Скандальная куртизанка - Джулия Лэндон 25 стр.


Глава 34

- До меня дошел слух, что Гарри в Париже оказался в стесненных обстоятельствах, - сказала мать Грейсона. Она оторвала взгляд от тарелки. - Карточные долги. В течение всех тех лет, пока герцогом был твой отец, в нашей семье не играли в азартные игры.

Герцогиня сидела за столом, напросившись к Грейсону на завтрак, после того как он отклонил ее приглашение пообедать. Он знал, что обитатели Дарлингтон-Хауса присматриваются к нему и осторожничают, понимая его дурное настроение, но он перестал обращать на это внимание. Он был сердит на многих из них.

- Молодые люди часто играют, мама. Это не конец света, ты же знаешь.

- Я не знаю, почему ты так сердит на меня, - пожаловалась мать. - Мне кажется, ты должен написать ему письмо и велеть немедленно возвращаться домой.

- Если ты считаешь, что Гарри следует вернуться домой, почему сама не напишешь ему? - устало спросил Грейсон.

- Ты герцог, Грейсон. Это твоя обязанность - поддерживать семейную честь.

О да, семейная честь, та самая честь, которая держала его за глотку. Которая не позволяла ему открыто ухаживать за Кейт из-за боязни обрушить оглушительный скандал на золотые головы божественной семьи Кристофер.

Он почувствовал такое раздражение, что оттолкнул тарелку. Лакей тут же убрал ее.

- В чем дело? - спросила мать.

- Ни в чем. Я не голоден.

- Я считаю, что Гарри слишком долго находится без надлежащего присмотра, - продолжила мать, и это прозвучало почти как неприкрытое обвинение. Когда она начала перечислять, в чем именно должен заключаться этот присмотр, мысли Грейсона блуждали вдалеке от разговора.

Он до смерти устал выслушивать назидания о том, насколько славно и почтенно имя Кристоферов. Грейсон любил свою мать, но бывали дни, когда она утомляла его. К тому же в последние дни он мало ел и почти не спал. Он никак не мог договориться с собой и своими чувствами. Он хотел Кейт, хотел ее ребенка. Когда он видел своих племянников, он думал о своем малыше, растущем в животе любимой женщины, и размышлял, почему они не могут быть вместе.

Скандал будет слишком оглушительным? Луна сойдет со своей орбиты? Прекратятся приливы и отливы моря, перестанет расти трава, не будет больше дождей? Неужели его титул настолько тяжел? Если это так, наверное, он должен передать его Меррику. Меррик подходит для этой роли гораздо лучше его.

- Ты меня слушаешь, Дарлингтон?

- Прошу прощения, - рассеянно произнес Грейсон, устремив взгляд на Роурка, который вошел в столовую и быстрым шагом направлялся к герцогу.

- Несоблюдение приличий делает положение твоих сестер весьма трудным.

- Ваша светлость, - зашептал Роурк, - пожаловал его высочество, принц Уэльский.

- Как, прямо сейчас? - удивленно спросил Грейсон.

- Да, ваша светлость. Он в вашем кабинете.

Грейсон отложил в сторону салфетку.

- Прошу прощения, мама, но с визитом пожаловал принц Уэльский.

- Во время завтрака? - недоверчиво спросила она. - Бог мой, сейчас вообще кто-нибудь наносит визиты в положенное время? - пожаловалась она, когда Грейсон вышел.

Джордж стоял за письменным столом Грейсона, без стеснения разглядывая лежавшие на столе бумаги.

- Ваше высочество, - коротко кивнул Грейсон. - Вы ищете какие-то конкретные документы?

- Я обойдусь без обычных приветствий, перейдем сразу к делу, - сказал Джордж, поднимая взгляд. Его глаза были холодны как лед. - Кажется, вы были правы, Дарлингтон. Король вполне определенно дал понять, что не поддерживает развод, поскольку общество настроено против меня. Теперь, поскольку моя судьба определена, я найду утешение в объятиях моей прекрасной любовницы. Я счел, что вы должны быть среди первых, кто об этом узнает.

Сердце Грейсона на мгновение остановилось.

