Испытание верностью - Кэрол Мортимер 7 стр.


– За то, что поднял мой авторитет в глазах Холли. – Она пожала плечами. – Учитывая твое отношение ко мне, я не уверена, что тебе хотелось это делать, но я бы полностью потеряла уважение Холли, если бы ты встал на ее сторону.

Холли, как и ее мать Анджела, обычно закатывала истерику или впадала в ярость, чтобы добиться своего. Возможно, в этом была его вина, признал Руфус. Но Холли была его единственным ребенком, который к тому же рос без матери, и он сам не заметил, как избаловал ее.

Он осторожно посмотрел на Габриэллу, все еще удивленный тем, что для нее интересы Холли были на первом месте.

– И как я к тебе отношусь? – отрезал он.

Девушка поморщилась.

– Наверное, было бы лучше, если бы мы сейчас не стали касаться этой темы.

– Возможно, – согласился он, глядя на нее сквозь прищуренные веки. – Но судя по твоим словам, ты считаешь, что я балую Холли.

Габриэлла пожала плечами.

– Сейчас ей всего семь, Руфус, но если ты будешь продолжать в том же духе, то к семнадцати годам из нее вырастет настоящее чудовище.

Его губы искривились в усмешке.

– Уж кому как не тебе об этом знать!

Габриэлла напряглась. Он не мог спокойно с ней разговаривать, не отпустив какой-нибудь обидный комментарий в ее адрес.

Она уставилась на него немигающим взглядом.

– Согласно твоей теории, в семнадцать лет я была алчной охотницей за состоянием потому, что в детстве меня недостаточно баловали.

– Не помню, чтобы я говорил об определенном возрасте, – отрезал он. – Кстати, куда ты исчезала сегодня днем?

Этот неожиданный вопрос сбил Габриэллу с толку. Под его оценивающим взглядом у нее на щеках проступил румянец.

– Откуда тебе известно, что я уходила? – спросила она.

– Ты работаешь в "Грешемс", Габриэлла, а я знаю обо всем, что там происходит, – заверил ее Руфус.

– Что ты хочешь знать? – уклонилась она от ответа.

Руфус, наверное, думал, что она снова встречалась с Тоби, но Габриэлла не собиралась ему говорить, где она была в действительности. Это было ее дело. Руфус обо всем узнает в свое время. Его губы сжались в тонкую линию.

– Не пытайся играть со мной, Габриэлла. Чтобы там ни наговорил тебе Тоби, вам не удастся меня обобрать, – заверил ее он.

Она вздохнула.

– Послушай, Руфус…

– Предупреждаю, если вы с Тоби замыслите что-то против меня, я затаскаю вас по судам, и ты получишь свою часть наследства только к восьмидесяти годам.

Габриэлла глубоко вдохнула.

– Я уже говорила тебе о своем отношении к Тоби и объясняла причину.

– Может, по возвращении из Нью-Йорка мне стоит немного поболтать с ним? – усмехнулся Руфус.

– Валяй, – бросила она в ответ, не глядя на него.

Наблюдая за Габриэллой сегодня днем, он обнаружил, что она была не такая, как обычно. Она не пыталась защищаться и пропускала мимо ушей его насмешки.

– Для чего тебе понадобилось так срочно ехать в Нью-Йорк? – неожиданно поинтересовалась она.

– Почему тебя это так интересует, Габриэлла? – спросил он.

Она пожала плечами.

– Я просто подумала, какие такие срочные дела мешают тебе взять с собой Холли.

Это ложь, недоверчиво подумал Руфус. Габриэлла думала, что он собирается в Нью-Йорк, чтобы встретиться с другой женщиной, и хотела, чтобы Холли ему в этом помешала.

Как будто он мог интересоваться другими женщинами, когда его так влекло к Габриэлле, что он не мог трезво соображать!

Его рот искривился в усмешке.

– Ты можешь поехать со мной, Габриэлла, – предложил Руфус. – Впрочем, я не могу гарантировать, что тебе удастся как следует посмотреть Нью-Йорк.

Его глаза сверкали, но на этот раз не от гнева.

