- Ведь ты не заберешь все это с собой, правда? - паясничал ее муженек. - Или собираешься? Но, сдается мне, ты здесь не одна.
И с тяжелым сердцем Кэрри поняла, что Гарри имел в виду не живопись.
9
Дом сиял, словно витрина, когда они подъехали к нему, и Лесли не без основания воскликнула с благоговейным трепетом:
- Как он прекрасен! Мне просто не терпится все осмотреть. У нас есть время?
Прежде чем Кэрри успела заметить, что Майкл был бы лучшим гидом, он вмешался сам:
- Я непременно устрою тебе экскурсию на досуге. Но сейчас вы, возможно, хотите освежиться? - Он повернулся к Кэрри. - Почему бы тебе не проводить Лесли наверх, дорогая, а мы бы пока поболтали с Гарри?
Сердце у Кэрри замерло. Вражда между двумя мужчинами была тщательно скрыта налетом вежливости, но ее нервы были так натянуты, что она ощущала малейшие нюансы. А слово "поболтаем" прозвучало для нее как зловещее предупреждение.
Одна Лесли пребывала в счастливом неведении.
- Лучше оставить тему искусства, - посоветовала она полушутя-полусерьезно. - Ты уже наверняка заметил, Майкл, что мой муж - обыватель.
- В таком случае мне, возможно, удастся… переубедить его, - ответил Майкл, открывая дверь в кабинет.
- И не надейся, - почти прорычал Гарри. - Кроме того, нам нужно обсудить кое-что гораздо более важное… - Его голос прервался, когда Майкл закрыл дверь.
- Пойдем, Кэрри. - Лесли кипела от возбуждения. - Мне до смерти хочется взглянуть на эту знаменитую кровать под балдахином.
- Знаменитую? - бесцветным голосом повторила Кэрри. Она словно приросла к полу, уставившись на дверь кабинета, за которой ей уже чудился треск мебели, свидетельствовавший о том, что у мужчин дело дошло до драки.
- Майкл говорил, что у нее славная история, - настаивала Лесли.
Кэрри наконец заставила себя обернуться к своей гостье.
- У моего мужа оригинальный взгляд на историю, - сказала она и, посмотрев в последний раз на дверь, стала подниматься по лестнице. - Надеюсь, в его словах не было ничего шокирующего?
Лесли рассмеялась.
- О, я не поверила ни единому его слову, но это было так забавно! Он удивительный… - Ее голос замер, когда Кэрри открыла дверь в спальню. - О, Кэрри!
Огромная кровать сразу привлекла к себе внимание. Высокие светильники по углам мягко освещали тяжелые драпировки, покрывало, а также кремовый шелк и кружева роскошной ночной рубашки, которую Кэрри видела впервые. И повсюду розы - ярко - и темно - красные, источавшие волшебный аромат. Это было великолепно! Нечто достойное голливудских фильмов. Кэрри не покидало ощущение, что это и в самом деле сценическая декорация. "Почему бы тебе не проводить Лесли наверх, дорогая?" Ну конечно! Последнее убедительное доказательство. Но кого Майкл пытается убедить?
Лесли шагнула к кровати и прикоснулась к тяжелой вышитой драпировке.
- Ты должна чувствовать себя королевой, засыпая в такой кровати, - проговорила она.
- Не знаю, - рассеянно пробормотала Кэрри, проводя пальцами по мягкому шелку ночной рубашки. Она была глубоко обеспокоена внезапным приступом неодолимого желания. - На самом деле я здесь еще не спала…
- О, Кэрри! Ты невыносима! - смеясь, воскликнула Лесли. - Ты просто хочешь заставить меня ревновать!
- Нет… - Кровь прилила к щекам Кэрри, когда она поняла, что сказала, и как Лесли может истолковать ее слова. - Я лучше пойду вниз, - быстро проговорила она. - Гости придут с минуты на минуту. Ванная там. Ты найдешь обратную дорогу?
Когда Кэрри спустилась вниз, Майкл стоял у лестницы.
- Ну как, спальня произвела на нее впечатление?
Значит, все его усилия действительно были направлены на то, чтобы не нарушить покой Лесли. Кэрри поежилась словно от холода.