- Я доверюсь ее словам о том, что вы не обесчестили её, - холодно добавил принц, в упор глядя на Грейсона.

Грейсону потребовалось какое-то время, чтобы вернуть дар речи. Мысль о том, что руки Джорджа лягут на Кейт - эту мысль Грейсон постоянно гнал от себя вплоть до настоящего момента, - вызвала у него такой приступ гнева, что он задохнулся.

- Я принимаю ваше молчание за знак согласия, - насмешливо сказал Джордж. - Я намерен представить ее как свою любовницу на ежегодном празднике в пятницу вечером.

Вдруг Грейсону все стало кристально ясно. Его любовь к Кейт перевешивала все остальное. Он не будет стоять в стороне, он не позволит этой… этой свинье, этой отвратительной свинье взять женщину, которую любит. Черт с ними, с последствиями, он будет сражаться.

- Вы глубоко ошибаетесь, ваше высочество, считая это за знак согласия, - с удивительным хладнокровием произнес Грейсон.

Джордж фыркнул.

- Прошу прощения? Кажется, я не совсем хорошо расслышал вас.

- Вы расслышали совершенно правильно - я не уйду с дороги.

Неприятная улыбка искривила губы Джорджа.

- Думаю, у вас нет выбора.

- Черта с два!

Джордж вышел из-за письменного стола.

- Вы считаете, что, наградив ребенком мою любовницу, вы каким-то образом заимели на нее право?

- Она не вещь, она свободный человек… согласно всем законам Британии.

- Вы забываете, старина, - раздраженно напомнил Джордж, - что я купил ее услуги у Кузино. И в один прекрасный день я стану вашим королем.

- Вы купили человека, - ядовито заметил Грейсон. - Вы не лучше тех, кто торгует рабами. То, что вы потребовали от меня, было достойно осуждения, но, по иронии судьбы, я должен поблагодарить вас за это. Я люблю Кейт и не позволю вам дурно обращаться с ней.

Принц изумленно заморгал, затем громко рассмеялся.

- Вы что - круглый дурак? Мягко говоря, очень многие могут пострадать от вашей глупости!

- Ваша светлость?

Грейсон повернулся и сердито посмотрел на вторгшегося дворецкого.

- Не сейчас.

- Прошу прощения, сэр, но появился посыльный с настоятельной просьбой.

- С настоятельной? - рявкнул Грейсон. - Что за чертовщина?

- У леди Юстис возникли чрезвычайные обстоятельства, и она просит навестить ее.

Джордж сардонически засмеялся.

- У нее и в самом деле появятся чрезвычайные обстоятельства, если я приглашу на обед ее мужа, - сказал он. - Как вы думаете, что тогда произойдет с вашей леди?

- Свободен, Роурк, - сказал Грейсон и, как только дворецкий покинул комнату, повернулся к принцу. - Вы напрасно думаете, что можете запугать меня. Делайте что хотите, только не надо угроз.

- Вы напрашиваетесь на скандал? - недоверчиво спросил Джордж. - Ведь это именно то, что вы получите!

- Вы будете угрожать мне независимо от того, что я сделаю или что я скажу. Но я полагаю, что вы блефуете, Джордж. Общество и так против вас. Если вы надеетесь стать королем, пожалуй, вам стоит дважды подумать, прежде чем угрожать мне. - С этими словами он вышел из кабинета, не желая более продолжать разговор. У него было слишком много дел, чтобы тратить время на Джорджа.

Глава 35

Диана нервно ходила по своей комнате, будучи не в силах ни остановиться, ни подумать. Она то и дело бросала взгляды на часы, стоящие на каминной полке, гадая, придет ли Грейсон, терзаясь страхом, не забыл ли чего-нибудь Чарлз и не вернется ли он внезапно домой. Она убедила его посетить джентльменский клуб, поскольку погода была ясная. У нее появилось два, а возможно, три часа свободы.

Она должна была увидеть Грейсона сегодня, поскольку Чарлз объявил, что они возвращаются в деревню сразу после праздника принца; это было решение, с которым Диана сильно спорила. Он не отпускал ее от себя, воодушевленный сюрпризом - новой охотничьей шубой. Однако Диана настаивала, что ей необходимо пополнить гардероб к сезону и помочь Пруденс в благотворительных мероприятиях. Чарлз никогда не спрашивал, что это за благотворительные мероприятия, а таковых вообще не было.

