Без ума от герцога - Элизабет Бойл 21 стр.


- Я не могу пойти к нему, - пробормотала она. Хоть платье и бриллианты великолепны, у нее колени дорожали при мысли взять дело в свои руки. Пойти к нему и просить…

Звякнул колокольчик, Элинор замерла, глаза ее округлились.

Сент-Мор! Неужели это он?

Она поспешила к двери и распахнула ее.

- В свет собрались, миледи? - спросил лорд Льюис, от него разило дешевым элем.

* * *

Элинор попыталась захлопнуть дверь, но ее отчим оказался проворнее и прочно обосновался посреди холла.

- Что вы здесь делаете? - спросила она с напускной храбростью. - Если вы сию же секунду не уйдете, я позову Томаса Уильяма.

Льюис расхохотался:

- Я ненадолго. Я пришел за…

- Нет. Вы ее не заберете.

- Да не нужна мне твоя сестрица. - Он окинул Элинор взглядом и прищурился. - Мне нужны деньги.

- Деньги? У меня нет…

- Тогда отдай эти бриллианты. И я оставлю тебя и твою сестру в покое.

Элинор осторожно обошла отчима и взглянула на лестницу. Минерва застыла на площадке, округлив от шока глаза, потом медленно кивнула и бесшумно поднялась наверх.

За пистолетом.

Элинор нужно продержаться несколько минут в обществе этого типа, и тогда они вместе с подругой выставят его из дома.

- Отдай их, дрянь такая! - жадно тянул к ней руку Льюис. - Я на мели, и мне срочно нужны наличные!

Ее рука взлетела к горлу.

- Они не мои. Они принадлежат Стерлингам. Холлиндрейку. Если вы заберете их, то будете отвечать перед герцогом.

Это немного остудило пыл Льюиса. Пьяно покачнувшись, он смотрел на падчерицу, словно собирался с мыслями.

По крайней мере, у него хватит ума не конфликтовать с герцогом.

С любым.

У Элинор сдавило грудь. Как долго она может противостоять ему? Что произойдет, когда он явится с представителями закона и потребует осуществления своих прав?

- Сколько вам нужно? - Бросившись в гостиную, она рылась в сумочке. Это было ее месячное содержание. Немного, но это все, что у нее есть. - Можете взять это, но обещайте, что оставите Тию в покое.

- Какая ты надменная, - фыркнул он, схватив кошелек. - Я заберу твои деньги и оставлю девчонку. - Расхохотавшись, он сунул кошелек во внутренний карман. - Она больше не моя.

Элинор застыла.

- Что это значит?

- Я ее проиграл, - сказал он, направившись к двери. - Проиграл опекунство в карты прошлой ночью.

Казалось, из комнаты вдруг исчез воздух.

- Вы проиграли ее? - с трудом выговорила Элинор.

- Ну да. Ты что, оглохла?

Элинор оглянулась в поисках, за что бы ухватиться, потому что все поплыло у нее перед глазами.

- Как вы могли ее проиграть?

Лорд Льюис раздраженно фыркнул:

- Ты ни слова не слышала из того, что я сказал? Говорю тебе, я на мели. Не могу оставаться в Лондоне, потому что кругом мои расписки. - Он с опаской посмотрел на дверь. - Если я здесь задержусь, то кончу в Ньюгейтской тюрьме.

Долговая тюрьма. Страх Элинор быстро сменился гневом.

- Жаль, что это не произошло раньше.

Он прищурился:

- Как ты меня запрезирала. Если бы ты была хорошей женой, настоящей женой старому Стерлингу, то теперь была бы матерью герцога, а не очередной никчемной вдовой. - Он оглядел бедную обстановку. - И знай, твои проблемы только начинаются. Ты еще обо мне пожалеешь.

- Сомневаюсь, - сказала Элинор, боясь верить, что отчим исчез из их жизни.

- Пожалеешь, когда узнаешь, кто получил девчонку.

Элинор похолодела. Есть ли кто-то хуже ее отчима?

Но жизнь с Эдвардом Стерлингом подсказала ответ.

Масса мужчин.

- Кто? - прошептала она.

- Этот твой тип с притворными манерами, - с ухмылкой сказал Льюис.

