прочим, об этом еще не знает никто из нашего круга, только ты и я, и мы расскажем всем, абсолютно всем!

- Джон и его родители из нашего круга, - уточнила Филиппа, - и, что еще важнее, Джон - близкий друг капитана Вулфа.

- Да-да, конечно! - Оливия сделала еще одно танцевальное па. Филиппа никогда не могла понять, как у сестры, получается, выглядеть одновременно элегантной и страстной. - Знаешь, я собираюсь пригласить Джона на пикник в четверг. И намекну, что капитан непременно должен прийти с ним. В конце концов, капитан Вулф много лет не был в Лондоне, он наверняка захочет возобновить старые знакомства и завести новые.

- Пикник? После путешествия по Африке? Он умрет со скуки, Диви.

- Если тебе не нравится моя идея, можешь не ходить на пикник, Флип.

Она, конечно, пойдет. С одной целью. Ей нужно побеседовать с капитаном Вулфом и продемонстрировать весь свой научный потенциал. К тому же Филиппе очень хотелось знать, планировал ли капитан сам написать книгу о своих путешествиях по Конго с Дэвидом Лэнгли. Тут она сообразила, что ее книга так и осталась у капитана Вулфа. И ее надо было вернуть.

Глава 2

Я всегда знал, что саванны Восточной Африки изобилуют колючими растениями, но там они, по крайней мере, на виду. В джунглях колючки более коварны. Они прячутся в кажущихся на вид мягкими вьющихся растениях, прикрепляются к коре деревьев и их выступающим из земли корням, безжалостно протыкая все, что к ним прикасается. Очень раздражает.

Из дневников капитана Беннета Вулфа

- А теперь успокойся, Беннет, - сказал Джек. Он плотно закрыл за ними дверь библиотеки и устремился к бутылке шотландского виски, стоящей на письменном столе. - Я выждал три недели после того, как это было опубликовано, и только потом купил книгу. Теперь ее прочитали уже почти все. Как я уже сказал, мне не хотелось быть последним человеком в Лондоне, не знающим, что с тобой произошло.

Беннет почти не слушал друга. Он смотрел на книгу, которую сжимал в руке, и от всего сердца желал ей исчезнуть в пахнущем серой дыму. Проклятый Лэнгли. Теперь необходимо открыть эту чертову книгу и посмотреть, хотя он уже примерно представлял, что увидит.

- Так что я могу извиниться за покупку того, что характеризует тебя не лучшим образом, - продолжил Джек, - но ты не можешь винить меня за этот интерес.

Прямо перед носом Беннета появился стакан, до половины наполненный жидкостью янтарного цвета. Хороший скотч - других спиртных напитков маркиз Эмери под своей крышей не признавал. Беннет взял стакан и опустошил его одним жадным глотком.

- Ну вот, так-то лучше.

- Слушай, помолчи хотя бы минуту, Джек. Ты болтаешь, как моя мартышка, только в издаваемых тобой звуках еще меньше смысла.

- Конечно-конечно, как скажешь.

Беннет прошел к окну, вернулся к столу, потом еще раз проделал этот путь. В конце концов, он сильно стиснул зубы и открыл книгу. На мгновение в нем проснулась надежда. Предисловие дяди - лорда Феннингтона. Возможно, Лэнгли все же имел немного литературного таланта и души и сумел уделить работе достаточно времени, чтобы изложить правдивую историю о его приключениях в Конго.

Он пробежал глазами начало первой главы. Ну, вот все и стало на свои места. Надежда вспыхнула ярким пламенем, превратилась в пепел, и его унесло порывом ветра. Беннет выругался, даже толком не сообразив, на каком языке.

- Что случилось? - с тревогой спросил его друг.

- Скажи, вы, случайно, не заметили определенного сходства в стилях между моими книгами и этой чертовщиной? - зло проговорил Беннет. Он пролистал еще несколько страниц, бросил взгляд на переводы, наброски, карты - все принадлежало ему. Вот только на обложке книги значилось другое имя.

- Сходство? Да, пожалуй, есть. Эта книга об исследованиях и приключениях. И ты в ней один из героев. Что…

- Это все написал я. - Капитан Вулф захлопнул книгу и с силой швырнул в окно. Стекло разлетелось на мелкие осколки, которые со звоном посыпались на пол - горевшее в камине пламя окрасило их в красный цвет. Керо громко заверещала.

- Проклятие! - Джек подбежал к окну и выглянул на улицу. - Зачем ты это сделал?

- Я зол.

- Я вижу. Слава Богу, ты никого не убил. - Он отошел от окна и добавил: - Теперь тебе придется покупать Флип новую книгу. Она очень дорожила этой.

- Не понимаю твоего спокойствия, - резко проговорил Беннет. - Я работал как каторжный три года ради этой самой книги. Мои дневники, мои наблюдения, мои выводы…

- Но как…

- А как ты думаешь? Лэнгли их украл!

Керо нежно погладила хозяина по щеке, явно пытаясь успокоить. Он расправил плечи и легонько, играя, потянул ее за хвост. Уж обезьянка точно ни в чем не виновата.

