Кейт резко схватилась за пистолет, но тут же угодила в распростертые объятия священника Кастоллака. Какое-то мгновение Маскелайн не мог подняться. Он лежал, тихо ругаясь. Затем приподнялся на локте и начал ощупывать свою челюсть. Потрясенный, он сплюнул кровью.
- Отдайте ваш пистолет, болван! - Майор Генри пришел в ярость и, пока Маскелайн колебался, нагнулся и выдернул у него из-за пояса второй заряженный пистолет.
Маскелайн с ненавистью посмотрел на Кейт.
- Собака в порядке, - сообщил Кастоллак, вернувшись с испуганным и дрожащим гончим псом на руках. Он стоял прямо и важно, вспоминая, каким сорванцом была Кейт, когда ходила в школу, и почувствовал гордость от того, что ее дух не был сломлен.
Взбешенный, майор Генри приказал своим людям сесть на лошадей.
- Я глубоко сожалею об этом позорном случае, мэм. Примите мои извинения, - сказал майор, в то время как остальные тронулись со двора. Затем он пришпорил своего высокого гнедого жеребца и поскакал легким галопом.
Глава 17
Прошло около двух часов после того, как священник Кастоллак ушел. Бью сидел в комнате наверху, размышляя о том, куда их в конце концов приведет жизнь, когда в проеме на потолке показалось смуглое лицо Сина. Бью озабоченно посмотрел на него. Становилось все холоднее. Может быть, отдать ему одеяло со своей постели? С некоторых пор он узнал, что вдвоем спать теплее, чем одному.
- Тебе не холодно, Син? А то возьми одеяло с моей постели.
- Не надо. Здесь все-таки гораздо уютнее, чем в каютах на корме… или в тюремных камерах, - сказал Син, усмехнувшись. Дребезжание оконных рам под порывами ветра заглушало голос Сина. Несколько минут назад он поднялся по веревочной лестнице в люк на потолке, который был сделан почти сто лет назад. - Может быть, поспишь эту ночь наверху? - добавил Син с улыбкой.
- Нет, не думаю, - сказал Бью, также улыбаясь в ответ.
Син начал поднимать веревочную лестницу.
- Тогда спокойной ночи. И поблагодари сестру за эти утки. Они были очень изысканны. Не многие женщины умеют так готовить утку. Большинство из них жарят ее до появления коричневой корки, и она становится жесткой, как копыто дьявола. Ну, спокойной ночи. - И он закрыл люк.
- Спокойной ночи.
Когда Бью спустился по лестнице в гостиную, порыв ветра потряс всю гостиницу и под дверь влетел лист, легко пронесшийся по полу. Свеча в руке Бью была закрыта стеклянным колпаком, защищающим от ветра, иначе она погасла бы. Внизу, в лагуне, стая мечущихся на ветру гусей вызывала недовольные крики тех, кто уже устроился на ночлег. Этой ночью крики гусей звучали особенно жутко и беспокойно. Может быть, капитан Маскелайн и его спутники спугнули их по дороге.
Бью охватило чувство подавленности, которое часто испытывают заблудшие люди. Ему хотелось бы научиться жить так, как Кейт, занимаясь делами в настоящем и готовясь к будущему. Ей-богу, несмотря на то, что недавно произошло, эта женщина просиживала ночи напролет, только что не в тюрьме, планируя, как поправить дела. Она все время говорила о начале дела в Америке, ее "Новом Свете". Он подумал о своем отце. Его отец был таким же, но тогда было другое время. Тогда жизнь была простой и понятной.
Бью глубоко вздохнул и нахмурился. Ясно было одно. Он не мог мириться с Кейт, хотя много заботился о ней и уважал ее деловые способности. Он должен держать бразды правления в своих руках, даже если она не соглашается с ним. Рано или поздно она поймет это. Чем больше он думал об ее упрямстве, тем больше негодовал. Бью часто думал, какого мнения должен быть ее брат о человеке, который не может управлять своей женщиной? Он должен заставить ее понять кое-что, прежде чем они задуют свечу этой ночью.