Руфус по-прежнему ее хотел…

Она уставилась на него немигающим взглядом.

– Я была в Нью-Йорке. Пару лет назад мы ездили туда с мамой и Джеймсом за рождественскими подарками.

– Я помню, – протянул он. – Означает ли это, что ты хочешь поехать со мной?

О да!

Ей не хотелось, чтобы он уезжал, когда еще многое между ними оставалось нерешенным. В то же время она злилась на него за то, что он считал ее сообщницей Тоби. Если она поедет с ним в Нью-Йорк, он заставит ее заплатить за этот гнев.

Габриэлла медленно покачала головой.

– Не думаю, что это хорошая идея. Холли знает, что ты не берешь меня с собой. Она и так уже меня ненавидит.

– Она недостаточно хорошо тебя знает, чтобы ненавидеть.

– Но тебя, кажется, это никогда не останавливало! – отрезала она.

Его рот сжался в тонкую линию.

– Мы оба знаем, почему я не доверяю тебе с самого начала, Габриэлла…

– Даже если бы ты был прав насчет моей матери, это не давало бы тебе оснований считать меня алчной расчетливой тварью!

Он насмешливо посмотрел на нее.

– А твое поведение на Майорке? Ты решила соблазнить меня в тот день, Габриэлла. Я что, должен был думать, что ты делала это из юношеского любопытства?

Он никогда не поверит в то, что она была в него влюблена.

– Все так и было! – неистово воскликнула девушка. – Ты был моим красивым сводным братом, опытным мужчиной, а я в то время была тобой увлечена! – призналась она.

Руфус невесело улыбнулся.

– А я, значит, разрушил все твои девичьи мечты? – усмехнулся он.

Так оно и было.

Точно так же он разрушал ее нынешнюю любовь к нему.

Габриэлла покачала головой.

– Даже если и так, тебе было бы все равно, – призналась она.

Когда Руфус посмотрел на ее склоненную голову, его на мгновение охватило чувство вины, но он быстро отмахнулся от него. Пять лет назад Габриэлла знала, что делала. Она даже одета была надлежащим образом.

– Ты права, мне было бы все равно, – подтвердил он, борясь с искушением заключить ее в объятия и заняться с ней любовью.

Взять с собой в Нью-Йорк еще одно воспоминание о ней. Это была битва, в которой он был проигравшей стороной…

Габриэлла подняла голову и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. В этот момент он притянул ее к себе за бедра и накрыл ее губы своими в горячем ненасытном поцелуе.

Этим поцелуем он скорее хотел ее наказать, заявить о своем обладании ею, а не доставить ей удовольствие.

И ему это удалось. Габриэлла поняла, что, как бы Руфус к ней ни относился, ей не был нужен никакой другой мужчина, кроме него.

Его глаза блестели, когда он оторвался от ее губ и отодвинул от себя.

– В мое отсутствие держись подальше от Тоби, – предупредил ее он.

С этими словами он вышел из комнаты, ни разу не оглянувшись. Габриэлла смотрела ему вслед со слезами на глазах.

Она ничего для него не значила.

Он не испытывал к ней ничего, кроме желания.

Желания, которое он будет удовлетворять когда и где захочет.

Желания, против которого у нее не было оружия.

Сегодня она узнала, что была беззащитна перед любовью, которую до сих пор к нему испытывала.

Именно по этой причине она и ходила сегодня к Дэвиду Брьюстеру, чтобы начать процесс, в результате которого Руфус будет вынужден ей поверить.

Возможно, для него это не будет иметь никакого значения, но, по крайней мере, она, вернув ему через полгода двадцать пять миллионов, будет знать, что он изменил свое мнение о ней.

Ее жизнь без Руфуса будет пустой, но он поймет, что заблуждался на ее счет.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Габриэлле снился прекрасный сон. В нем Руфус был рядом с ней. Он обнимал ее, целовал, занимался с ней любовью, исследовал самые сокровенные уголки ее тела.

Он был нежным, ласковым.

Любящим.

Именно тогда Габриэлла поняла, что это был сон.

Руфус не любил ее.

Быстро похоронив эти мрачные мысли на задворках своего разума, она вернулась в свой сон.