"Твой тип"? Элинор понятия не имела, о ком говорит отчим. Нет у нее никакого типа…

- Сдается мне, он провел нас обоих, - уклончиво продолжал Льюис. - Хитрый мерзавец! Сначала меня ободрал, а теперь твоя очередь.

- Я не знаю, о ком… - начала она, потом увидела злорадство на лице отчима, и одно имя всплыло в ее уме.

Сент-Мор.

Нет, этого не может быть. На миг она подумала, что он сделал это ради нее. Он отобрал у Льюиса то, чего она хотела больше всею.

Он сделал это, чтобы спасти ее.

- Уму непостижимо, как он это сделал, - потер подбородок Льюис. - Думаю, когда он узнал, что у тебя нет приданого, о котором дураки болтают по всему Лондону, он, должно быть, решил получить свое другим путем.

Элинор покачала головой. Нет, это неправда. Но один разговор с ним она помнила до сих пор.

"Если станут интересоваться, на какое приданое могут рассчитывать… У вас есть какая-нибудь собственность или доход от предыдущего брака?"

Невинные вопросы поверенного, но что, если…

Словно прочитав ее мысли, Льюис продолжил:

- Так ты знаешь. Он настоящий мошенник.

- Нет. - Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от своих мыслей. Хватаясь за ускользающие воспоминания о покупках на рынке Петтикоут-лейн, прогулке в парке, поездке в Колстон.

- Да. Ну и дурочка ты. Он чуть не обыграл Реддика.

- Реддика? - вытаращила глаза Элинор.

Не было в городе человека, который бы не знал, кто такой капитан Реддик. Кто-то понаслышке, другие - по менее удачным обстоятельствам.

- Да, Реддика. Твой красавчик в прошлую ночь всех за столом обчистил, и Реддика ждала бы та же участь, но они решили поделить выигрыш.

- Я вам не верю.

- Поверишь, когда он явится и заберет ее.

- Нет, этого не может быть, вы обознались.

- Как же! Я его прекрасно помню. Сент-Мор. С подбитым глазом. Не задумывалась, откуда у заурядного поверенного синяк, как у заядлого драчуна? Думаю, нет, глупая ты девчонка.

"Я этому не верю, - твердила себе Элинор. - Ни единому слову". Но должна была признаться, что о синяке задумывалась.

И задавалась вопросом не только об этом. Нет, этого не может быть!

- Вы лжете, - махнула она рукой. - Больше ни слова не стану слушать.

- Лучше послушай, - огрызнулся Льюис. - Никогда таких, как он, не видел. Холодный и коварный. Брал взятку за взяткой, словно они принадлежали ему еще до того, как сдали карты. - Барон сунул руки в карманы и стиснул челюсти. - Забрал все, что у меня было. Все… - Он замолчал, словно снова проигрывая в уме ужасную ночь.

Элинор попятилась.

"Что ты знаешь о нем?"

Ничего.

Она не спрашивала никаких рекомендаций, просто поверила ему на слово.

Да, он помог Люси, но друзья Люси Стерлинг вряд ли принадлежали к светскому обществу… большинство из них, завидев Боу-стрит, ускоряли шаг. Опасные люди… Элинор помнила потрясение Люси, когда призналась, что наняла этого человека.

Она ахнула и зажала рот рукой. Не может быть!

Может. Учитывая, кто рассказал все это.

Льюис грубо фыркнул:

- Вижу по выражению твоего лица, что он и тебя надул. Меня не волнует, что с тобой будет, но хотел бы я посмотреть, как с него спесь собьют. Ты теперь предупреждена, так что можешь провести его. Натрави на него Холлиндрейка, - предложил он. - Негодяй может этого не ждать. Но я на твоем месте был бы очень осторожен. Этот Сент-Мор привык выигрывать. Привык брать то, что хочет.

Привык брать то, что хочет!

Эти слова задели Элинор за живое. Сколько раз она именно, так думала о Сент-Море…

Подвинувшись ближе, Льюис понизил голос:

- Сент-Мор точно знал, что хотел этой ночью - опекунства над девчонкой, знал, чего оно стоит и где его найти. Это твоих рук дело? Ты его заставила забрать у меня опекунство? - Льюис глянул на ее платье и ожерелье, и опасный свет вспыхнул в его глазах.

