- Смотрите на меня, а не на свои ноги, - сказал он. - А теперь оттолкнитесь правой ногой.
Кейт послушно оттолкнулась.
- Чудесно. А теперь другой.
Кейт снова послушалась и ахнула от восторга.
- Я катаюсь на коньках! - воскликнула она и снова посмотрела на свои ноги.
- Смотрите на меня! - напомнил Грейсон. - А теперь прокатитесь самостоятельно.
- Грейсон, нет! - в отчаянии крикнула она, но Дарлингтон уже отпустил ее. Кейт тут же замахала руками, чувствуя, что теряет равновесие. Дарлингтон быстро подъехал сзади и положил руки ей на талию, чтобы помочь удержаться на ногах.
- Медленно и легко, - проговорил он, и Кейт ощутила его теплое дыхание в волосах и над ухом. Когда равновесие было восстановлено, Грейсон снова отпустил ее.
Кейт вдруг представила себя со стороны: она скользит по льду, неловко расставив руки и широко разведя ноги. И, тем не менее, она катилась на коньках! Она радостно рассмеялась, что снова нарушило только что обретенное ею равновесие, но Кейт продолжила скольжение, ритмично отталкиваясь то одной, то другой ногой.
К сожалению, она еще не овладела искусством поворота и с ужасом поняла, что несется прямо на группу женщин, которые катались, взявшись за руки.
- Поверните направо, Кейт! - крикнул находившийся сзади Дарлингтон.
- Да каким образом, о Господи? - в панике крикнула она.
- Поверните направо! - настойчивее повторил Дарлингтон.
Женщины не знали, что на них катится Кейт. Она столкнулась бы с ними, если бы в самый последний момент Дарлингтон не схватил ее за талию и не повернул резко вправо. Но при этом, избавив дам от травм, если не от смерти, Дарлингтон столкнулся своими коньками с коньками Кейт, и они оба рухнули на лед, при этом Кейт оказалась лежащей на Дарлингтоне. На мгновение у нее перехватило дыхание. Она в страхе смотрела на него, осознавая, что ее груди прижимаются к его груди. Ей вдруг стало страшно жарко в шубе.
А Дарлингтон рассмеялся. Он обхватил ее лицо ладонями.
- С вами все в порядке? - спросил он сквозь смех.
- Со мной? А с вами?
- Я в полном порядке, - ответил он и снова засмеялся, глядя, как Кейт пытается слезть с него и помогает ему подняться. В ее помощи он не нуждался. Он быстро вскочил на ноги. - Вы можете считать меня отвратительным танцором, мадам, зато вы - самый неуклюжий конькобежец во всем Лондоне! - воскликнул он.
- Вы могли бы по крайней мере научить меня, как останавливаться. Прежде чем отправлять на другую сторону пруда!
- Я не отправлял. Вы скользили, словно огромный галеон в бурном море. А теперь положите руки мне на шею, - добавил он, нагибаясь, чтобы помочь ей встать. В конце концов, ему удалось поставить Кейт на ноги, но при этом он вынужден был крепко обнять ее.
- Галеон? - переспросила она, еще не отдышавшись.
Он посмотрел на нее ясными голубыми глазами; прядка волос упала ему на лоб. Щеки его были розовыми от холода, а губы… ах, эти великолепные губы рождали такие фантазии, находясь всего в нескольких дюймах от ее рта.
- Да, галеон. Определенно, вы нуждаетесь в дальнейшем обучении, - сказал Грейсон, и при этом его рот, кажется, стал еще ближе.
Кейт почувствовала слабость в теле, нарастающую волну желания и инстинктивную потребность отдаться этому желанию.
- Я должна была предупредить вас, что я плохо воспринимаю учение, - сказала она.
Он удивленно вскинул бровь. Кейт ощутила его ладони на своих руках.
- Непослушная ученица? - тихо спросил он. - Мне придется приучить вас к дисциплине.
Кейт улыбнулась. Ей хотелось снять шубу и ощутить теплой кожей прохладу воздуха.
- Я и дисциплину не воспринимаю.
Глаза Грейсона потемнели, он еще крепче сжал ее руку.
- Это звучит как вызов, - пробормотал он.