Бью задержался на кухне на несколько минут, после того как обнаружил, что Кейт там нет.
Он медлил, стараясь придать себе вид суровой вежливости и непреклонности, прежде чем сделать серьезное заявление. Затем, заслонив лампу рукой, направился в столовую. Благодаря слабому свету камина он обнаружил Кейт в темноте и был доволен, что она еще не ушла в свою спальню. Там она имела способ отвлечь мужчину от серьезных мыслей.
Бью решился.
- Кейт, я хочу…
- О, дорогой. - Она подошла к нему скользящей походкой. - Я думала, ты никогда не спустишься.
- Но Кейт! - Бью отчаянно пытался снова начать разговор, путаясь в словах.
Его решимость исчезла. Теперь он ни о чем, кроме Кейт, не мог думать. Она стояла перед камином вполоборота. На ее сияющем лице застыло ожидание. Когда Бью впервые встретил ее, он не мог представить, что ее черты могут быть такими выразительными. Мерцающие в камине угли делали более густым цвет ее слегка открытых влажных губ, одновременно подчеркивая судорожные движения ее грудей.
Закрыв за собой дубовую дверь, Бью поставил свечу и простонал:
- Кейт… я… я…
- О Господи, ты так прелестна! Невыносимо прелестна!
- Ты тоже, я всегда так считала, - пробормотала она. Ее темные глаза светились. Медленно она раскрыла свои нежные объятия, слегка откинув голову.
Он замер от восхищения и изумления. Шнурки ее корсета свободно свисали, а верх блузки, отделанной рюшами, скользил все ниже и ниже, обнажая гладкие плечи. Тепло камина, нагревая его спину, проникало внутрь горячими волнами и, казалось, передавалось его ладоням, крепко прижатым к ее талии. Он не видел и не догадывался, что она улыбалась через его плечо.
Как мужчина, он понимал, что не должен выдавать свои чувства. Сколько раз с тех пор, как они впервые занялись любовью, Кейт пыталась вмешаться в то, что он хотел сделать, как будто она все еще была его капитаном и командовала им, хотя ее об этом никто не просил… о, черт! Но спорить с ней было все равно что противостоять силам природы. Такие моменты, как этот, лишали его присутствия духа. Они были такими неожиданными и противоречивыми. Несколько недель назад не было даже намека, что такая пылкая страсть может таиться в этой занятой делами, уравновешенной женщине, которая командовала "Золотой Леди" и управляла гостиницей.
Своими порывами она изумляла его. Если бы та деревянная русалка, которую Ол'Пендин вырезал на носу "Золотой Леди", сошла со своего пьедестала и закружилась бы в вихре разгула, это не вызвало бы большего удивления.
- О, Бью, мой мужчина, - послышался ее трепетный шепот.
Она улыбнулась ему, и он мог поклясться, что в глубине ее глаз притаились огоньки. Когда-то давно, в Луизиане, когда он ходил на охоту с отцом, он заметил похожие искорки в глазах гончего пса, лежащего у костра.
Когда он склонился к ней, притихшей и трепещущей, распущенная блузка соскользнула, обнажив се руки до локтей. Он прижался лицом, пылающим, как на августовском солнце, к глубокой ложбинке между ее высоких твердых грудей. Легко, как порхающие бабочки, ее пальцы коснулись его темных вьющихся волос и развязали черную ленту, стягивающую их на затылке. Все хорошо, подумал Бью. Теперь они партнеры в поисках бриллианта Мухьюна. Теперь ему больше нечего опасаться ее. Он начал говорить глухим, настойчивым голосом:
- Я люблю тебя, дорогая, и мы вместе построим твой корабль в Америке и начнем новую жизнь. Если корабль будет быстроходным, как ты говоришь, мы вскоре будем иметь небольшую флотилию торговых судов и… огромный склад товаров и… все, все!
Послышался ее тихий, нежный смех.
- О, Бью, я верю в тебя, и мы добьемся успеха, я чувствую это. И я буду довольна всем, что бы мы ни делали.