Джек налил себе еще виски и тяжело опустился на стул возле камина. Через несколько минут дверь распахнулась.

- Милорд! - Дворецкий с беспокойством оглядел комнату. - Я слышал, что-то разбилось. Вам нужна помощь?

- Там внизу, в саду под окном, валяется книга, - ответствовал Джек. - Пошли кого-нибудь, чтобы ее принесли мне. И позаботься, чтобы вставили новое стекло.

Дворецкий кивнул:

- Я займусь этим немедленно.

Как только дверь закрылась, Джек сделал изрядный глоток скотча.

- Надеюсь, ты понимаешь, что на меня обрушилось слишком много для одного вечера. Еще час назад я считал тебя мертвым, а теперь оказывается, что ты не только жив, но и стал жертвой мошенничества. И все это касается самой популярной книги в Англии.

- Ты считаешь, я вру? - прищурился Беннет. Терпение никогда не было его сильной чертой, и теперь он чувствовал, что исчерпал все запасы. - Мне, конечно, проткнули копьем живот, но мозги при этом не пострадали.

- Ты уверен? Если верить книге, ты все время бредил, и вы оба знали, что ты не выживешь. Очень трогательно написано. Ты настоял, чтобы капитан Лэнгли взял уцелевшие заметки и зарисовки, иначе ваше путешествие лишилось бы смысла. Лэнгли сидел у твоего ложа в какой-то грязной хижине среди джунглей, пока ты не испустил последний вздох, после чего принял тягостное решение возвращаться в Англию в одиночестве.

- Дерьмо! Целая телега дерьма!

Джек несколько минут сидел молча. Потом медленно заговорил:

- Если ты утверждаешь, что твои дневники украдены, я тебе верю. Но ты все-таки должен прочитать эту книгу, Беннет. Я не думаю, что ее написал ты.

- Объясни.

- Как тебе сказать… Ты в ней изображен… не слишком хорошим человеком. По правде говоря, если бы я уже не знал тебя и не был знаком с твоими предыдущими книгами о Западной Африке и Египте, не уверен, что мне захотелось бы с тобой познакомиться. - Джек поерзал на стуле и передвинулся на самый краешек. - Именно поэтому я принес свои извинения за то, что читал это произведение. Из него совершенно ясно, почему Лэнгли выжил, а ты - нет.

- Чертовски любопытно! - Беннет мерил шагами комнату. Казалось, только быстрая ходьба удерживает его от того, чтобы начать крушить все в комнате. Сжав кулаки, он ритмично шагал от двери к окну и обратно. - Но члены твоего книжного клуба вроде бы не указывали на меня пальцами и не смеялись.

- Все они достаточно воспитанные люди и не станут говорить о тебе гадости… во всяком случае, в лицо. И согласно утверждениям Лэнгли, ты был… довольно-таки способным работником.

- А он, осмелюсь предположить, возглавлял экспедицию?

- Да.

Беннет снова выругался. Это было непостижимо! Три года он каждый день рисковал жизнью, строя планы написать книгу, которую Лэнгли, оказывается, уже написал. Его надежды, его репутация… все полетело коту под хвост. Проклятие! Ему стоило остаться в Африке. Там, по крайней мере, он ждал засады.

- Где сейчас живет Лэнгли? - прорычал он.

- Со своими родителями в Лэнгли-Хаусе.

- Тогда спокойной ночи.

- Но его в данный момент там нет. Беннет снова остановился.

- Черт побери, Джек, я не шучу. Возможно, для тебя и было слишком большим потрясением увидеть меня живым, но ведь я не знал, что умер. Это идея Лэнгли. Сначала он украл мою собственность, а теперь, очевидно, занимается мошенничеством. - Губы капитана скривились в злобной усмешке. Он не имел ничего против драки. - Меня это раздражает. Так где он все-таки?

- Насколько мне известно, в Дувре. Ему организовали поездку - ты знаешь, встречи с читателями, автографы. - Джек встал. - Так что оставайся сегодня у меня, а утром на свежую голову, мы все обсудим.

- Не вижу, что может изменить вставшее над горизонтом солнце, - ехидно заметил Беннет. Тут ему пришла в голову другая мысль, и он в очередной раз выругался. - Мне необходимо встретиться с Соммерсетом. Не думаю, что интриги Лэнгли пошли на пользу моим взаимоотношениям с Африканской ассоциацией.

- Герцог сегодня в театре. Он проводит какое-то благотворительное мероприятие. Мои родители там же. Увидишься с ним утром.

Беннет глубоко вздохнул и кивнул.

- Мне нужна эта книга. Похоже, сегодня мне придется кое-что почитать…

- Только не бросай ее больше в окно… - Джек подошел к двери и открыл ее. - Пойдем, я устрою тебя на ночлег. Если, конечно, ты не предпочтешь провести ночь в саду.

- Не искушай.

- А ты говорила, что ничего не выйдет из моего членства в книжном клубе, - заметила Филиппа, намазывая тост маслом.

Назад Дальше