Сердце у Кейт затрепыхалось; она не обращала внимания на то, что они находятся на середине пруда, что мимо них скользят на коньках и кружатся смеющиеся люди. Она подняла лицо к его лицу.
Но вместо того чтобы ощутить его губы на своих губах, она почувствовала, как ее колени обхватила пара маленьких ручонок.
- Покатайтесь с нами, мадам! - крикнул один из мальчишек. - Ну, пожалуйста!
Дарлингтон оторвал от нее свои руки; Кейт выбросила ладони вперед, чтобы удержать равновесие. Радклифф поймал руку дяди; другую руку Дарлингтон протянул Кейт, продолжая гипнотизировать ее взглядом.
- Мы обречены, мадам. Приготовьтесь отправиться в плавание.
Через час катание Кейт улучшилось лишь незначительно, ее лодыжки, ноги и бедра ныли от усталости. Она попросила отпустить ее с пруда и обрадовалась, когда Фредерик и Радклифф проводили ее на берег.
Кейт села на скамейку и сняла коньки. Через пару минут к ней присоединился Дарлингтон, свежий, веселый, ничуть не уставший.
- Итак, что вы думаете о катании на коньках? - спросил он, садясь рядом с ней на скамейку.
- Очень бодрит, - сказала она и повернула к нему лицо, но тут же ощутила острую мышечную боль. - Ой, ой!.. - простонала она.
- Я забыл предупредить вас об этом, - хмыкнул Дарлингтон.
Кейт потерла ладонью ногу.
- Спасибо за эту прогулку, Грейсон, - искренне сказала Кейт. - Мне хотелось попробовать покататься на коньках с тех самых пор, как я впервые увидела катающихся на Темзе. Тогда я была маленькой девочкой.
Он посмотрел в сторону пруда, отыскал взглядом мальчишек. Они нашли палку и пытались пробить лед у самой кромки пруда.
- Я до сих пор так и не навестил принца, - сказал Грейсон.
Кейт продолжала смотреть на мальчишек.
- О, не навестили? - безмятежно переспросила она.
- Нет.
Она наконец повернулась к нему, и он улыбнулся:
- Я хотел… хочу потянуть время.
В груди Кейт разлилось тепло.
- Не удивлюсь, если вы уже на грани возмущения, - смущенно сказал он. - Наверное, вы хотите вежливо избавиться от меня?
Она любовалась его точеным профилем.
- Вовсе нет, - призналась Кейт. Хотя, честно говоря, не знала, можно ли в этом признаваться. Бенуа подписал с принцем контракт. Она была очень увлечена герцогом Дарлингтоном, и его интерес к ней слишком волновал ее, но Кейт с тревогой понимала, какой это риск.
Дарлингтон вопросительно посмотрел на нее, и Кейт улыбнулась.
- Пожалуй, мы можем продолжить катание, поскольку я уже почти научилась, - предложила она, но затем поежилась и поморщилась, ощутив боль в бедрах.
- О нет, - нахмурился Дарлингтон. - Ваш дворецкий вытолкает меня взашей, если вы вернетесь такой разбитой.
Кейт засмеялась.
- Продолжим как-нибудь в другой раз, а сейчас, думаю, вам просто следует походить. Это поможет вам размять затекшие мышцы.
- По-моему, я не смогу подняться, - пожаловалась она.
- Пойдемте, - сказал он, поднимаясь и предлагая ей руку.
Она не смогла сдержать улыбки и вложила ладонь в его руку. Он по-хозяйски сжал ее пальцы и помог Кейт подняться.
Глава 20
- Его светлость герцог Дарлингтон, мастер Фредерик Карлайл и мастер Радклифф Карлайл, - объявил дворецкий у двери салона Дианы.
- Спасибо, Хэтт, - сказала Диана и поднялась из кресла, когда в комнату вслед за Хэттом вошли Грейсон и его племянники.
- Ах, мои дорогие! И как вы покатались? - спросила Пруденс, раскрывая объятия сыновьям, которые побежали к ней.
Диана посмотрела на Грейсона и присела в реверансе.
- Леди Юстис, если бы я не слышал, что на вас подействовала погода, я бы сказал, что вы - само воплощение здоровья, - с широкой улыбкой произнес Грейсон.