- Я? О чем вы говорите? Опекунство над Тией денег не приносит. Вы это годами говорили.

Отчим присматривался к ней, обдумывая ее слова.

- Так ты не знаешь? - Он хохотнул. - Денежки есть! Вернее, были. Теперь они у него. - Льюис тряхнул головой и снова фыркнул. - Клянусь, я тут не один на мели. Он и тебя обобрал. Но это слабое утешение.

Элинор, качая головой, попятилась. Во все это трудно поверить.

Льюис нахлобучил шляпу и направился к двери.

- Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится. Не удивлюсь, если Сент-Мор уже проиграл твою сестрицу или продал кому-нибудь и получил хороший куш. Жаль, что уплыли денежки, но это стоило того, чтобы видеть сейчас твою физиономию. У тебя сейчас такой вид, как у твоей матери, когда она узнала правду обо мне. А она-то думала, что я рыцарь в сияющих латах! Будь у меня хоть шиллинг, я держал бы пари, что ты считаешь этого негодяя Сент-Мора своим рыцарем. Похоже, миссис Задавака, единственное, что у тебя осталось, так это унаследованное от матери неумение разбираться в мужчинах.

- Нет, Элинор! - крикнула сверху Минерва. - Не слушай его!

Пожав плечами, Льюис захохотал и распахнул дверь. Ледяной ветер ворвался в разбитое сердце Элинор.

Элинор метнулась к отчиму.

- Негодяй! Мерзавец! - кричала она, молотя его кулаками и пиная, хотя больнее от этого было больше ей, чем ему. Она выскочила следом за ним на улицу, где его ждала наемная карета. - Как вы могли это сделать?

Он оттолкнул ее, и она упала на тротуар.

- Сделал, потому что мог. - Oн вскочил в карету и уехал, оставив Элинор и свои несчастья позади.

Поднимаясь, Элинор едва слышала, как быстро спускается по ступенькам Минерва, как подъехала и остановилась карета. Слова Льюиса колокольным звоном заглушали ее мысли.

"Не задумывалась, откуда у обычного поверенного синяк, как у заядлого драчуна? Сент-Мор точно знал, что хотел… Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится…"

- Мадам, - окликнул ее кучер, - вы леди Стэндон?

Элинор на миг прикрыла глаза, пытаясь отделаться от навязчивых мыслей.

- Простите, что вы сказали?

- Вы леди Стэндон?

- Да.

Он щелкнул пальцами, и ливрейный грум спрыгнул, чтобы распахнуть дверцу.

- Его светлость герцог Лонгфорд послал за вами свою карету. С наилучшими пожеланиями. - Кучер поклонился.

- Лонгфорд? - спросила Элинор, пытаясь оценить элегантную карету и вышколенных слуг. Все это свидетельствовало о богатстве и могуществе. Ах да, Лонгфорд. Его вечеринка. Его приглашение. Потом она вспомнила еще кое-что. То, что ей нужно.

Нужен кто-то умный, кто ни перед чем не остановится.

Элинор выпрямилась. Если кто-то и подпадает под это описание, то, по ее мнению, это герцог Лонгфорд. Он знает, как спасти Тию и остановить Сент-Мора.

Погубить его.

- Спасибо, - сказала она кучеру и кивнула груму, придерживавшему дверцу кареты.

Минерва стояла на ступенях крыльца с пистолетом в руках.

- Элинор Стерлинг! О чем ты думаешь?

- Я собираюсь положить всему этому конец, - объявила она и, усевшись, сказала кучеру: - Поехали. Не хочу заставлять его светлость ждать.

Карета свернула с Брук-стрит быстрее, чем Минерва успела остановить Элинор.

Глава 14

Минерва покачала головой, она разглядела герб на карете, а этого было достаточно, чтобы понять, куда отправилась Элинор.

- Вот к чему приводит обман, - бормотала она себе под нос. Она, которая провела большую часть жизни в ожидании собственного падения.

Но сегодня не ее катастрофа, а Элинор. Ох уж эта милая, упрямая, глупая Элинор!..

