Тайна подружки невесты - Фиона Харпер 6 стр.


У Романо была дочь, о существовании которой он не знал. Он потерял целых шестнадцать лет и никогда уже не сможет их вернуть.

Все эти годы Скарлетт не могла спокойно жить, потому что ее точило изнутри чувство вины. Это негативно отразилось на ее отношениях с Джеки и с матерью.

Почувствовав жжение в глазах, Джеки закрыла их и, потянув Скарлетт за рукав блузки, заключила ее в объятия.

Они долго сидели, прижавшись друг к другу, и тихо рыдали.

- Я была слишком гордой, - прошептала Джеки. - Мне следовало самой пойти к Романо, но я струсила. Я не должна была тебя в это впутывать, Скарлетт.

Та слегка отстранилась и посмотрела на нее широко раскрытыми глазами:

- Ты хочешь сказать, что прощаешь меня?

Джеки закусила дрожащую нижнюю губу:

- Если ты сможешь меня простить.

Скарлетт так крепко стиснула ее в объятиях, что ей стало трудно дышать. Это было так неожиданно, что Джеки потеряла равновесие. Скарлетт взвизгнула, и перед глазами вдруг все закружилось. Мгновение спустя они обе шлепнулись на землю.

Молодой человек на "веспе" притормозил позади заброшенного фермерского дома и заглушил мотор. Он прислушался, но не уловил ни звука в окружающей тишине. Облачка в небе были такими бледными, что казалось, вот-вот растают в его яркой синеве.

Ее не было в доме? Почему она не выбежала, как обычно, его встречать, когда услышала шум его мопеда?

Нахмурившись, он позвал ее. Ответа не последовало.

Обогнув дом, он обнаружил ее сидящей на верхней ступеньке. Она не пошевелилась, даже не посмотрела в его сторону.

- Джеки? В чем дело? - спросил он, садясь рядом с ней. Ее длинные темные волосы были аккуратно собраны в высокий хвост, что придавало ей строгий вид.

- Удивлена, что тебе удалось вырваться, - произнесла она, подняв глаза. Ее тон был ровным и спокойным. - Я думала, ты все еще на площади с Франческой Гамбарди.

Романо отвернулся. Он начинал уставать от всего этого. С тех пор как они три недели назад провели вместе ночь, Джеки вела себя странно.

Большую часть времени она была дерзкой и веселой, как обычно, но иногда вдруг становилась тихой и задумчивой. После этого она обычно делала какое-нибудь возмутительное заявление.

Романо вздохнул:

- Мы просто разговаривали.

Джеки фыркнула:

- В последнее время ты что-то много разговариваешь с Франческой!

Внезапно Романо почувствовал себя старым и усталым.

- В том, что я разговариваю со своей подругой, нет ничего плохого. Кстати, на площади я был только потому, что надеялся увидеть там тебя и договориться о встрече…

Она закатила глаза, и Романо почувствовал, что начинает закипать.

- Чего еще ты от меня хочешь?!

- Чтобы ты ей сказал, что она тебя не интересует! - мгновенно выпалила Джеки.

- Я говорил ей! Она все время спрашивает почему. Ей нужна причина. Я не могу сказать ей, что встречаюсь с тобой, потому что эта новость вмиг разлетится по поселку и мы с тобой больше не сможем видеться. Так что до тех пор, пока мы с тобой не убедим наших родителей, что у нас все серьезно, мне придется разговаривать с Франческой.

- Как удобно. Ты придумал отличный предлог, чтобы флиртовать с другими девушками, встречаясь со мной.

- Все не так, - отрезал он.

Как она могла думать, что после того, как они занимались любовью и строили планы на будущее, он флиртовал с девчонками вроде Франчески? Неужели она считала его способным на такое?

Плотно сжатые губы Джеки сказали ему все, что он хотел знать.

Романо поднялся и отошел в сторону. Он сделал всего несколько шагов, но этого оказалось достаточно, чтобы прояснить мысли.