- Да, я в самом деле почувствовала себя намного лучше, ваша светлость.
- Она - воплощение здоровья! - воскликнула Пруденс. - Я только что говорила, что она могла бы присоединиться к лорду Юстису в Бате. Пока еще есть время. Поездка на воды принесла бы ей пользу. Ты согласен, Грейсон?
- Не знаю, - задумчиво проговорил Грейсон. - Сейчас очень холодно, и путешествие может принести больше вреда, чем пользы.
- Мама, я катался на коньках так же быстро, как и Фредерик! - возбужденно похвалился Радклифф.
- В самом деле? - спросила Пруденс, притворяясь удивленной. Оба мальчика заговорили одновременно, Фредерик стал хвастаться тем, что он катается гораздо лучше, а Радклифф закричал, что это совсем не так.
Диана улыбалась, глядя на мальчишек, которые наперебой рассказывали о своих дневных приключениях. Ей так хотелось иметь парочку мальчишек. Или девчонок. Кого угодно, лишь бы они были ее детьми. К сожалению, Чарлз был не способен произвести наследника. Причина была вовсе не в том, что Диана всеми правдами и неправдами избегала близости с ним. Она была его третьей женой, а он так и не произвел наследника, из чего следовало заключить, что он просто-напросто был бесплоден.
Когда она однажды сказала об этом Чарлзу, он залепил ей пощечину.
- Надеюсь, они вели себя хорошо? - спросила Пруденс Грейсона.
- Идеально, - ответил он. - А сейчас, когда я благополучно доставил их тебе, мне пора откланяться.
- Спасибо, Грейсон, - с милой улыбкой проговорила сестра. - Им так нравятся прогулки с дядей Грейсоном.
- Я получил не меньшее удовольствие. - Он посмотрел на Диану. - Леди Юстис.
- Ваша светлость, вы должны остаться на чай - поспешила сказать Диана.
- Боюсь, что я не смогу, - сказал Грейсон, и Диане показалось, что он несколько взволнован. - Я обещал Меррику сопровождать его с визитом к лорду Гранбери в связи с предстоящим голосованием относительно упразднения работорговли.
Диана была сильно разочарована - она не виделась с ним почти три недели и тосковала по его вниманию и любви.
- Да, - вздохнула она и сунула руку в карман, откуда извлекла сложенную веленевую бумажку. - Что касается голосования… Лорд Юстис просил, чтобы я передала это вам. - Диана протянула ему записку. Она определенно была не от Чарлза - он никогда не голосовал за упразднение работорговли. Записка была от нее самой, она была написана вчера вечером, и Диана ломала голову, каким образом передать записку ему.
Грейсон посмотрел на запечатанное послание.
- Он просил, чтобы я отправила послание с лакеем, но поскольку вы здесь… - Диана нервно засмеялась.
Он смотрел ей прямо в глаза, но Диана увидела в его взгляде отстраненность.
- Спасибо.
Она попыталась прочитать в его лице что-нибудь еще, но не смогла. В этом не было ничего удивительного, поскольку Грейсон всегда был непроницаемым. Он говорил, что это ради ее же блага, чтобы защитить от малейших скандальных намеков. Обычно Диана ценила его скрытность, ибо и в самом деле любой незначительный скандал мог стать для нее роковым. Чарлз считал ее виновной в том, что у них не было наследника, и он ни за что не простит ее за любовную связь. Ни за что! Она вздрогнула, представив, что он мог бы сделать, если бы узнал правду о Грейсоне.
Но сейчас Диана не могла смириться с пропастью, которая разверзлась между ней и Грейсоном. Что-то сильно изменилось, и это очень тревожило ее.
Однако Грейсон подал ей надежду; он улыбнулся и еле заметно подмигнул.
- Очень хорошо. Пру и юные джентльмены, я оставляю вас наслаждаться гостеприимством леди Юстис.
- Поблагодарите дядю Грейсона, - велела Пруденс детям.
Фредерик выразил благодарность тем, что обхватил руками ноги Грейсона. Грейсон засмеялся и поднял мальчика вверх, перебросил его на плечи и немного покачал перед тем, как опустить на пол. То же самое он проделал с Радклиффом.