- Где Гарри? - быстро спросила она, стараясь преодолеть неожиданно вспыхнувшее чувство разочарования. - Что ты сказал ему, Майкл?
Тот посмотрел слегка озадаченно.
- Думаю, тебе бы стоило беспокоиться о том, что он сказал мне.
Кэрри побледнела.
- Что?
Он поднял руку и коротко провел пальцами по ее плечу.
- Мне нравится это платье.
Всего одно прикосновение лишило Кэрри способности думать, двигаться, дышать. Вид его спальни - их спальни, эта ночная рубашка… поколебали ее уверенность в своих силах. Она робко заглянула в его глаза - непроницаемы, как и прежде. И Кэрри с болью вспомнила, что для Майкла ничего не изменилось. Любое проявление заботливого внимания - как эта спальня - не более чем витрина, вывеска, декорация.
Ну что ж, тогда она покажет собственный спектакль. Подняв руку, Кэрри прикоснулась к мягкой ткани платья, обтягивающей ее грудь.
- Я рада, что платье тебе нравится, Майкл. - Кэрри опустила ресницы. - Оно стоило тебе целого состояния. - И направилась к дверям, впустившим первых гостей.
Это был самый длинный вечер в ее жизни. Кэрри улыбалась и непринужденно переговаривалась с людьми, которых никогда раньше не встречала, и, когда Лесли, переполненная впечатлениями, собралась уйти пораньше, она испытала огромное облегчение и… чувство вины.
- Может быть, мне поехать с тобой? - заботливо предложила Кэрри, когда Гарри усадил Лесли в машину.
Но та немного устало улыбнулась.
- Ты не можешь уйти с собственного свадебного обеда, Кэрри. Гарри позаботится обо мне. - Она сжала руку мужа. - Правда, милый?
Кэрри почти жалела Гарри. После беседы с Майклом он стал каким-то подозрительно спокойным и все время поглядывал то на Лесли, то на Майкла, словно пытаясь что-то понять.
В ответ на слова жены он только кивнул.
- Хорошенько присматривай за ней, Гарри. Если что-нибудь понадобится, обращайся ко мне. Я позвоню вам попозже.
- Спасибо, Кэрри. Спасибо… за все. - Его глаза досказали остальное. Наверное, кризис в их семейных отношениях миновал, когда он узнал, что Лесли носит его ребенка.
- Она в порядке? - спросил Майкл, выходя в холл в поисках Кэрри.
В его голосе слышалась такая нежная забота, что Кэрри на мгновение почувствовала жгучую вспышку ревности - скверной, тошнотворной ревности. Как ей была необходима такая забота, такая нежность!
- Да. Они оба в порядке. Как ты узнал, что она беременна?
Майкл посмотрел на Кэрри спокойным затуманенным взором.
- Женщины по - особому выглядят во время беременности.
- А ты специалист в этом вопросе?
- Я провел всю свою жизнь, внимательно наблюдая за окружающими…
- И стал внимательнее во сто крат, когда познакомился с Лесли. - Глаза Кэрри потемнели до цвета индиго, и ей пришлось впиться ногтями в свою ладонь, чтобы удержаться от слез. - Не понимаю, почему ты не поощрял меня сбежать с Гарри. Случись такое, и путь для тебя был бы свободен.
Она повернулась, чтобы немедленно уйти прочь, но Майкл поймал ее за руку.
- Прими мои уверения, Кэролайн, в том, что остаток вечера я безраздельно посвящу тебе.
Однако столь заманчивое обещание ее почему - то не утешило.
Когда за последним гостем закрылась дверь, Кэрри направилась к телефону.
- Что ты собираешься делать? - спросил Майкл.
- Позвонить Гарри и узнать, как дела у Лесли. Наверняка ты хотел бы того же.
Он помолчал, а затем пожал плечами.
- Передай, что я люблю ее.
- Скажи ей это сам при встрече.
Майкл нахмурился.
- Ты на что-то намекаешь или у тебя просто дурное настроение?
- Предоставляю тебе решить самому.
Кэрри повернулась к нему спиной и набрала номер отеля.