Минерва вошла в дом и увидела в холле Томаса Уильяма, который вопросительно посмотрел на пистолет в ее руке.

В конце концов, это его пистолет.

- Да, я понимаю, вы хотите получить его обратно. - Минерва взглянула на оружие, потом выглянула на улицу. О Господи! Что, если слухи не врут и Элинор попадет из огня да в полымя?

- Вы слышали, что Льюис сказал леди Стэндон?

Скрестив на груди руки, Томас Уильям фыркнул.

Конечно, слышал.

- Полагаю, вы уже знаете, что Сент-Мор - это герцог Паркертон, - предположила Минерва.

Томас Уильям иронично поднял бровь.

- Конечно, - сказала Минерва, шагая с пистолетом в руке. Как Томасу Уильяму не знать? Ведь он долгие годы служил у Джорджа Эллисона, а отец Люси был знаменитым шпионом. - Похоже, все знают правду, все, кроме Элинор. Господи! Что делать?

- Остановить ее, - решительно заявил Томас Уильям.

- Как я могу? Я же не могу явиться на приватную вечеринку герцога Лонгфорда, да и вы тоже.

Томас Уильям покачал головой:

- Тогда пошлите того, кто может войти. - Он снова поднял бровь, словно подгоняя ее.

Ну конечно!

- Паркертон! - выдохнула Минерва. - Вы поможете мне добраться до него?

- Да, миледи, но сначала я должен попросить вас об одном одолжении.

- Да-да, о каком? - нетерпеливо спросила Минерва.

Он протянул руку:

- Мой пистолет.

- Ах да, совсем забыла. - Минерва с горестным вздохом вручила оружие Томасу Уильяму. - Но вы должны взять его с собой, - предупредила она. - Если я ошиблась в Паркертоне, и он совсем не такой, как я думаю, нам придется заставить его силой. - Минерва улыбнулась слуге Люси. - У меня есть кое-какой опыт. Ваш пистолет недавно очень пригодился.

- Еще одна просьба, миледи, если позволите, - поежился Томас Уильям.

- Что теперь?

- Обещайте не рассказывать мне, что вы делали с моим пистолетом.

Джеймс, возмущенный, расхаживал по холлу своего дома.

Где, черт побери, его карета? И если уж на то пошло, все слуги? В его доме все пошло кувырком, как и в его жизни. И если любовь к Элинор - это отличный результат его новых перспектив, то все это - он оглядел пустой холл - нет.

- Что с ними случилось? - бормотал он, в третий раз дергая шнурок звонка.

По-прежнему ответом на его вызов была тишина, ни один слуга не спешил узнать, что нужно хозяину. Его нрав грозил вырваться из-под контроля.

Нрав Тремонта.

Он вытащил карманные часы и проверил время. Он должен был приехать к Элинор больше часа назад. Она, вероятно, считает, что он дурно воспитан, поскольку заставляет ее так долго ждать.

И так весь день - одни отсрочки. Он опоздал на встречу с архиепископом, потому что Ричардс приводил в порядок сюртук, на котором вдруг оторвались две пуговицы.

Фактически чуть не все его сюртуки внезапно потеряли пуговицы. А сапоги явно самостоятельно отправились гулять в парк, поскольку ни единой начищенной пары не было. Карета, которая всегда стояла наготове - за этим следили Уинстон и Кантли, - сегодня отсутствовала. Как и все остальное. Когда, наконец, карета появилась, чтобы отвезти его к архиепископу, кучер объяснил, что заблудился.

Заблудился? По дороге от конюшни к парадному входу, когда всего-то надо было обогнуть дом?

Джеймс начал подозревать тайный сговор.

Из-за опоздания он разминулся с архиепископом, и пришлось три часа дожидаться его возвращения лишь для того, чтобы убедиться, что специальная лицензия не что иное, как подпись архиепископа на обычной.

