Роза и щит - Сара Беннет 12 стр.


И - что еще хуже - она желала того же и ей, Розе! Тогда почему же тихий внутренний голос нашептывает, что Констанс права? Ведь старуха, вероятно, сказала правду. Будь Роза мужчиной, она могла бы выбрать себе любую женщину, и никто не ответил бы ей отказом. Никто и не осудил бы ее. Потому что все считали, что так и должно быть. Конечно, она, Роза, не мужчина, но Гуннар Олафсон желал ее… Да, желал, это читалось в его глазах. И чувствовалось в его поцелуях. Так что если она прикажет ему лечь к ней в постель, он выполнит такой приказ с величайшей охотой. А ей сейчас было ужасно одиноко, особенно по ночам. Возможно, после одной-единственной ночи, проведенной и объятиях Гуннара Олафсона, ей станет лучше и она уже не будет чувствовать себя такой одинокой.

- Похоже, я тоже сошла с ума… - пробормотала Роза. И тотчас же поняла, что ужасно устала за день.

Добравшись до своей комнаты, она быстро разделась, легла в постель и задернула полог, чтобы защититься от сквозняка. И почти тотчас же погрузилась в глубокий сон.

Сон начался как обычно. Роза подошла к холму Берроу-Момп, где встретила появившихся из недр земли призрачных всадников. Только на этот раз, прежде чем пуститься наутек, она вдруг поняла, что одна из лошадей ей знакома. Вернее, это был серый жеребец - крупный и сильный. В ужасе закричав, Роза попыталась бежать быстрее, но было поздно. Мускулистая рука обхватила ее за талию и оторвала от земли. А затем она оказалась в седле, прижатая к крепкой груди всадника.

- Моя… - прошептал он, и Роза почувствовала, как щеки ее коснулось его теплое дыхание.

Глава 8

Проснувшись поутру, Роза обвела комнату взглядом, но все вокруг выглядело как обычно. Одевшись и впустив Констанс, чтобы та расчесала ей волосы, Роза принялась мысленно составлять список дел на предстоящий день. Так происходило каждое утро, но сегодня она ужасно волновалась и все больше падала духом. Бросив взгляд на закрытые ставни, в щели которых пробивались лучи солнца, она со вздохом повернулась к Констанс и спросила:

- Где сейчас наемники?

- Уехали, госпожа. Только мне неведомо, куда именно, - ответила старуха.

Стало быть, Гуннар Олафсон вновь отправился на охоту.

- Нужно сегодня съездить в деревню, - неожиданно заявила Роза.

Старуха тут же вскипела, точно переполненный котелок.

- Но, госпожа, это небезопасно! А вы не должны подвергать себя опасности.

- Я вовсе не собираюсь подвергать себя опасности. Просто хочу посмотреть, насколько сильно разрушена деревня. Будь я Эдриком, ты не стала бы болтать глупости, чтобы отговорить меня.

- Но вы не Эдрик!

- Констанс, довольно! Пусть седлают мою кобылу. Я немедленно отправляюсь в путь.

Роза говорила уверенно и властно, как и подобало хозяйке замка. И Констанс поняла, что не следует ей возражать. Когда хозяйка настроена столь решительно, возражения бессмысленны.

И все же старуха не одобряла затею Розы. Отправляясь выполнять приказание, она пробормотала:

- Хорошо, госпожа. Только будьте осторожны. После ухода Констанс Роза надела вуаль и закрепила ее на голове с помощью металлического обруча. Ей не терпелось покинуть пределы замка. Конечно, хозяйственные дела очень важны - но разве сможет она лепить свечи или подсчитывать запасы провианта, когда в ее руках жизнь человека? Мельника Гарольда бросили в темницу за убийство человека, и если она сейчас не найдет способ помочь ему, то его повесят.

Как Гуннар Олафсон сможет позаботиться о человеке, которого совсем не знает? Сэр Арно ведь не станет сочувствовать англичанину, обвинявшемуся в убийстве норманна. Выходит, защитить Гарольда могла только она, Роза. Поэтому теперь ей хотелось увидеть место преступления собственными глазами. Да, Она увидит все собственными глазами, потом утешит, как сможет, жителей деревни, а к полудню вернется в Сомерфорд-Мэнор.