Когда мальчишки попрощались, Диана представила себе другой салон, другой город и другое время, где бы у них с Грейсоном были дети. Это была фантазия, совершенно невероятная фантазия. Однако Диане понравилась эта картинка. Только такая идиллия могла сделать ее по-настоящему счастливой.
- Диана! Тебе нехорошо? - спросила Пруденс. Диана встрепенулась и сообразила, что она продолжает смотреть на дверь, за которой исчез Грейсон.
- Я… гм… я почувствовала легкий приступ, только и всего, - сказала она, вернулась к креслу и тяжело опустилась на него.
- Мама, Фредди толкал меня, когда мы катались на коньках, - пожаловался Радклифф.
- Я не толкался! - возмутился Фредерик.
- Он толкался. Мама, он два раза меня толкнул, а еще толкнул одну леди, и она упала.
- О Господи! Надеюсь, леди не ушиблась? - воскликнула Пруденс.
- Нет. Она и дядя Грейсон смеялись.
Диана стрельнула взглядом в Радклиффа.
- Надеюсь, ты извинился перед ней, дорогой? - сказала Пруденс, погладив его по голове.
Радклифф энергично кивнул.
- Дядя Грейсон сказал, что она будет вся в синяках, потому что падала так много раз.
- Один раз она упала вот так, - вмешался Фредерик и театрально растянулся, упав спиной на ковер. И он, и Радклифф рассмеялись.
Сердце Дианы участило удары. Она выпрямилась в кресле.
- А кто была та леди, Фредерик? - спросила она, пытаясь говорить как можно спокойнее.
- Подруга дяди Грейсона, - ответил Фредерик, поднимаясь с ковра.
- Подруга дяди Грейсона? - переспросила Пруденс, чуть нахмурившись. - И кто же это может быть?
- Я не знаю, - пожал плечами Фредерик.
- Мы можем с этим поиграть? - спросил Радклифф, присев перед парой раскрашенных латунных павлинов.
- Да, конечно, - рассеянно разрешила Диана, мысли ее смешались, она почувствовала жжение в животе. Пруденс, кажется, нисколько не разволновали слова мальчишек, ее больше беспокоило то, что Радклифф попытался приподнять тяжелую латунную птицу.
Диана инстинктивно чувствовала, что подругой Грейсона была Кэтрин Бержерон. Она не могла объяснить, откуда ей это известно, поскольку она там не присутствовала и слышала лишь возгласы мальчишек, но еще никогда в жизни она не была так уверена, как сейчас.
Глава 21
В конце той же недели Дигби объявил Кейт, что должен на несколько дней уехать из Лондона. Он объяснил, что хочет застолбить место в набирающей силу торговле парфюмерией, поскольку верил в то, что будет иметь там хорошую прибыль.
Кейт передала Дигби слова, которые произнес Флеминг, когда она была на Сент-Кэтринс-Док.
- Почему он обвиняет тебя в жульничестве? - спросила она.
- Потому что верит, что в торговле парфюмерией это возможно, но не принимает в расчет, что я предлагаю солидную конкуренцию, - фыркнул Дигби. - Я не украл у этого негодяя ни гроша, но я являюсь распространителем французской парфюмерии, чью продукцию Флеминг тоже надеется продать в Англии. А сейчас я получил добрую весть о том, что завтра вечером в Дептфорд должна прибыть итальянская парфюмерия. Если верить слухам, в Лондоне за ней будут гоняться, и я намерен прибыть туда раньше Флеминга. Он думает, что сможет помешать мне. - Дигби снова фыркнул. - Он считает себя гораздо умнее других, но этот человек - всего лишь мелкая рыбешка на набережной. Лучше бы ему быть поосторожнее со мной. У меня прочные связи. - С этими словами Дигби запечатлел поцелуй на щеке Кейт и отправился искать свое богатство в торговле парфюмерией.
Так случилось, что в тот же самый день Олдос сказал Кейт, что его пригласили принять участие в карточной игре на Уэппинг.
- В самом деле? - спросила Кейт. - А с кем?
- С капитаном Смитом со "Святой Марии", - гордо сообщил Олдос. - Он делает высокие ставки, когда бывает в порту.