Внезапно она закружилась, так очаровательно взъерошенная, тщетно придерживая свою падающую блузку и одновременно подхватив свечу. На верхней ступени лестницы, ведущей в ее спальню, она остановилась, бросив на него через обнаженное плечо озорной взгляд.
- Сколько у меня сегодня нижних юбок?
Улыбаясь, Бью задумался:
- Так. Вчера было три, позавчера пять. Четыре?
- Совершенно верно, мистер де Ауберг, - сказала Кейт и задула свечу.
Глава 18
Когда Кейт проснулась, было уже светло, и ветер стих, хотя внизу, у скал, все еще слышался грохот волн. Бью и Син разожгли в камине большой огонь и сидели рядом, готовя что-то в котелке. Они выглядели бодрыми и энергичными, как люди, которых уже ничто на свете не беспокоило, вернее, они были похожи на мужчин, которые охотились на болотах, но и после охоты продолжали оставаться настороженными и неуверенными в себе.
Бью поднялся и перестал помешивать в котелке, как только увидел Кейт, которая, спускаясь по лестнице, спросила с улыбкой:
- Как прошла ночь, вахтенный? Ты так храпел, что тебя можно было поднять, только приставив холодное дуло пистолета к твоему лбу.
Несмотря на то что Бью и брат весело приветствовали ее, она почувствовала, что перед тем, как она вошла в комнату, мужчины были заняты важной беседой. В течение всего завтрака она ждала, пока один из них не решится начать разговор об их замыслах. Это сделал Син, когда они ремонтировали бар и Кейт налила каждому дневную норму теплого пряного вина, чтобы согреться, так как по-прежнему было холодно. Он сообщил об их решении еще раз попытаться найти утерянное сокровище сэра Роджера.
- Это единственный способ поправить дела, Кейт, любовь моя, - пояснил Син. - Даже если до суда дошло наше помилование, мы ни в коем случае не можем оставаться здесь больше двух недель. Если мы хотим восстановить состояние нашей семьи, это единственный способ. Мы не можем вернуться к пиратству.
- Нет, - сказала Кейт, - сейчас нет. У нас нет корабля, и риск слишком велик.
- Тогда давайте вернемся снова к загадочным словам сэра Роджера, - сказал Бью, поворачиваясь к огню. - Если он вложил в них какой-то смысл, давайте попробуем понять, что он имел в виду. Он говорит о колодце. Но что это за колодец?
- Он говорит о глубине, - сказал Син, снова занимая свое место у огня. - Но в этой местности любой колодец - глубокий.
Кейт собиралась сказать, что это, должно быть, колодец в старом поместье, но, прежде чем произнести эти слова, вспомнила, что там вообще не было колодца. Дом снабжался водой из ручья, который брал свое начало в лесу и, струясь по камням, пересекал сады поместья, а затем ниже впадал в море.
- И когда я пришел к такой мысли, - продолжал Син, - мне показалось более правдоподобным, что колодец, о котором он говорит, вообще не в этих краях. Вспомните, старый сэр Роджер был мотом, растратившим все, что имел. Наверняка он спустил бы и сокровище, будь оно под рукой. Однако, говорят, он не сделал этого. Думаю, он спрятал его в безопасное место… а потом не смог достать. Если бы оно было где-нибудь рядом с деревней, он мог бы добраться до него много раз. Но, Кейт, ты ведь помнишь те старые истории, которые рассказывал священник Кастоллак. Расскажи их снова, хотя ты пересказывала их сотни раз. Может быть, это все-таки поможет нам найти хоть какую-нибудь зацепку.