Однако осуществить все это оказалось не так уж просто.

Услышав о затее Розы, сэр Арно пришел в ужас.

- Миледи, вам нельзя ехать в деревню! Вы не должны подвергать себя такой опасности!

Однако Роза стояла на своем.

- Все решено, - заявила она. - Я еду сейчас же.

Сэр Арно внимательно посмотрел на свою госпожу. Он, как и Констанс, прекрасно знал, когда Розу можно переубедить, а когда нет.

- Хорошо, госпожа, - процедил Арно сквозь зубы. - Но я поеду с вами.

Роза в изумлении раскрыла рот.

- Со мной?.. - пробормотала она.

- Да, непременно!

Роза вздохнула и попыталась улыбнуться:

- В таком случае… спасибо за помощь, сэр Арно.

И они отправились в путь. День был теплый и безветренный, и Роза очень жалела о том, что эта поездка не просто приятная прогулка. Ах, как давно она уже не делала ничего просто так, ради собственного удовольствия! Ехавший рядом с Розой сэр Арно то и дело осматривался, крепко сжимая рукоять меча. Это свидетельствовало о том, что он в любой момент готов был вступить в бой и защитить свою госпожу. Наблюдая за ним, Роза думала: "Вот что такое настоящая преданность, что бы там ни говорила и ни думала Констанс".

А потом ей вспомнилась сцена у смертного одра Эдрика - это происходило год назад. Ее супруг очень хотел поговорить с Арно, хотя был уже очень слаб. А когда Арно пришел, он схватил его за руку и притянул к себе, так как зрение почти совсем его оставило. Болезнь истощила Эдрика, и все же он был настроен весьма решительно.

Арно же ужасно нервничал, и было очевидно, что ему очень не по себе; вероятно, в этот момент он готов был оказаться где угодно, только не у смертного одра Эдрика.

- Присягните на верность моей супруге, сэр Арно, - из последних сил просипел Эдрик. Заметив, что Арно медлит, он приказал: - На колени, сэр! И клянитесь!

Арно тут же упал на колени. Его голос дрожал, когда он произносил клятву верности. Выслушав его, Эдрик со вздохом удовлетворения откинулся на подушки и заснул, чтобы никогда уже не проснуться.

Вспоминая теперь те события, Роза снова и снова уверяла себя в том, что Арно никогда не предаст ее. Да, у него есть кое-какие недостатки. Но на него можно положиться - в этом не могло быть сомнений.

На фоне ярко-голубого неба сгоревшая деревня представляла ужасное зрелище. Роза медленно ехала среди руин, напоминавших о недавней трагедии. Несмотря на тяжелое положение, жители деревни приветствовали свою госпожу, почтительно кланяясь и приседая в реверансе.

- Что будем делать, сэр Арно? - спросила Роза, вовсе не ожидая ответа на свой вопрос. - Как будем отстраивать все заново? Ведь скоро - сбор урожая…

- Думаю, пора обратиться за помощью квашим друзьям, госпожа, - ответил сэр Арно с каким-то странным выражением на лице.

Роза пожала плечами:

- Я не уверена, что могу назвать лорда Радульфа своим другом. А вот леди Лили… Да; конечно, она всегда оказывала мне поддержку, но сейчас она нездорова, и я не решусь ее побеспокоить. Кроме того, вы знаете, сэр Арно, как я не хочу, чтобы лорд Радульф счел меня слабой. Ведь он может отобрать у меня Сомерфорд, не так ли?

Сэр Арно поморщился и пробормотал:

- Не обязательно обращаться к Радульфу. - Он нервно теребил поводья. - Возможно, найдутся и другие люди, способные прислушаться к вашему крику о помощи. Ведь лорд Радульф не единственный влиятельный человек в этих местах.

Роза повернулась в седле и с удивлением посмотрела на своего спутника:

- Арно, о чем вы?.. Вы советуете мне совершить предательство? - Ока решительно покачала головой: - Нет просто, вы шутите! Мы как-нибудь и сами справимся.