- Ты рассуждаешь нелогично.

Джеки вскочила и бросила на него испепеляющий взгляд:

- Мне не нужна твоя дурацкая логика, потому что у меня есть глаза. Тебе ведь нравится Франческа, не так ли?

Это было выше его сил. Весь мир считал его избалованным бездельником, бросающим на ветер деньги своего знаменитого отца. Он всегда думал, что Джеки была единственной, кто знал, что на самом деле он был другим. Что она изменила его, дала ему понять, что он сможет сам многого добиться в жизни, если будет четко следовать своей цели. Сейчас своими нелепыми подозрениями она причиняла ему боль. Для него это было худшим из всех возможных оскорблений.

- Все это глупо, - твердо произнес он.

- Я задела твое уязвимое место? - Джеки подошла к нему. - Франческа красивая, правда? - Неожиданно ее голос стал мягким как бархат, взгляд потеплел.

Джеки повторила свой вопрос, и Романо начал думать, что она хотела, чтобы он с ней согласился. Его капитуляция доставит ей удовольствие и положит конец ее дурацким расспросам.

- Да. Франческа очень красивая.

Это должно заставить ее замолчать.

Джеки съежилась и побледнела.

- Она нравится тебе больше, чем я, - произнесла она хриплым голосом.

Романо провел рукой по волосам. Он сожалел, что поддался на ее провокацию. Он любил ее по-настоящему, но понимал, что они оба не были готовы к переходу на следующий уровень отношений.

- Вижу, ты даже не пытаешься это отрицать. - Ее тон был холодным как лед.

Его терпение лопнуло. Он нечасто выходил из себя, но когда это происходило…

Наверное, их отношения с самого начала были ошибкой. Наверное, ему было бы лучше с простой девушкой вроде Франчески, которая не мотала бы ему душу своими нелепыми подозрениями. Романо был так зол на Джеки, что не сдержался.

- В данный момент я начинаю думать, что ты права.

Ее взгляд, полный ужаса и отчаяния, сказал ему, что он перегнул палку. К сожалению, идти на попятную было уже поздно.

- В таком случае, - сказала Джеки, - я больше никогда не хочу тебя видеть.

Затем она повернулась и побежала вниз по ступенькам. Ему оставалось лишь одно. В считаные секунды он догнал ее.

- Джеки… - взмолился он.

Она остановилась и обернулась:

- Я говорила серьезно. Если ты мне позвонишь, я брошу трубку. Если явишься ко мне домой, я натравлю на тебя собаку.

Романо рассмеялся. У него появился шанс исправить ошибку. Возможно, если он все обратит в шутку, она увидит всю нелепость ситуации и они помирятся.

Джеки по-прежнему сердито смотрела на него. Тогда он протянул руку и провел большим пальцем по ее щеке.

- У вас карликовый пудель, - с улыбкой произнес Романо. - Что он сделает? Защекочет меня до смерти?

В этот момент он осознал, что все безнадежно испортил. Вместо того чтобы посмеяться над его шуткой, Джеки бросила в его адрес обидные прозвища и быстро зашагала по грязной дороге. Проходя мимо его мопеда, она пнула его ногой, и он упал на землю.

На этот раз Романо не побежал ее догонять. Сегодня эту проблему решить было невозможно. Он поднял свою "веспу", сел на нее и завел мотор. В конце концов Джеки остынет, он встретится с ней, они попросят друг у друга прощения, и все встанет на свои места.

Надевая платье подружки невесты, Джеки не могла не думать о Романо. Когда Скарлетт застегивала молнию, ей казалось, что она чувствует на своей спине его пальцы. Зная, что он создал этот шикарный наряд специально для нее, она испытывала приятное волнение.

- Готово, - сказала Скарлетт, застегнув потайной крючочек. - Я пойду к себе в комнату за сумкой. Встретимся внизу.

В ответ Джеки просто кивнула.