Потому что хотела, чтобы Руфус ее любил?

О да!

Когда он приник губами к ее соску, она прижала его голову к своей груди и застонала от наслаждения.

– Тебе нравится, Габриэлла? – хрипло произнес он.

– О да, – выдохнула она. – Не останавливайся. Руфус. Пожалуйста, не останавливайся.

– Скажи, что еще тебе нравится. – Его пальцы нежно скользнули вниз по ее телу, обжигая ее кожу словно огонь.

Это был сон, сказала она себе, и поэтому она могла попросить у него все что угодно.

– Мне нравится, когда ты касаешься меня здесь. – Она направила его ладонь к заветному треугольнику внизу ее живота.

– Нравится? – спросил он, начиная исполнять ее желание.

– О да, – томно произнесла Габриэлла, чувствуя, как внутри нее нарастает волна желания. – Руфус… – выдохнула она, когда его губы прикоснулись к влажной пульсирующей складке между ее бедер. – О боже, Руфус… – простонала она, выгнув спину и запрокинув голову, чувствуя, как наслаждение заполняет каждую клеточку ее тела. – Ммм, – простонала она, не в силах больше терпеть эту сладкую пытку.

Наклонившись, она приподняла его голову, и он поцеловал ее в губы так нежно, что ей захотелось, чтобы этот сон никогда не кончался.

Габриэлла улыбнулась, когда Руфус провел кончиком языка по ее губам, а затем покрыл поцелуями ее шею и грудь. Тогда она запустила пальцы в его волосы и выгнулась ему навстречу.

– Еще? – хрипло произнес он.

– О да! – Издав ликующий смешок, она снова наклонилась и коснулась рукой его возбужденной плоти.

Застонав от удовольствия, Руфус упал на подушки рядом с ней.

Ее волосы щекотали его грудь, когда ее губы скользили вниз по его обнаженному торсу. Сон придавал ей смелости, которой у нее не было прежде.

– Что тебе нравится, Руфус? – хрипло спросила Габриэлла. – Тебе нравится так? – Она провела рукой по его твердой плоти. А так? – Она скользнула по ней языком. – А так? – Она поцеловала ее кончик.

– Мне нравится все, Габриэлла… – простонал он, зарываясь руками в ее волосы. – Но прошу, не мучай меня больше. Я хочу оказаться внутри тебя.

– Но чего хочу я, Руфус? – спросила она дразнящим тоном, оседлав его, не давая ему проникнуть в ее сокровенную глубину. – Я хочу, чтобы ты меня умолял, Руфус. Умолял впустить тебя.

В ответ на это он привлек ее к себе, сжал руками ее грудь и принялся ласкать большими пальцами ее затвердевшие соски. При этом он прижался к ней бедрами, умоляя ее дать ему долгожданное освобождение.

– Не сейчас, Руфус, – простонала Габриэлла. – Не сейчас! – повторила она, чувствуя, как внутри нее нарастает желание.

Когда он вобрал в рот ее сосок, она поняла, что вот-вот взорвется от желания и, тяжело дыша, бессильно упала ему на грудь.

– Сейчас, Габриэлла? – насмешливо спросил он, приподнимая ее за бедра.

– Пожалуйста… – простонала она, раздвигая ноги и направляя его внутрь себя.

– Я больше не могу сдерживаться, Габриэлла, – предупредил ее Руфус. – Я так тебя хочу!

– Иди ко мне, Руфус, – позвала его она. – Сейчас!

И они задвигались навстречу друг другу, пока их тела не слились воедино и не затрепетали в экстазе освобождения.

Это было самым сильным ощущением, которое она когда-либо испытывала, думала Габриэлла, когда они оба, обессилев, засыпали в объятиях друг друга.

* * *

Губы Габриэллы растянулись в блаженной улыбке, когда она проснулась следующим утром и, потягиваясь, как кошка, вспомнила свой эротический сон, в котором они с Руфусом доставляли друг другу незабываемое наслаждение.

Руфус снился ей не впервые, но никогда прежде она не помнила их в мельчайших подробностях. Она все еще ощущала его прикосновения, тепло его дыхания на своей коже, помнила, как он, содрогаясь в экстазе, укусил ее за плечо.