- Ну? - Майкл уже снял пиджак, ослабил узел галстука, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и обнажил мощную шею, привычно склонив голову немного влево. Он устал. Кэрри так хотелось подойти к нему, обнять и утешить…
Но она заставила себя спуститься с небес на землю. Сколько же глупости отпущено на долю одного человека!
- Лесли спит. Гарри просил передать благодарность за прекрасный вечер… и обещал позвонить тебе через пару дней. - Кэрри помедлила. - Зачем, Майкл?
Утомленный супруг, наливавший себе бренди, качнул бутылкой в ее сторону и, проигнорировав вопрос, в свою очередь поинтересовался:
- Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо. С меня довольно.
- Но ты же ничего не пила весь вечер, кроме минеральной воды.
Он, по - видимому, не спускал с нее глаз на протяжении всего обеда, но ведь именно этого ожидали гости от влюбленного мужа. Хотя актрисой была Джулия, Майкл тоже вполне преуспел бы в профессии лицедея. Только Кэрри сумела заметить его нежные взгляды, обращенные к Лесли.
- Мне кажется, я поступаю мудро, сохраняя трезвую голову. И была бы очень благодарна, если бы и ты делал то же самое.
- Откровенно говоря, дорогая, трезвая голова сегодня ночью - плохой помощник.
- Понимаю. Но столь нелепый фарс - твоя блестящая идея, и мне бы хотелось быть уверенной, поскольку уж мы вынуждены делить это чудовищное ложе, ты вспомнишь, что спишь рядом с женой, а не с какой - нибудь более восторженной знакомой.
Майкл повернулся к ней.
- Ты не права, и сама это знаешь. Я никогда не сплю с просто знакомыми. Если честно, то сейчас я даже не хочу спать с тобой. И потом, нам обоим известно, до чего ты восторженна.
Кэрри даже испугалась того, как задели ее эти слова.
- Рядом, - повторила она ровно, хотя лицо ее покрылось красными пятнами, - а не с… Но, пожалуйста, не принуждай себя, Майкл. Ты вполне можешь поспать на диване.
- Извини, милая, спектакль должен продолжаться. - Он допил бренди и, вновь наполнив бокал, повернулся к Кэрри. - Ну, скажи, тебе понравилась свадьба? Она не обманула твоих ожиданий?
Кое- что понравилось. Но в основном она была изматывающей.
- Значит, нет? Идеальной мисс Кэрри Ховард не понравилось? - Майкл неотрывно смотрел на нее. - Ты ведь идеальная, правда? Все мне твердят об этом - твой отец, Гарри, Лесли. В меру сахара, пряных приправ - блюдо на славу! Даже Джулия вечером решила признаться, что была не совсем честна, пытаясь очернить тебя… - Майкл прислонился к шкафу. - Она думала, что я сержусь на нее за сватовство. Поскольку я оказался в полном неведении относительно того, о чем она говорит, Джулии пришлось объяснить. Она удивилась, что ты не рассказала мне об ее откровениях.
- В этом не было никакого смысла.
- Никакого смысла?
- Разве ты поверил бы мне? - Кэрри вызывающе подняла голову. - Разве ты вообще когда-нибудь мне верил?
- Не припомню, чтобы ты очень старалась убедить меня в своей искренности. Взять хотя бы случай с медальоном. - Майкл протянул руку. Костяшки пальцев скользнули по шелковистой коже, когда он попытался открыть медальон. - Ты даже не пыталась исправить мою ошибку. Разве не так?
- А ты, Майкл, на моем месте стал бы доказывать свою невиновность?
- Может быть, и нет, - уступил он. - Но просить меня застегнуть его у тебя на шее, зная, о чем я думаю… Славный поступок. - Он резко захлопнул и отпустил медальон, позволив ему упасть на грудь Кэрри. - Очень… гуманный. - Майкл отпил из своего бокала.
- Я никогда не пыталась казаться иной, чем я есть.
- Нет. И у меня есть веская причина поинтересоваться, сколь гуманной ты можешь быть.
- Сказочка Джулии намного ближе к правде, чем она себе представляла, - быстро сказала Кэрри, надеясь, что ей удастся сменить тему. - Я не совала нос в ее дела, но однажды подслушала телефонный разговор. Она беседовала с любовником…
- С любовником?