Она наклонилась, чтобы посмотреться в зеркало туалетного столика. Она общалась с Романо уже несколько дней. Они звонили друг другу, пили вместе кофе. Их разговоры по большей части имели деловой характер, но она чувствовала, что добилась своего. Между ними начинала зарождаться дружба, и Джеки искренне надеялась, что не погубит ее своим признанием.

Пришло время рассказать ему.

Разумеется, не сегодня. Завтра. Во время свадебного приема она назначит ему встречу.

- Джеки? - послышался с лестницы голос Скарлетт.

- Уже иду, - отозвалась она и, схватив сумочку и шаль, спустилась вниз, где уже собрались остальные.

- Лиззи, ты потрясающе выглядишь, - сказала она старшей сестре. - Вся сияешь.

Щеки Лиззи слегка порозовели, что лишь усилило этот эффект.

- Мне приятно слышать, что я хорошо выгляжу, когда эти двое, - она провела ладонью по своему животу, - с пяти утра играют внутри меня в футбол. Я очень устала.

Джеки поцеловала ее в щеку.

- Ты сияешь не вопреки, а благодаря им. - Она вздохнула. - Тебя столько всего ждет впереди…

У Лиззи действительно столько всего было впереди. Внезапно Джеки осознала, сколько драгоценных мгновений упустила, отказавшись от Кейт.

Словно прочитав ее мысли, Скарлетт легонько сжала ее плечо.

- Ты в порядке? - спросила Лиззи, нахмурившись.

Чтобы не портить сестре праздник, Джеки тут же взяла себя в руки и ослепительно улыбнулась:

- Конечно. Сегодня такой знаменательный день. Я просто разволновалась.

Ее мать закатила глаза:

- Не все вертится вокруг тебя, Джеки.

Еще несколько дней назад она бы огрызнулась в ответ на это обидное замечание, но сейчас повернулась лицом к матери и спокойно произнесла:

- Я знаю, мама. Поверь мне, я наконец это поняла.

Глава 6

Церемония бракосочетания в роскошном здании мэрии была простой и трогательной. Джек Льюис смотрел на свою невесту с такой нежностью и любовью, что почти у всех присутствующих глаза были на мокром месте. После этого гости на лимузинах добрались до озера Адрина, где их ждали моторные лодки, украшенные белыми лентами.

Джеки старалась не думать о Романо. Она должна быть абсолютно спокойна перед разговором.

"Сегодня не твой день. О своих проблемах будешь думать завтра, когда расскажешь все Романо. Тогда у тебя будет много причин жалеть себя и его".

Свадебный прием проходил в величественном бальном зале палаццо с большими зеркалами на стенах, лепниной и скульптурами. Для обычного банкета обстановка была бы чересчур помпезной, но для свадьбы вполне подходящей. Лиззи выглядела такой счастливой. Не сводя глаз с Джека, она вертела кольцо на безымянном пальце.

Джеки пыталась веселиться вместе с остальными. Это у нее плохо получалось, потому что все ее мысли занимал Романо.

Возможно, будет лучше, если она разыщет его в толпе и подойдет к нему. Тогда она перестанет видеть его повсюду и слышать его смех. Всякий раз, когда ей казалось, что она его нашла, у нее начинало сосать под ложечкой.

Джеки с отвращением посмотрела на стоящий перед ней кусок свадебного торта и совсем некстати вспомнила времена, когда страдала от анорексии. Если она не выйдет на свежий воздух, ее стошнит. Она устала от улыбок, кивков и пустых разговоров. Ей хотелось побыть одной и немного отдохнуть.

Праздничный ужин закончился. Лиззи и Джек ходили по залу и общались с гостями. Если она ненадолго уйдет, никто не заметит. А если кто-нибудь ее хватится, то подумает, что она в дамской комнате.

Но сбежать оказалось труднее, чем ожидала Джеки. Она была всего в нескольких шагах от двери, ведущей в просторное патио, когда рядом с ней возникла ее мать, схватила ее за локоть и потащила к небольшой группе людей, среди которых был отец Романо.