Итак, Кейт снова начала повторять старые рассказы о сэре Роджере и его роде, каким прожигателем жизни был сэр Роджер в молодости, как промотал все свое наследство в кутежах, как был назначен сторожить короля в замке Карисбрук. Там он получил взятку в виде редкого бриллианта от своего узника, но с сокровищем в кармане предал его и привел отряд солдат в комнату, когда король уже находился между прутьями решетки, пытаясь бежать. После этого, однако, никто не доверял сэру Роджеру; он потерял свою должность и вернулся в старинное поместье сломленным человеком. Там он провел остаток жизни, но ближе к концу испугался и послал за священником отпустить грехи. По настоянию пастора он сделал завещание, по которому королевский бриллиант (единственная вещь, оставшаяся от его состояния) передавался деревенской богадельне. Это были те самые приюты, которые он постоянно обворовывал и довел до разрушения. Они не получили никакой выгоды от его раскаяния, потому что, когда завещание было вскрыто, в нем достаточно ясно было сказано, о каком наследстве идет речь, но ни слова - где найти сокровище. Одни говорили, что это была еще одна насмешка сэра Роджера, другие болтали, что у него никогда не было бриллианта. Кое-кто предполагал, что драгоценность была у него в руках, когда он умер, но ее унес тот, кто был с ним в последние часы. Некоторые думали, что он закопал его на кладбище, и, наконец, были такие, кто говорил, что бриллиант утонул в море вместе с другим его богатством. Но большинство утверждало, что сэр Роджер умер внезапно, до того, как смог открыть место, где спрятан королевский бриллиант, и в предсмертных муках с трудом пытался что-то сказать о своей тайне. Кейт закончила, сказав, что, по ее мнению, тайна умерла вместе с ним, потому что он надеялся на выздоровление и хотел вернуть сокровище себе.
Когда Кейт рассказывала, Бью и Син слушали ее, как будто все эти истории были новыми для них, хотя, конечно же, многие из них были знакомы Бью. При упоминании о том, что сэр Роджер был в Карисбруке, Син подался вперед, порываясь что-то сказать, но промолчал, дожидаясь, пока Кейт закончит рассказ.
- Ну, что касается меня, я в этом ничего не нахожу, - сказал Бью с тяжелым вздохом.
Син долго молчал, погрузившись в собственные мысли. Наконец он заговорил:
- Кейт, бриллиант все еще в Карисбруке. Удивляюсь, как это я не подумал о Карисбруке до того, как ты упомянула о нем. Там ты можешь отмерить восемьдесят футов в глубину три или четыре раза. Это Карисбрук, Кейт, в этом нет сомнения. Я слышал об этом колодце с детства и видел его однажды, когда был еще мальчиком. Он вырыт в центральной башне замка и уходит в глубину в меловой пласт на пятьдесят фатомов или больше. Говорят, он такой глубокий, что никто не мог вытащить бадью воротом вручную. Там был осел, с помощью которого ее поднимали.
- Но почему, - вставил Бью, - сэр Роджер выбрал колодец, чтобы спрятать свой бриллиант?
Син покачал головой.
- Этого я не знаю. Но, если он сделал это, были какие-то преимущества, по которым он выбрал Карисбрук. Это, как говорится, на его совести.
Син говорил быстро, со все большим азартом, которого Кейт давно не замечала в нем. Она чувствовала, что он прав. Казалось вполне естественным, что, выбирая колодец, сэр Роджер остановился на колодце в самом замке, где он так предательски завладел сокровищем.
- Когда он говорит "колодец… север", - сказала Кейт, - ясно, что он имеет в виду. Надо взять компас и отмстить север по стрелке. На глубине в восемьдесят футов в этой точке должно быть спрятано сокровище.
- Так, так, так, - сказал Син, громко похлопывая руками. - Когда мы отправимся туда? Может быть, сегодня ночью?
- Нет, Син, ты не пойдешь, - тихо сказала Кейт.
Ошарашенный, Син уставился на нее, и даже Бью, казалось, лишился дара речи. Что могло быть естественней того, что Син пойдет с ними?
- Мы же договорились с людьми "Бонавентуры", - пояснила Кейт. - Они будут недалеко от берега завтра в полночь, если море будет спокойным, и увезут тебя в Лондон. Как ты мог забыть об этом? Полночь - их час, и мы договорились об этом с ними восемь дней назад.