Чарлз не хотел присутствовать на празднике, и это стало причиной еще одной баталии. Он говорил, что это слишком вычурно и неприлично.

- У принца нет совести, - жаловался Чарлз. Диане было на это наплевать.

- Все мои подруги будут присутствовать, - возражала она.

- Отлично! Поезжай одна, Диана! Но на следующее утро мы отправимся в Шропшир. В Лондоне воздух слишком тяжел, и я не думаю, что он благоприятен для зачатия ребенка.

"Ах, хоть бы воздух оказался настолько тяжелым, чтобы ты задохнулся им", - подумала Диана.

Услышав голос Милли, она метнулась к двери. Грейсон все-таки пришел. Диана посмотрелась в зеркало, чтобы еще раз проверить, как она выглядит.

Милли постучала.

- Войдите, - сказала Диана, и в следующее мгновение в комнату вошел Грейсон, все еще держа в руке шляпу. Милли стояла за его спиной.

- Спасибо, Милли.

Милли посмотрела на спину Грейсона и медленно попятилась, закрыв за собой дверь.

Диана улыбнулась самой ясной улыбкой.

- Я очень счастлива видеть тебя.

- Что случилось? - озабоченно спросил Грейсон. - Ты не больна?

Она покачала головой.

- Я просто отчаянно захотела тебя увидеть.

Его лицо помрачнело еще сильнее.

- Ничего чрезвычайного?

- Чрезвычайное - это ты и я.

Грейсон провел ладонью по волосам и довольно долго смотрел на ковер.

- Ты сошла с ума? - воскликнул он наконец. - Я думал, что-то случилось, что Юстис обнаружил связь и угрожал тебе.

Диана наивно предполагала, что он заключит ее в объятия, но поскольку это было явной фантазией, то Диана сделала другое - бросилась к нему. Она заключила его голову в ладони и поцеловала.

Грейсон сжал ее руки и попытался оторвать от себя, однако Диана вцепилась в него весьма основательно. Он оттолкнул ее сильнее.

- Прекрати, Диана.

Но Диана не собиралась прекращать. Едва он освободился от нее, как она снова бросилась к нему. На сей раз Грейсон действовал грубее.

- Перестань!

Откровенное неприятие с его стороны показалось Диане оскорбительным, и, не долго думая, она залепила ему пощечину.

Грейсон ошеломленно вытаращился, касаясь пальцами того места на щеке, куда пришлась пощечина.

- Вы в самом деле потеряли разум, мадам.

- Негодяй!

- Ты, рискуя буквально всем, позвала меня сюда, чтобы соблазнить? Или обозвать негодяем?

- Как мог ты так поступить со мной? - выкрикнула она. - Как ты мог оставить меня в одиночестве?

Грейсон нетерпеливо вздохнул.

- Я не оставлял тебя в одиночестве, Диана. Я сказал тебе, что наилучший выход для нас - поставить точку. Наша связь позади, и мы всегда знали, что это случится. Я не собираюсь разыгрывать роль благородного рыцаря и отнимать тебя у мужа.

А раньше она надеялась, что именно так и случится.

- Я ненавижу его, Грейсон! - Она вдруг залилась слезами. - Ненавижу всеми фибрами своей души!

У него хватило порядочности сделать вид, что это причиняет ему боль.

- Ненавидишь настолько, что могла бы попросить у него развод?

- Ты ведь знаешь, что я не могу этого сделать, - сердито ответила она.

- В таком случае чего же ты хочешь от меня? - тихо, с угрозой спросил он. - Я не могу относиться к тебе так, как раньше. Тебе больше нет места в моем сердце, Диана, а если говорить откровенно, я вообще не уверен, что ты там была.

Диана ахнула.

- Я не хотел этого говорить, но ты вынудила меня.

- Я люблю тебя, Грейсон. Это хоть что-то значит для тебя?