- Она заявила, что сохранила за собой городскую квартиру, где они смогут встречаться. Очевидно, ее любовник - женатый человек, поскольку она безумно обрадовалась, сумев убедить моего отца, что ребенок от него.
Если Кэрри надеялась разозлить Майкла, то ее ждало разочарование - он был явно озадачен.
- Джулия? Перескажи мне лучше, что ты в точности слышала. Слово в слово.
Это было нетрудно. Слова огненными буквами запечатлелись в памяти Кэрри. Когда она закончила, Майкл лишь покачал головой.
- Ответь, Кэролайн, если ты действительно веришь в этот вздор, неужели ты не испытывала ни тени неловкости, проводя последние три дня с Джулией и позволяя ей столько делать для тебя?…
У меня не было выбора, - молвила Кэрри, но ее щеки почему-то покрыл густой румянец.
- Пойми, тут какое - то недоразумение. Не в характере Джулии так… лгать и хитрить.
- А ее методы сватовства не в счет? - иронично спросила Кэрри и, немного неуклюже пожав плечами, добавила: - Впрочем, ты, наверное, будешь рад узнать, что папа думает так же.
- И ты пошла к Тому с этой невероятной чушью?! Господи, если бы он поверил тебе…
- Но он не поверил. И мне кажется, этому должно быть какое-то объяснение…
- Конечно, оно есть… - Майкл повернулся к жене спиной и уставился в потолок. - Полагаю, я должен радоваться тому, что ты оказалась вовсе не такой идеальной, как все пытались мне внушить. Никто, в ком осталась хоть капля совести, не согласился бы на роль подружки невесты в подобной ситуации. Тебе же ненавистна Джулия.
- Ты воображаешь, мне это нравилось? Я делала это ради отца.
- О нет, Кэролайн! Ты делала это ради себя. - Майкл обернулся и уставил в нее палец, как прокурор в подсудимого. - Чтобы вернуть расположение папочки. Тебя, несомненно, повергло в шок открытие, что ты можешь и не выиграть в этом соревновании с Джулией. - Он опустил руку. - Честно говоря, я испытываю едва ли не облегчение из-за того, что мне уже не нужно винить себя…
- Винить себя? - Кэрри окончательно запуталась. - Пожалуйста, Майкл, не пей больше бренди. - Она двинулась к двери. - Я приготовлю тебе кофе.
Но Майкл, схватив за руку, остановил Кэрри.
- Я не хочу кофе. Кроме того, ты еще не слышала самого интересного.
- Интересного? - Сердце в груди у Кэрри подпрыгнуло. Господи, хватит ли у нее сил вынести что - то еще?
- Ты знала, что Гарри подумывает о переезде в Англию? Ему, по-видимому, предложили перевод в лондонский филиал - перевод с повышением.
Кэрри оттолкнула руку Майкла и с изумленным видом опустилась на диван.
- Он не должен…
- Гарри был немного озабочен тем, что Лесли придется оставить работу, если он примет предложение. Как трогательно, ты не находишь? - Он сел рядом, вытянув перед собой длинные ноги. Теплая мужская рука задела ее плечо, и Кэрри нервно отодвинулась. - Если, конечно, он не считает это удобным предлогом для того, чтобы оказаться с ней по разные стороны Атлантики.
- Мне все равно.
Майкл издал нечто похожее на смех.
- Знаешь, а я в ответ заметил, что, если он останется здесь, это будет не очень - то благоразумно по отношению к… - Рука Кэрри взметнулась ко рту. - Да. Вот была бы шутка! К счастью, он прервал меня, прежде чем я успел выставить себя круглым дураком. Он подумал, будто я имел в виду Лесли.
Кэрри испустила вздох облегчения: после всех перенесенных ею испытаний она бы не выдержала, если бы Майкл проговорился о своих чувствах к жене Гарри.
- Что он сказал? - спросила Кэрри.