Син наморщил лоб. Он не забывал Лидию, хотя время летело так быстро.
- Нет, Кейт, - сказал он наконец, - как бы сильно я ни любил эту женщину и ни хотел увидеть ее, она может подождать. Это дело важнее.
Кейт резко поставила свою кружку на пол. Бью видел, что она злилась, но старалась не проявлять своих чувств.
- В твоем участии нет необходимости, Син. Бью прекрасно справится, а твое отсутствие не уменьшит твоей доли, если это беспокоит тебя, - добавила она мягким голосом. - Кроме того, в Лондоне тебе будет безопаснее с Лидией. Я уже все устроила. "Бонавентура" заберет тебя в Сант-Мало. Там ты встретишься с Лидией, и вместе вы продолжите путь в Лондон. Никто не будет искать тебя в том направлении.
- Я пойду с тобой.
Бью беспокойно заерзал в своем кресле. Он не хотел ввязываться в семейную ссору, но чувствовал, что он уже не посторонний и его отношения с Кейт делали его, хотя и с большой натяжкой, членом семьи. Он шаркнул сапогами по деревянному полу и начал медленно говорить, давая себе время подумать.
- Син, Кейт! Это, конечно, не мое дело, и каждый из вас может поступать так, как считает нужным. Но подумай, Кейт, дополнительная пара рук всегда пригодится в таком деле. Кто знает, с чем мы можем столкнуться в Карисбруке? Все будет наверняка не так легко, как кажется.
На лице Кейт отразилось удивление. Она не ожидала, что он выступит против нее.
- Какая разница, подождать три или четыре дня, Кейт? - сказал Син, надеясь мягко завершить спор. - Лидия может подождать меня чуть дольше.
- Однако подумай, Син, - продолжал Бью, что значат для нее эти три-четыре дня. Что может подумать несчастная женщина? Может быть тебя схватили… или еще хуже? Для нас эти несколько дней пройдут быстро, но для нее…
Син наклонился, опершись локтями в колени и уставившись в пол. Всем было ясно, что он должен ехать в Лондон.
- Тем не менее, - продолжал Бью, - мы могли бы найти способ послать ей сообщение. Но кому можно доверить это? Если бы Ол'Пендин был жив.
Все трое сидели какое-то время, погруженные в свои воспоминания об Ол'Пендине, как будто молча молились, затем Кейт резко встала.
- Да, но его нет, - сказала она. - Все же одному человеку вполне можно довериться. Если я дам запломбированное письмо священнику Кастоллаку, ничего не сказав о его содержании, он по моей просьбе доставит его в Лондон. И никто, даже капитан Маскелайн, не заподозрит этого добропорядочного человека в сотрудничестве с контрабандистами.
- Хитрый план, сестра, - сказал Син смеясь, - и не совсем честный по отношению к его преподобию. Но как это похоже на тебя! - Син радостно хлопнул руками. - Я напишу письмо в течение часа.
Кейт посмотрела на Бью с теплой, любящей улыбкой и подумала про себя, что, возможно, он не такой джентльмен, о котором она всегда мечтала, но он был человеком острого ума, а при ее утраченном богатстве это было как раз то, что надо. Да, она сделала хороший выбор.
- Что касается тебя, братец, если ты собираешься участвовать в этом деле и вздумаешь сам лезть головой в петлю, я не настолько любящая сестра, чтобы позволить тебе делать глупости.
Бью вздохнул.
- Ну, все в порядке. Когда мы начнем?
- Я знаю замок, - сказала Кейт. - Он находится не более чем в двух милях от Ньюпорта, а в Ньюпорте мы можем остановиться в "Багле" - гостинице, принадлежащей контрабандистам. Королевский приказ доходит медленно до Нормандских островов и острова Уайт. Если мы хотим оказаться в безопасном месте, то в Ньюпорте так же безопасно, как в Сант-Мало.
Бью и Син посмотрели друг на друга и улыбнулись. Потеряв корабль, Кейт по-прежнему оставалась капитаном.