- Разумеется. Но это не изменит нашу нынешнюю ситуацию. Ты с самого начала дала мне понять, что развода никогда не будет. Я делал все от меня зависящее, чтобы защитить тебя от скандала. Однако это помогло мне осознать, насколько хрупкой была наша связь, Диана. Она строилась лишь на риске. И самое лучшее для нас - это поставить на ней точку. Пожалуйста, попытайся это сделать и прими как неизбежное.

Диана услышала собственный приглушенный вскрик; она отвернулась, боясь, что сейчас рухнет на пол.

- Диана, - сказал Грейсон, положил ладонь ей на руку и развернул лицом к себе. - Я восхищался тобой, ты мне нравилась, и я всегда буду благодарен тебе за то время, что мы были вместе. Но я не дам тебе повода верить в то, что это может когда-нибудь повториться. И не жди этого. Ты должна принять то, что есть.

- А что есть? - враждебно проговорила она. - Что ты променял нашу связь на связь со шлюхой торговца?

На лице Грейсона появилась жесткость.

- Я порвал нашу связь, потому что наступило, время, Больше не присылай мне писем, Диана. Я не стану отвечать на них.

- Ты негодяй.

Он отпустил ее руку и вышел.

- Негодяй! - крикнула она ему вслед. Она ненавидела его, ненавидела всей душой, ненавидела до ярости. Она судорожно хватала ртом воздух.

- С вами все в порядке, мэм?

Это была Милли, потворствующая и помогающая ей Милли, но Диана в этот момент ненавидела весь мир.

- Я чувствую себя прекрасно. - Она заставила себя подняться с кресла и вытерла лицо. - Где этот благословенный матрос? - спросила она, сверкнув очами на Милли.

- Корабль придет в док завтра.

- Я хочу его видеть здесь, сразу же, как корабль окажется в доке, а если его не окажется на корабле, тебе лучше не возвращаться.

Милли помрачнела.

- Очень хорошо, мэм. Но мне нужно десять фунтов.

- За что? - воскликнула Диана. - Разве ты еще недостаточно выманила у меня?

- Он не придет, если его просто попросить об этом, - объяснила Милли.

Господи, Диана уже не знала, как ей вырваться из этого порочного круга вымогательства, но сейчас она была крайне заинтересована в матросе. У нее на уме была лишь одна мысль: доставить герцогу Дарлингтону как можно больше неприятностей.

Глава 36

Кейт поняла, что приехал принц, едва услышала шум на улице. Она подошла к окну гостиной и увидела толпу, собравшуюся вокруг его кареты и с большим интересом наблюдающую за тем, как принц Уэльский выходит из экипажа и шагает к ее дверям.

Кейт отвернулась от окна и сглотнула комок в горле. Вот он, этот момент. Тот самый момент, о котором она с ужасом думала почти целую неделю. Она сделала глубокий вдох.

Спустя несколько мгновений в гостиную вошел Олдос и поклонился, аза ним буквально вплыл принц. Кейт тут же присела в реверансе.

- Ваше высочество, я очень рада вашему визиту.

Он окинул ее изучающим взглядом, прежде чем повернуться к Олдосу и кивком показать ему на дверь. Олдос мгновенно исчез, оставив их наедине. Кейт улыбнулась принцу, однако он не ответил ей улыбкой. Он медленно подошел, не спуская с Кейт взгляда. Затем положил руку ей на подбородок и приподнял голову.

Кейт улыбалась, но внутри у нее все дрожало.

- Все закончилось, - негромко сказал он. И дрожь, которая била Кейт, переросла в панику. Она почувствовала, что ей не хватает воздуха, и попыталась опустить голову, но принц удерживал ее крепко. - Король отказал мне в разводе. Это неприятная весть, - добавил он, и его взгляд скользнул к ее рту. - Однако же это означает, что теперь я волен прибегнуть к продолжительному и чувственному союзу.

Кейт еле слышно ахнула и инстинктивно попыталась отстраниться, но он прижал свой рот к ее губам. Она вскрикнула и выскользнула из его объятий, в отчаянии пытаясь придумать, что делать дальше.