- Рэйф? - произнесла Лиза.

Седовласый Рафаэль Пуччини выглядел очень элегантно в темно-сером костюме безупречного покроя. Ему было за шестьдесят, но он по-прежнему притягивал женщин. Он ослепительно улыбнулся Джеки, и та не смогла сдержать улыбки.

- Джеки недавно спрашивала меня об этих твоих очках… В общем, ты понимаешь, о чем идет речь. - Лиза небрежно махнула рукой, давая всем понять, что предмет, о котором идет речь, ее не интересует.

Джеки никак на это не отреагировала. Все знали, что в шестидесятые ее мать была музой Рэйфа Пуччини. Выпущенная им коллекция очков под названием "Прекрасная Лиза" до сих пор пользовалась большим спросом.

Джеки удивило, что ее мать так внезапно упомянула об этих очках. Несколько месяцев назад она просила Лизу одолжить ей несколько пар для иллюстрации статьи в "Глосс!", но та, очевидно, об этом забыла. Когда Джеки о чем-то просила мать, у той обычно в одно ухо влетало, а в другое вылетало. Если что-то и оставалось у Лизы в голове, то в искаженном виде.

Рэйф взял руку ее матери и поднес к губам:

- Разумеется, я знаю, какие очки ты имеешь в виду. Разве я мог забыть то, на что меня вдохновили эти сияющие глаза?

Она напросилась на комплимент и получила его. Почему она не должна была испытывать удовольствие?

Пока Джеки размышляла над этим, появился Романо. Не хватало, чтобы ее мать заметила, что между ними что-то происходит. Лиза всегда хорошо разбиралась в таких вещах. Именно поэтому Джеки еще в подростковом возрасте научилась контролировать свое тело и эмоции. Все же сейчас она решила не рисковать и попытаться незаметно удалиться. Немного отдохнув, она найдет Романо и побудет с ним наедине.

Этот план оказалось не так просто осуществить. Рэйф и ее мать тут же вовлекли Романо в разговор. У Джеки не было другого выбора, кроме как мило улыбаться и надеяться, что она понадобится Лиззи.

Она принимала участие в обсуждении новых модных тенденций, наблюдая при этом за общением между отцом и сыном. Она никогда не думала, что их связывают такие теплые, близкие отношения. Они подшучивали друг над другом, но в этом не было злобы или неуважения. Они одинаково мыслили и обладали чувством юмора.

Если бы только она могла перенять у Романо и его отца драгоценный опыт, чтобы потом использовать его при общении с дочерью.

Ей было нужно больше, нежели хрупкое перемирие, которое связывало их сейчас.

Она хотела, чтобы Кейт испытывала к ней симпатию. Нуждалась в этом. Мечтала, чтобы Кейт в один прекрасный день ее полюбила.

Джеки поймала себя на мысли, что ей никогда еще не было так трудно скрывать то, что происходило у нее в душе. Сделав глубокий вдох, она снова присоединилась к разговору. Это оказалось настоящей пыткой. Она чувствовала, что Романо за ней наблюдает. Старалась не обращать на это внимания, но все без толку. Его близость действовала на нее как магнит. Его взгляд согревал ее, и обнаженные участки ее кожи начинало покалывать.

В сотый раз совершив одну и ту же ошибку и встретившись с ним взглядом, она, к ужасу своему, заметила, что его глаза потемнели и стали похожи на два горящих уголька.

Как же глупа она была, когда считала, что они смогут подружиться. Романо смотрел на нее совсем не как друг. Он смотрел на нее так, словно хотел…

Нет, она больше не будет об этом думать.

Вот только у нее была одна маленькая проблема: она не была уверена в том, что не смотрела на него точно так же.

* * *

Посреди свадебного приема Романо решил, что сегодня же приступит к активным действиям. Джеки была так великолепна в этом платье, что он не мог больше ждать.