- Гарри, крайне обеспокоенный, требовал от меня заверений, что я не буду тебя обижать. - Майкл скорчил гримасу. - Он, по-видимому, сомневается в том, способен ли я быть хорошим мужем. Потребовалось все мое самообладание, чтобы не перебивая выслушать лекцию о счастливой доле Майкла О'Берри, - повернулся он к жене, - и твоей невинности…
Кэрри побледнела. Она хотела что-то сказать, но язык не слушался ее.
- Надеюсь, мне удалось убедить его в том, что мои намерения самые благородные.
- Это… Тогда все в порядке.
- Я рад, что ты согласна с этим. Гарри Клейтон - очень сложный молодой человек. Ему потребуется время, чтобы разобраться в себе.
Кэрри устало кивнула.
- У Лесли случился выкидыш сразу после их поспешной свадьбы. - Кэрри успела заметить, как при этих словах лицо Майкла на миг болезненно исказилось, но он тут же взял себя в руки. - Надеюсь, на этот раз все будет в порядке. Но Лесли еще не сообщила ему…
- Полагаю, после сегодняшнего вечера он сам догадался обо всем. - Губы Майкла скривила насмешливая улыбка. - Если только твой Гарри не законченный глупец.
- Он не… - Кэрри, прервав себя, умолкла. Защищать Гарри уже не ее забота.
- Возможно, я несправедлив. Он, конечно, не больший глупец, чем я. В этом-то и вся ирония, ты не находишь?
Кэрри не заметила никакого движения, однако Майкл почему-то вдруг оказался в опасной близости от нее.
- Я… я не понимаю, о чем ты говоришь.
- А мне кажется, понимаешь. Я думал, что владею ситуацией, принуждая тебя выйти за меня замуж, чтобы защитить Лесли.
- Расстаться со своей драгоценной свободой - благороднейшая жертва. Тем более ради девушки, с которой практически не знаком.
- Жертва. - Он словно пробовал слово на вкус. - Да. Пожалуй, это правильное определение. Но, похоже, в жертву себя принес не я. А ты. - В своем стремлении отодвинуться подальше от Майкла Кэрри уже достигла конца дивана. - У тебя уже был разработан план побега. И тут Гарри стал умолять тебя уйти с ним. Ты вышла за меня замуж, чтобы окончательно убедить его в том, что он тебя не интересует. Очень благородно!
- Я поступила благородно? - Но убийственный сарказм, с которым Кэрри намеревалась произнести эти слова, испарился под проницательным взглядом Майкла. Она покачала головой. - Не знаю, сохранится ли их брак, но я вовсе не хотела быть причиной его расторжения. - Она подавила дрожь в голосе. - Поэтому я и сказала Гарри, что собираюсь за тебя замуж… В конце концов, ты сам на этом настаивал.
Майкл, казалось, вернулся мыслями из запредельной дали и бросил на Кэрри быстрый взгляд.
- Только поэтому? Ты как следует подумала?
Разве для него имеет значение, сколько часов она провела, размышляя над этим? Как мучилась в том маленьком кафе?
- Это очевидно и без долгих раздумий. У нас с тобой наконец появилась общая цель. Несколько месяцев пролетят незаметно.
- Я рад, что ты так считаешь. Это, несомненно, объясняет одну вещь, которая озадачивала меня.
Кэрри не торопила Майкла, опасаясь услышать очередную колкость, но выхода у нее не было.
- Это объясняет, моя дорогая жена, почему ты даже не пыталась остановить меня, когда я решил заняться с тобой любовью. Ты боялась, что твоя болезненная реакция на добрачный контракт заставит меня как следует подумать.
Он поднял руку и легко прикоснулся кончиками пальцев к ее губам. Зажатая в углу дивана, Кэрри не могла отстраниться.
- Поэтому ты и подстраховалась - на случай, если мои чувства изменятся. Последняя жертва. Надеюсь, ты считала, что он стоит того.
- Последняя жертва? - Кэрри отбросила его руку. - Не слишком ли сильно сказано? Это был просто секс.
- Нет, не совсем. Первый раз никогда не бывает… "просто сексом". Прошу прощения за то, что не понял тогда… Я оказался не очень сообразительным, но, учитывая мастерство, с которым ты разыграла этот спектакль, меня трудно винить…
Спектакль! Она с трудом поднялась на ноги.