Оттуда они поехали в магазин, но он был закрыт. Потребовались уговоры и подкуп, но Джеймс все-таки убедил хозяина открыться, как только высказал намерение купить обручальное кольцо. Потом он поехал в церковь поговорить с викарием и убедиться, что сегодня вечером он будет дома, чтобы провести свадебную церемонию. Рассерженный викарий собирался было запротестовать против такой спешки, но когда увидел подпись архиепископа на специальной лицензии, его протесты угасли, как воскресная проповедь о трезвости, особенно потому, что архиепископ гарантировал освобождение от церемонии утром, как обычно в подобных случаях.

У герцога есть определенные преимущества, сообразил Джеймс, но сегодня, похоже, одно из них заключается в том, что у всего штата слуг выходной.

Он изо всех сил дернул колокольчик. Он был готов уйти. Он сделает предложение Элинор, отвезет ее в церковь, они без всякой шумихи поженятся и смогут начать новую жизнь.

Начать с настоящей брачной ночи. Больше никаких украденных поцелуев, сдержанности, тайных встреч. Лишь бурная страсть, которую она разжигала в нем.

Джеймс рассеянно шагал по комнате. Он забегает вперед. Сначала надо пожениться.

Нет. Сначала нужно чистосердечно во всем сознаться. Потом сделать предложение. Потом жениться. Он взглянул на высокие часы в углу. Вряд ли он сумеет это сделать, если торчит тут без кареты.

Он уже собрался пешком отправиться на Брук-стрит, но что дальше? Он не мог предложить своей нареченной пешком прогуляться в церковь на собственную свадьбу.

Стиснув зубы, он снова собирался дернуть шнурок, когда звякнул дверной колокольчик.

Глянув вверх, он навострил уши, ожидая услышать топот ног лакея, экономки, горничной, любого, кто помнит, что им положено открывать дверь.

- Нет, это просто невозможно, - пробормотал он и сам пошел к двери, когда колокольчик звякнул второй раз.

Когда он открыл дверь, его тут же оттолкнула женщина. За ней следовал огромный чернокожий слуга.

- Мне срочно нужно видеть его светлость! - выпалила женщина.

- Что за черт! - Джеймс мгновенно узнал ее. - Леди Стэндон, что вы здесь делаете?

Женщина остановилась в центре холла, слуга встал рядом.

- Силы небесные! Это вы, Паркертон? Сами открываете дверь? - Она шумно выдохнула, потом продолжила: - Я очень надеюсь, что вы не такой ненормальный, как ваши родственники, потому что мне нужна ваша помощь.

"Да, леди Стэндон, мне тоже приятно вас видеть", - едва не сказал он. Но ее последние слова пронзили его сознание… "Мне нужна ваша помощь".

Это могло означать только одно. Элинор!

- Где она? Что-нибудь случилось?

- Конечно, случилось! - воскликнула леди Стэндон. - Это я и пытаюсь вам втолковать. Она уехала к Лонгфорду.

- Лонгфорд? - Едва Джеймс произнес это имя, как его эхом повторили Джек и Миранда. Услышав какофонию звонков, они спустились посмотреть, из-за чего вся эта суета.

Джеймс яростно покачал головой:

- Нет, мадам, вы, должно быть, ошиблись. Она не пойдет к нему. Утром я написал ей и решительно запретил делать нечто подобное.

- Она слушалась твоих приказов раньше? - фыркнул с лестницы Джек.

К своему ужасу, Джеймс не получил поддержки от своей невестки и от леди Стэндон. Обе женщины стояли плечом к плечу, скрестив на груди руки, и смотрели на него.

- Какое письмо, ваша светлость? - сердито тряхнула головой леди Стэндон. - Не было никакого письма.

- Конечно, было. Я самолично его написал и отдал секретарю, велев немедленно его доставить.

Сказав это, Джеймс увидел в дверях холла Кантли и Фоули. Мало того что они не спешили выполнять свои обязанности, они пятились назад, словно… словно…

И весь день вдруг предстал в новом свете. Задержки. Проблемы. Исчезнувшие слуги.

- Возможно, вы написали письмо, - сказала леди Стэндон, - но его не доставили, ваша светлость.

Так он и думал. Письмо не доставили, как и остальные его записки Элинор. И если ужас налицо Кантли и Фоули был уликой, то он знал, кого винить.

- Фоули! - позвал герцог тихим грозным голосом.

Назад Дальше