- Что случилось, ma petite? - холодно спросил он. - Тебе не по вкусу мой дом? Или платья, которыми я одаривал тебя, не самого высшего качества? Или бриллианты переливаются недостаточно ярко?

- Они изумительны, - быстро проговорила она. - Вы были даже слишком щедры.

- Вероятно, да, ибо я полагал, что ты ясно понимаешь, какого подарка я жду взамен. - Он потянулся к ней, схватил за руку и резко притянул к себе. На сей раз ей не удалось избежать поцелуя, принц погладил ее руку, а затем бедро.

Каким-то образом Кейт все-таки удалось оттолкнуть его. Принц посмотрел на нее холодными как лед глазами.

- Почему ты ведешь себя столь безобразно? - рявкнул он.

- Мне нужно кое о чем сказать вам.

- Оставь это при себе. Я сейчас не в настроении выслушивать всякую болтовню. - Он снова потянулся к ней.

Кейт быстро увернулась.

- Ваше высочество… я не могу… - О Господи, ну что делать? - Я не могу с чистой совестью обеспечить вас тем, в чем вы нуждаетесь.

Кажется, именно это признание повергло его в хохот.

- Я не дам и пенни за твою чистую совесть. Ты моя - в соответствии с честно подписанным соглашением.

- Но я люблю другого.

Он потряс ее новым взрывом хохота.

- Дарлингтона? Ты вообразила, что любишь герцога Дарлингтона?

- Да, - дрожащим голосом подтвердила она. - И прошу прощения за это, ибо я, честное слово, не собиралась…

- Не будь дурочкой, Кейт! - резко сказал принц. - Ты должна знать правду об этом чертовом герцоге. Я только что из его дома, так вот твой возлюбленный сейчас на пути к леди Юстис.

У Кейт защемило сердце. Она взглянула на принца.

- А ты думала, что он станет рисковать ради тебя всем? - фыркнул принц. - Что он решится опозорить всю свою многоуважаемую семью, открыв всему свету связь с какой-то куртизанкой? Ты просто глупенькая девчонка.

Слова принца потрясли Кейт, однако она отказывалась верить им. Она посмотрела ему в глаза.

- Возможно, это и правда, но, тем не менее, я солгала вам, ваше высочество. Я отдалась ему.

- Я знаю, что ты солгала! - раздраженно воскликнул он. - Да весь Лондон знает, что ты солгала! Разве я мало страдал от женской лжи? Судьба уготовила мне страдание и от твоего вероломства? От тебя? Которую я снабдил всем в надежде, что, по крайней мере, ты будешь мне верна?

Кейт вздрогнула.

- Я не хотела…

- Мне наплевать на то, что ты хотела! Я честно купил твои услуги, и я их получу. В число этих услуг входит и твое расположение. Отврати свое сердце и разум от Дарлингтона - в настоящее время он в постели леди Юстис! Если ты не веришь мне, пошли своего человека к Юстис-Хаусу.

Кейт стало дурно. Дыхание участилось, сердце гулко забилось.

- Я представлю тебя на празднике в качестве своей любовницы, - продолжал принц. - Купи платье или бриллианты, какие тебе только захочется, и пришли счета на мое имя. - Он приподнял пальцами подбородок Кейт и вынудил ее посмотреть себе в глаза. - У меня будет много гостей, и все они верят в то, что ты безраздельно предана своему принцу, понимаешь?

Да, она понимала. Понимала, что на кон поставлена гордость принца. Кейт кивнула.

Он отпустил ее руку. Затем перевел сердитый взгляд с лица на кончики ее туфель.

- И теперь последнее. Отделайся от этого ублюдка, который находится в тебе.

Кейт ахнула и в ужасе прикрыла рот ладонью.

- Мне без разницы, каким образом ты это сделаешь, - слишком уж беззаботно проговорил он. - Только отделайся, если хочешь сохранить этот дом и свое привилегированное положение. Если ты не сделаешь этого, у тебя ничего не будет, ибо я позабочусь о том, чтобы тобой больше никто не обладал, а тем более Дарлингтон.

Он оставил без внимания ее тихий вскрик и вышел из комнаты, а Кейт пыталась поймать ртом воздух.

Назад Дальше