На ее левом плече остались отметины от зубов.

Но ведь это был сон. Или…

Ее глаза расширились от удивления, и она сбросила с себя одеяло, чтобы взглянуть на свое тело. Свое обнаженное тело… Но ведь ложившись вчера спать, она надела кремовую ночную рубашку.

Рубашку, которая теперь валялась на полу, скомканная.

О боже, это был не сон.

Прошлой ночью они с Руфусом действительно занимались любовью!

Ее лицо побледнело при воспоминании о той смелости, с которой она ласкала его.

Нет, Руфуса не могло здесь быть, сказала она себе. Восемь дней назад он уехал в Нью-Йорк. Все это время он не звонил ей, зато каждый день разговаривал с Холли. Он сообщил бы дочери, если бы собирался вернуться вчера вечером.

Но никаких "если бы" здесь быть не могло. Руфус вернулся вчера вечером.

И как ей теперь вести себя с ним после того, что она вытворяла ночью?

Но ведь она думала, что все это ей снилось, оправдывалась она перед собой.

– Уже почти полдевятого, Габриэлла, или ты не собираешься сегодня ехать в "Грешемс"? – послышался знакомый насмешливый голос.

Губы Руфуса искривились в ухмылке при виде того, как она смущенно натягивала на себя одеяло. Ее фиолетовые глаза сверкали от ярости, черные волосы спутались.

Прошлой ночью он вернулся домой, усталый после напряженной недели и долгого перелета. Он захотел просто полежать в постели с женщиной, чтобы немного расслабиться.

То, что последовало за этим, было совершенно неожиданным, особенно учитывая сцену их прощания восемь дней назад. Но прошлой ночью Габриэлла сотворила с ним такое, что сейчас один лишь ее вид приводил его в возбуждение.

Нахмурившись, Габриэлла посмотрела на него.

– Когда ты вернулся? – резко спросила она, надеясь до последнего, что их близость ей приснилась.

Руфус пожал плечами.

– Около часа ночи.

Габриэлла закрыла глаза, затем снова открыла и произнесла обвиняющим тоном:

– Ты пришел ко мне ночью в постель!

– Да, – кивнул он. – Мы женаты, Габриэлла.

– Да, но… но я спала, и ты этим воспользовался, – укоризненно произнесла она.

Руфус отошел от постели. На нем была темно-синяя футболка и потертые джинсы.

– Насколько я помню, ты сама требовала, чтобы это я тебя умолял.

О боже, это действительно было так. Он умолял ее дать ему желанное освобождение. Она тяжело сглотнула.

– Я думала, это был сон.

Руфус улыбнулся.

– И как часто ты видишь меня во сне?

– Только в самых страшных кошмарах, – отрезала Габриэлла, желая, чтобы он как можно скорее ушел, и она могла восстановить хоть видимость достоинства.

Впрочем, в данных обстоятельствах это было довольно трудно сделать. Руфус ее шире улыбнулся.

– Я могу дать тебе столько кошмаров, подобных этому, сколько захочешь. Буду рад тебе угодить.

В этом она не сомневалась!

– Ты не мог бы уйти, Руфус? – нетерпеливо сказала она. – На сегодня ты и так уже достаточно меня унизил.

Услышав это, он посерьезнел, но вместо того чтобы уйти, сел на кровать и провел рукой по щеке Габриэллы.

– Я не собираюсь тебя унижать, – хрипло произнес он. – Напротив, я должен тебя отблагодарить.

– Отблагодарить меня? – удивленно повторила она, натягивая одеяло до подбородка.

Руфус устало вздохнул.

– Я не сказал тебе причину, по которой мне так срочно пришлось ехать в Нью-Йорк, – мой главный менеджер попал в аварию. – Он покачал головой. – Он умер пять дней назад. Я… я был другом его семьи.

Габриэлла испытующе посмотрела на него и только сейчас заметила морщинки в уголках глаз и рта. Выражение его лица было мрачным.