Арно молча отвел глаза. Поток вдруг кивнул, словно принял какое-то решение, и проговорил:

- Госпожа, в последний год после смерти Эдрика мы много времени проводили вместе. Ябыл терпелив. А теперь хочу, чтобы вы обдумали…

Шум в дальнем конце деревни заставил Розу отвернуться - она тут же забыла о разговоре. Навстречу им мчался всадник на огромном сером жеребце. Она тотчас его узнала и на мгновение зажмурилась. Открыв глаза, увидела все того же серого коня - коня из своего сновидения! Только на сей раз все происходило на самом деле!

Арно вполголоса выругался.

- А вот и наш красавец наемник, - произнес он с горечью в голосе. - Вы ведь рады, не так ли?

Роза хотела ответить, но не успела - в следующее мгновение Гуннар Олафсон осадил коня прямо перед ней. Придерживая одной рукой поводья, он снял шлем и утер пот со лба. Все лицо было покрыто испариной, медно-рыжие волосы свисали влажными прядями, а голубые глаза метали молнии. Было ясно, что викинг вне себя от гнева.

- Госпожа, вам не следует здесь находиться! - прохрипел он, покосившись на сэра Арно.

Розе очень не понравилось поведение наемника. Как он смеет так говорить с ней?! Ведь именно она здесь хозяйка. И она лучше знает, где ей следует находиться!

Вскинув подбородок, Роза заявила:

- Здесь живут мои люди, и это моя деревня, сэр рыцарь.

- Но здесь небезопасно! - прорычал в ответ Олафсон. Роза кивнула на своего спутника:

- Вы забываете о том, что со мной сэр Арно.

Гуннар снова взглянул на сэра Арно, взглянул с нескрываемым презрением. Норманн стиснул зубы и еще крепче сжал рукоять меча.

Роза же тем временем продолжала:

- Значит, вы тоже решили защищать меня, не так ли? Викинг сделал глубокий вдох, и его широкая грудь всколыхнулась.

- Да, госпожа. Несомненно.

Роза мысленно улыбнулась, чувствуя легкое головокружение от сознания собственной власти.

- И вы будете подчиняться мне, сэр рыцарь? Вы ведь дали мне слово, помните?

Олафсон медлил с ответом. Наконец со вздохом кивнул и пробормотал:

- Да, вы правы, госпожа. Буду подчиняться. Я не даю подобные обещания просто так.

Не дает просто так?.. Что он хотел этим сказать? Заглянув в глаза викинга, она увидела ответ на свой вопрос, и этот ответ ошеломил ее. По телу Розы прокатилась горячая волна - как тогда, ночью, в зале.

Олафсон, очевидно, понял, что с ней происходит. Губы его дрогнули в улыбке, и он, откинувшись в седле, спросил:

- Так вы увидели то, что хотели увидеть, госпожа? Стараясь взять себя в руки, Роза ответила:

- Да, кое-что увидела. Но теперь я хочу узнать, в каком месте обитатели болот скрылись из виду после нападения на деревню.

Сэр Арно попытался возразить, но Роза не сводила глаз с предводителя наемников. Именно он обладал здесь настоящей властью, а вовсе не сэр Арно. Это Гуннару принимать решения относительно ее передвижений и безопасности. Роза только теперь поняла это, но все же хотела настоять на своем.

Гуннар Олафсон коротко кивнул и тут же подозвал двух своих воинов, ожидавших неподалеку. Повернувшись к Розе, он сказал:

- Следуйте за мной, госпожа. Сейчас вы все увидите.

Бросив взгляд на побагровевшее лицо Арно, Роза поняла, что он ужасно зол. Ведь принадлежавшее ему по праву место занял другой человек! Что ж, ничего страшного. Пусть немного понервничает. Роза не сомневалась, что сумеет успокоить своего верного рыцаря.

Всадники миновали развалины дома Гарольда и мельницу - опустевшую, но, к счастью, не тронутую огнем. Когда придет время жатвы, потребуются услуги Гарольда. Но где они найдут другого мельника - такого же трудолюбивого и надежного, как он? Его смерть станет невосполнимой утратой.

Склоны холмов на западе густо покрывали деревья, на севере же лес редел и сменялся сочными зелеными лугами, расцвеченными желтыми головками полевых цветов. А далее простирались болота. Из тины тянулись к солнцу камыши и болотная трава униола. Дикие утки и бекасы добывали себе пропитание на глубоководье.

- Это вон там. - Натянув поводья, Олафсон указал в сторону болот. - Мы шли по их следам вон до того островка. Идти дальше никак нельзя - слишком глубоко. Вероятно, у них была лодка.