Когда он впервые увидел ее идущей по саду вместе с другими подружками невесты, у него перехватило дыхание. Платье смотрелось на ней идеально. В нем Джеки полностью соответствовала образу, который был у него в голове, когда он делал эскиз. Соответствовала и в то же время была гораздо лучше.

Она сделала этот образ живым, заставила его дышать и двигаться.

Она выглядела так, как должна выглядеть настоящая женщина.

Его женщина.

Эта мысль потрясла его до глубины души. Раньше у него никогда не возникало желания обладать женщинами, которые носили его платья. Женщинами, которые так же быстро исчезали из его жизни, как и появлялись в ней. С ними его не связывало ничего постоянного, ничего существенного.

Должно быть, это было отголоском тех чувств, которые он испытывал к ней много лет назад. Когда-то он мечтал быть рядом с Джеки до конца своих дней. Но тогда он был молод и наивен. Семнадцать лет назад он оказался недостоин ее, и она ясно дала ему это понять.

С каждой минутой ему становилось все труднее участвовать в общем разговоре. С самого начала торжества он хотел поскорее остаться наедине с Джеки, но понимал, что нужно действовать осторожно, чтобы не вызвать подозрений.

Его отец обратился к Джеки:

- Твой бокал пуст, дорогая. Давай найдем тебе другой.

Не успела она ответить, как ее мать вспомнила, что ей нужно высказать претензии главному официанту, и их родители удалились, сказав, что вернутся через несколько минут.

Джеки улыбнулась Романо. Это была настоящая улыбка, а не ее обычная искусная имитация. Его снова захлестнула волна желания. "Не сейчас, - сказал он себе. - Поспешив, ты только разозлишь ее и уйдешь ни с чем. Немного терпения, и ты получишь страстный летний роман, о котором мечтаешь".

- Твой отец само очарование, - произнесла она, бросив взгляд через плечо. - Когда я обслуживала столики в "Сорелле", я слишком перед ним благоговела, чтобы это замечать.

Романо улыбнулся в ответ:

- А твоя мать, похоже, заметила.

- Это меня и пугает.

Джеки посмотрела в другой конец зала, где ее мать отчитывала официантов. Его отец стоял рядом и пытался всех успокоить. Надо сказать, у него это получалось.

Она снова перевела взгляд на Романо:

- Думаешь, история повторится?

Его внезапно бросило в жар.

- Я на это надеюсь, - ответил он, глядя ей в глаза.

Она поняла его намек и мягко рассмеялась. Романо воспринял это как свою маленькую победу.

- Вижу, он научил тебя всем своим штучкам, - сказала она.

Ему хотелось рассмеяться в ответ, но он нарочно остался серьезным.

- Думаю, мой старик тоже кое-чему у меня научился.

Она снова рассмеялась:

- Ты неисправим.

На этот раз Романо ослепительно улыбнулся:

- Мне это уже говорили. Пойдем. - Он посмотрел на открытую дверь в нескольких футах от них. - Andiamo!

Джеки поймала направление его взгляда, после чего они оба быстро покинули зал и направились в сад. По пути он взял у официанта два бокала шампанского. До него вдруг дошло, что они с Джеки до сих пор ни разу друг к другу не прикоснулись.

Это нужно было срочно исправить.

"Наверное, я сошла с ума", - подумала Джеки, быстро двигаясь на высоких каблуках по тенистой тропинке. Романо шел следом за ней. Он был так близко, что она слышала его дыхание.

Когда они оказались достаточно далеко от палаццо, она остановилась. Романо улыбнулся и передал ей один из бокалов.

- Ты не пролил ни капли. Потрясающие навыки.

Он подошел на шаг ближе:

- Ты даже представить себе не можешь, какие еще навыки я приобрел с тех пор, как мы в последний раз были вместе.

От его бархатного голоса по ее спине пробежала приятная дрожь. Думать о других достоинствах Романо было губительно для ее самообладания. Схватившись за деревянные перила, идущие вдоль тропинки, она посмотрела на озеро, проглядывающее между деревьями.

Назад Дальше