– Похороны были вчера. У него осталось двое детей. Его жена так убивалась… Одним словом, я не мог дождаться, когда уеду оттуда, Габриэлла, – произнес Руфус дрожащим голосом, лаская большим пальцем ее нижнюю губу. – Я так нуждался в том, что ты мне вчера дала, – добавил он. – Ты можешь это понять?

Его отец умер всего семь недель назад, и Руфус, как и она, еще не оправился от горя. Наверное, для него было настоящим кошмаром пережить смерть еще одного близкого человека.

– Прости, – хрипло произнесла она. – Я ничего не знала.

Находясь в Нью-Йорке, Руфус понял, что должен звонить Габриэлле. Джен, двум ее детям, служащим "Грешемс" нужна была его поддержка. Если бы он услышал голос Габриэллы, то вернулся бы домой ближайшим рейсом.

Ему ее не хватало, признался он самому себе. Какова бы ни была причина их брака, какие бы отношения ни связывали ее с Тоби, Габриэлла стала важной частью его жизни. Частью, с которой ему будет тяжело расстаться по прошествии условленных шести месяцев…

Резко поднявшись, он засунул руки в карман джинсов и спокойно произнес:

– Давай позавтракаем вместе.

Габриэллу удивила его внезапная перемена настроения. Минуту назад он поделился с ней тем, что творилось у него на душе, но, очевидно, сейчас сожалел об этой оплошности.

– Ладно, – кивнула она. – Я оденусь и спущусь вниз.

– Хорошо. Я буду ждать тебя в столовой. – С этими словами Руфус резко повернулся и вышел из ее спальни.

Когда за ним закрылась дверь, Габриэлла бессильно упала на подушки и невидящим взором уставилась в потолок.

Она так ждала возвращения Руфуса из Нью-Йорка. Восемь дней без него показались ей вечностью.

Впрочем, она ожидала, что когда он вернется, в их отношениях ничего не изменится. Он будет подозревать, что она в его отсутствие встречалась с Тоби.

Но вчера ночью Руфус, нуждаясь в ее тепле и поддержке, пришел к ней в постель, и она поняла, что заблуждалась. Они могли общаться на языке тел.

Она – потому что горячо любила его.

Руфус – потому что, несмотря на свое недоверие к ней, все еще ее желал.

– Почему ты ничего не ешь? – спросила она, присоединившись через десять минут к Руфусу в столовой.

Он поморщился.

– У меня сбились биологические часы. К тому же я выпил кофе и съел тост вместе с Холли.

Габриэлла налила себе чашку кофе и взяла круассан.

– Уверена, она была очень рада тебя видеть.

– Если только для того, чтобы пожаловаться мне на злую мачеху. – Он печально кивнул.

Настороженно посмотрев на него, Габриэлла, к своему облегчению, обнаружила, что он улыбается.

– Через два дня после твоего отъезда Холли решила есть у себя в комнате. – Она пожала плечами. – Узнав об этом, я распорядилась, чтобы прислуга больше не носила ей туда еду, и сказала Холли, что отныне она будет есть только в cтоловой. Поголодав один день, она поняла, что я не шутила, и на следующее утро спустилась к завтраку в столовую.

Эта битва характеров между ней и Холли вовсе не из приятных. Даже сейчас, неделю спустя, девочка почти не разговаривала с ней за завтраком и ужином. Она быстро ела и уходила.

Руфус с восхищением и благодарностью смотрел на Габриэллу, все еще не понимая, почему она так возится с Холли. Было странно испытывать к женщине что-то, кроме желанная.

– Она была не в восторге от того, что я, последовав твоему совету, не привез ей подарка. – Он поморщился. – Моя дочь считает, что мы сговорились против нее.

Вероятность этого была столь ничтожной, что Габриэлла не удержалась от улыбки.

– Очевидно, она даже не догадывается, какие у нас на самом деле отношения.

Прищурившись, Руфус изучал ее. Сегодня утром она была необычайно красива с минимумом косметики на лице и припухшими от его поцелуев губами.

– И какие же у нас на самом деле отношения, Габриэлла? – хрипло спросил он.

Задумавшись, девушка сделала глоток кофе.

Назад Дальше