Прищурив глаза от слепящего солнца, Роза окинула взглядом горизонт. Казалось, болотам не было конца. Кое-где из темно-зеленой воды выступали небольшие островки, а на фоне безоблачного голубого неба возвышался холм Берроу-Мамп - точно зловещее предзнаменование. Именно там находилось пристанище призрачного воина. На Розу вновь нахлынули страхи и сомнения. Она отвела взгляд от холма и попыталась не думать о своих снах и о призрачном воине. Да, ей сейчас следовало подумать о тех незнакомцах, которые подожгли деревню и тотчас же куда-то скрылись. Но что, если они… Роза в ужасе содрогнулась.

- А может, они придут снова? - пробормотала она. Гуннар взглянул на нее украдкой. Пожав плечами, с невозмутимым видом ответил:

- Вполне возможно, что мы их отпугнули. Так что, может быть, они уже не вернутся.

И тут вдруг послышался топот копыт.

Гуннар тотчас же выхватил из ножен меч, ослепительно сверкнувший в ярких лучах солнца. Арно тоже выхватил меч и попытался развернуться, отчаянно ругаясь и понукая своего коня. Через несколько мгновений из-за холма показались головы всадников. Все они были вооружены и выглядели весьма устрашающе.

Роза сразу поняла: встреча с незнакомцами не сулит ничего хорошего.

- Скачите в замок, леди Роза! - закричал Арно, которому удалось наконец-то развернуть коня и заслонить свою госпожу от приближавшихся чужаков.

Роза хотела подчиниться, но тут сильная рука Гуннара Олафсона обхватила ее за талию и приподняла. В следующее мгновение Роза уже сидела на коне впереди него.

- Нет! - крикнула она, сама не зная, против чего протестует (то ли ей пришлась не по нраву дерзость викинга, то ли смущало ощущение крепкого мужского тела за спиной). И Роза принялась вырываться.

Однако у Гуннара не было времени на споры. - Сидите смирно, госпожа, - процедил он сквозь зубы, еще крепче прижимая ее к себе. - Это люди Фицмортона. Роза замерла, и глаза ее округлились. Гуннар оказался прав! За спиной одного из всадников развевалось желто-синее полотнище - то были цвета лорда Фицмортона. Холодный страх сковал сердце Розы. Зачем лорд Фицмортон послал своих людей именно сюда и сейчас? Может, он отправил их за ней?

Фицмортон ненавидел лорда Радульфа, а она, Роза, являлась вассалом последнего. Неужели ей суждено стать пешкой в игре двух могущественных лордов? Нет, она будет биться до последней капли крови, но не станет пленницей Фицмортона. К тому же… Гуннар Олафсон защитит ее. Роза была абсолютно уверена в этом, хотя и не знала почему.

- Фицмортон? - переспросил сэр Арно, нахмурившись. Но тут же складки на его лбу разгладились. - Да, верно. Это действительно люди Фицмортона. Но что им здесь нужно?

Гуннар Олафсон с любопытством смотрел на рыцаря - как если бы что-то в поведении сэра Арно показалось ему необычным. Потом повернулся к приближавшимся всадникам, и его глаза превратились в узкие щели.

- Они направляются в ваши владения, леди Роза. Вы их приглашали?

Роза обернулась и посмотрела на викинга. Сейчас он выглядел столь же угрожающе, как и воины барона Фицмортона. А в следующий миг она вдруг осознала, что никогда еще не находилась так близко к мужчине, если, конечно, не считать Эдрика. Но тогда ощущения были совсем другие.

- Нет, конечно, я их не приглашала! - возмутилась Роза. Она откинула с лица прядь волос, так как обронила вуаль и коса расплелась. Пытаясь отстраниться от Гуннара и избежать этой невыносимой близости, Роза пробормотала: - Пожалуйста, верните меня на мою лошадь, в мое седло! Полагаю, нет необходимости…

Роза умолкла, потому что в этот момент всадники осадили своих коней, остановившись прямо перед ними. И тут же один из воинов выехал немного вперед и пристально посмотрел на нее. На узком лице незнакомца застыло суровое выражение, но когда складки на его лбу разгладились, он показался Розе даже привлекательным. И все же этот человек был не из тех, кому можно доверять, - она сразу это поняла. Потом незнакомец перевел взгляд на викинга, и в его глазах что-то промелькнуло - как будто он узнал Гуннара Олафсона.