- Я не знала, что ты знаком с ним, - с любопытством заметила Кейт.
- Я не знаком, - сказал Олдос. - Но я отличный игрок. Обо мне ходят слухи, только и всего.
Это было правдой. Олдос был частым посетителем игорных домов.
- Вы останетесь одна, - посетовал Олдос. - Я пришлю Эми.
- Нет, нет, со мной все будет в порядке, - заверила его Кейт. - Я собираюсь сегодня печь. - Честно говоря, Кейт так редко оставалась одна, что ей понравилась эта идея.
Кейт и ее кухарка Сесилия отправились на местный рынок, который был более гостеприимным, чем рынок на Сент-Кэтринс-Док. Они купили лука-порея для супа, парной говядины, а также кое-какие овощи, ну и, конечно, муку для печенья, которое Кейт собиралась печь.
- Вы в самом деле не нуждаетесь в моей помощи в приготовлении ростбифа, мэм? - спросила Сесилия, когда Кейт отдавала ей зарплату за неделю.
- Спасибо, нет.
- Ну, хорошо, - сказала Сесилия, надевая пальто. - Вы запомнили мои советы?
- Да. - Не так уж и трудно поджарить говядину. В конце концов, Кейт не была новичком в кулинарном искусстве. - Желаю хорошо провести вечер, Сесилия.
- Думаю, на это мало надежды, мэм. Двое детей и муж, который любит выпить. - Она натянула на голову капюшон и улыбнулась. - Но я думаю, что вечер будет сносным, если я дам ему шиллинг на пару кружек пива. Доброй вам ночи, мэм!
- Доброй ночи, Сесилия, - сказала Кейт и проводила ее к задней двери. Сесилия торопливо зашагала по улице, а Кейт взглянула на небо. Начинали собираться облака, в воздухе пахло сыростью. На Лондон надвигался шторм.
Вернувшись снова на кухню, Кейт занялась приготовлением ростбифа, овощей и марципанов. Каждый стоящий пекарь должен овладеть искусством приготовления марципановой массы. Недавняя прогулка по рынку вдохновила Кейт. С помощью Сесилии Кейт изготовила из марципанов несколько маленьких фигурок конькобежцев и установила их на стекле. Фигурки не получились такими, как она хотела, но в одном не приходилось сомневаться - это были конькобежцы. Кейт даже сделала несколько марципановых деревьев и разместила их по краю замерзшего пруда. Дигби был бы изумлен, если бы она продемонстрировала ему эту картинку.
Кейт проверила, как поджаривается мясо.
- Фокус в том, чтобы не давать ему засохнуть, иначе оно будет похоже на старую подметку, - предупреждала ее Сесилия.
В сковороде было достаточно воды, чтобы не дать мясу высохнуть, и, удовлетворившись этим, Кейт сняла фартук и налила себе стакан вина.
Ее мысли снова обратились к Грейсону. Наверное, она падала по меньшей мере дюжину раз, и он помогал ей подняться. Кейт поняла, что испытывает довольно странные чувства к нему, каких никогда не испытывала ни к одному мужчине.
В течение этих последних дней Кейт неоднократно фантазировала о том, когда сможет снова увидеть его, чем они будут заниматься. Она даже убедила себя в том, что принц будет доволен ее усилиями подружиться с герцогом. В конце концов, Дарлингтон оказывал принцу величайшую услугу. Почему принцу не порадоваться тому, что она столь любезна с его другом?
Кейт не могла не понимать абсурдность подобной фантазии, тем не менее, она снова и снова возвращалась к ней, и в каком-то смысле это помогало ей чувствовать себя менее… непослушной.
- Да нет же, ты не непослушная, - тихонько бормотала она, пробуя на вкус травы, которые они купили вместе с Сесилией. - Ты ведь не стала любовницей герцога. - Невеселая улыбка скривила ей губы.
Это была еще одна маленькая фантазия. Но Кейт никогда ей не предавалась. Бенуа подписал с принцем контракт, который Кейт согласилась соблюдать. Никто не заставит ее нарушить его или запятнать честь, ибо она давно поняла, что она превратится в ничто, если нарушит слово.