А мускулы Гуннара мгновенно стали твердыми, словно камень; Розе даже показалось, что он перестал дышать. Да, было ясно, что эти двое знали друг друга.

- Приветствую тебя, Олафсон. - В голосе незнакомца сквозила неприязнь. - Какая нечистая сила занесла тебя в Сомерфорд-Мэнор?

Гуннар молча смотрел на всадника. Майлз!.. Неужели он снова встретил этого человека на своем пути?! Однако в глубине души Гуннар не испытал удивления. И действительно, не было ничего необычного в том, что Майлз оказался под знаменами такого человека, как Фицмортон. И очень хорошо, что с ним сейчас не было Айво - его друг вернулся на то место в лесу, где прошлой ночью они обнаружили мельника. Айво пытался разыскать хоть что-нибудь, что помогло бы разгадать тайну нападения на деревню.

- Приветствую, Майлз. - Голос Гуннара звучал так, словно встреча произошла при вполне обыденных обстоятельствах. - Значит, ты теперь на стороне Фицмортона. Знаешь, меня это нисколько не удивляет.

Майлз поморщился:

- Будь ты проклят, Олафсон! Я надеялся, что тебя уже нет в живых.

До этого момента Роза пыталась держать себя в руках и не показать своего страха. Теперь же она крепко прижалась к Гуннару, стараясь не смотреть на воинов барона Фицмортона. И ей казалось, что она вот-вот лишится чувств.

Гуннар же по-прежнему смотрел на своего старого знакомого. А тот, с подозрением поглядывая на Арно, продолжал:

- Я слышат, ты в Уэльсе, Олафсон. Что же ты здесь делаешь?

Но Гуннар не собирался отвечать на вопросы. Коротко кивнув, он произнес:

- Я и впрямь был в Уэльсе.

- А я объезжал земли лорда Фицмортона. - Майлз взглянул на Розу и с ухмылкой добавил: - Вижу, что ты не изменил своим привычкам, Олафсон. Все лучшее забираешь себе.

Гуннар с удовольствием стер бы с лица Майлза похотливую ухмылку и заставил бы его умыться кровью, но он прекрасно понимал, что должен держать себя в руках.

- Это леди Роза, Майлз. Она хозяйка Сомерфорда. И ты находишься сейчас на ее земле.

Ухмылка исчезла с лица Майлза. Он бросил на Гуннара полный ненависти взгляд, потом едва заметно поклонился Розе:

- Прошу прощения, госпожа.

Гуннар решил, что не стоит обращать внимание на грубость Майлза - ситуация и так была непростая. Кроме того, он не знал, что думала обо всем этом Роза. Большинство норманнских леди сочли бы высказывания Майлза оскорблением… Но Роза - не такая, как все.

Тут Роза повернулась к Майлзу и кивнула ему, как бы давая понять, что принимает извинения. Потом вдруг спросила:

- Сэр, вы знакомы с Гуннаром Олафсоном? Вопрос Розы удивил Гуннара: он никак не ожидал, что леди Роза вступит в разговор с кем-либо из людей Фицмортона.

Майлз снова ухмыльнулся и кивнул:

- Да, мы с Олафсоном знакомы. Когда-то воевали вместе… очень давно. Я сэр Майлз де Весси.

- А что вы делаете здесь, в Сомерфорде, сэр Майлз? Майлз де Весси пожал плечами и словно задумался о чем-то. Наконец ответил:

- Видите ли, я узнал, что кто-то из людей Фицмортона заплутал в здешних местах. Этот человек ехал мимо Сомерфорда с донесением к лорду Радульфу. И он не вернулся в назначенное время. Я приехал сюда, чтобы разыскать его.

Гуннар почти сразу же понял: посыльный барона Фицмортона и мертвый норманн - скорее всего один и тот же человек. Но действительно ли он ехал с донесением к лорду Радульфу?

А Роза тем временем задала очередной вопрос:

- Стало быть, вы сейчас направляетесь в Кревич-Касл?

- Да, госпожа, - кивнул Майлз.

Назад Дальше