- Мама, Джорджи права. И может быть, графиня будет не в настроении, - отчаянно попросила Лизи. Но она знала, что никакие мольбы не изменят решение мамы.
- Если она не в настроении, мы зайдем в другой день, - улыбнулась ей мама.
Джорджи покачала головой:
- Мама, я знаю, чего ты хочешь. Ты надеешься, что Лизи заарканит Тайрела де Уоренна. Но это невозможно. Они намного выше нас. Даже если он и проявил интерес к Лизи, он не знал, кто она. Де Уоренн не женится на Фицджеральд.
- Вы меня извините? - внезапно спросила Анна.
- Разве ты не волнуешься за свою сестру? - удивилась мама.
Анна кивнула:
- Да, я очень волнуюсь за Лизи, но я заболела, мама. Я чувствую слабость и не могу ехать.
И она развернулась и пошла наверх, не дожидаясь разрешения.
Такое странное поведение лишило Лидию дара речи. Лизи было слишком плохо, чтобы реагировать на поведение Анны.
- Мама, пожалуйста, не делай этого. Это ужасная ошибка. Тайрел де Уоренн не преследовал меня. Я бы знала, будь оно так! Пожалуйста, не заставляй меня ехать к ним в дом!
- Я собираюсь готовиться к ужину, - мило проговорила Лидия, словно не слышала. Подойдя к ступеням, она сказала: - О, и Лизи… Надень зеленое платье с зеленой шубкой. Зеленый - твой лучший цвет! - И она снова улыбнулась: - И, честно говоря, это к лучшему, что Анна заболела, не так ли? Лучше, если мы будем без нее, когда поедем к графине.
Ошеломленная, Лизи наблюдала, как Лидия поднимается по ступенькам. Джорджи подошла к ней и обняла за плечи.
- О боже, - прошептала Джорджи. - Не думаю, что есть какой-то выход из этой ситуации.
- Что мне делать? Мама смутит нас всех, а если появится Тайрел…
Лизи почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Она не могла продолжать.
- Может, тебе сказаться больной?
- Мама не спустит меня с крючка, даже если я действительно заболею! - воскликнула Лизи.
- Нам нужно чудо, - решила Джорджи.
Лизи застонала. Она не верила в чудеса, о нет!
Но на следующий день она полностью изменила свое мнение, поскольку не только графини не было в резиденции, но и вся семья покинула поместье прошлым днем. Сейчас они были на пути в Лондон. И не имели планов возвращаться.
Пораженная таким везением, Лизи могла только надеяться, что мама направит свой интерес на что-то еще.
Был холодный дождливый ноябрьский день. Лизи решила убраться в гостиной, когда привезли книгу, которую она заказала в дублинском магазине. Со шваброй в руке, она сорвала упаковку с посылки, улыбнувшись, когда увидела название. "Чувство и чувствительность". Забыв о своей работе, Лизи села и сразу же начала читать.
Она понятия не имела, как долго просидела здесь, погруженная в роман, но прочла несколько глав, когда услышала звук копыт и грохот кареты на улице. Лизи вернулась в реальность. Закрыв книгу, она подошла к окну и вздрогнула, увидев грузную фигуру Питера Гарольда, выходящего из кареты.
К глубочайшему сожалению Лизи, он навещал Джорджи каждую неделю в этом месяце. Казалось, Джорджи смирилась, хотя мало говорила в его присутствии, иногда улыбалась, позволяя ему продолжать свои бесконечные монологи. Лизи пошла в кухню.
- Джорджи, мистер Гарольд приехал.
Джорджи ощипывала цыпленка. Она застыла и медленно повернулась.
Лизи было больно видеть смирение своей сестры.
- Позволь мне прогнать его! - воскликнула она. - Я скажу ему, что ты любишь какого-нибудь молодого радикала из Дублина!
Джорджи пошла к раковине, снимая фартук.
- Он мой единственный кавалер, Лизи. И даже ты слышала, что мама жалуется, как ей трудно дышать.
- Доктор Райан сказал, она в порядке, - возразила Лизи. - Я начинаю думать, что эти ее заявления о плохом самочувствии просто способ заставить тебя сделать то, что она хочет.
Джорджи отошла от раковины.
- Я тоже об этом думала, но какая разница? Мы все надеялись, что Анна будет помолвлена к этому времени, но ничего не произошло. Нас пятеро, все хотят есть, и для родителей мы большая обуза. Кто-то должен сделать это, разве ты не согласна?
Лизи нахмурилась - мистер Гарольд постучал в парадную дверь.
- Анна выйдет замуж до лета. Ей просто нужно определиться в выборе поклонника.
- Анна легкомысленна, - ответила Джорджи, понизив голос. Она помедлила и затем добавила: - Мистер Гарольд признался мне, что зарабатывает пятьсот фунтов в год.
Лизи заморгала. И правда, хорошая сумма!
- Но он продает вино, - попыталась возразить она, - и он даже не протестант, он диссидент.
Джорджи вышла из кухни.
- Может, и так, но, по крайней мере, его политические взгляды не так оскорбительны.
Лизи пошла за ней.
- У него нет политических взглядов!
Она видела попытки Джорджи вовлечь его в политическую беседу, но он смог сказать лишь, что война хороша для его бизнеса, - не то чтобы он был сторонником войны, но цены на вино никогда не были лучше.
Джорджи проигнорировала ее, налепив на лицо улыбку, когда открывала дверь. Лизи отвернулась, подавленная, но не смирившаяся с судьбой сестры.
Когда прохладные ноябрьские дни сменились зимними холодами, произошел невероятный поворот судьбы, поскольку в начале декабря красивый британский офицер постучал в дверь Фицджеральдов, чтобы нанести визит Анне. Лейтенант Томас Морли служил за пределами Корка, но, очевидно, повстречал Анну на балу в канун Дня Всех Святых и с тех пор переписывался с ней - что объясняло мечтательную улыбку, которая некоторое время была у нее на лице. Отпуск молодой офицер провел в Лимерике, навещая Анну каждый день. Мама быстро навела справки и выяснила, что он происходит из хорошей семьи и получает восемьсот фунтов в год. Анна могла хорошо жить на такую сумму. И не было сомнений, что молодой лейтенант всерьез ухаживает за Анной. Лизи скрестила пальцы, надеясь на лучшее, понимая, что это уменьшит давление на Джорджи. Когда Томас вернулся в свой полк, Анна почти неделю плакала и ходила по дому грустная.
Но в канун Рождества Томас Морли вернулся.
- Анна! - воскликнула стоявшая возле окна Лизи, когда увидела долговязого светловолосого офицера, выходящего из кареты. - Ах, Анна, это же лейтенант Морли!
Они были в гостиной. Анна отложила шитье и застыла, побледнев. Затем она подскочила к ней, забыв о рукоделии:
- Ты уверена, Лизи? Это в самом деле Томас?
Лизи кивнула, взволнованная за сестру.
Анна вскрикнула и побежала наверх переодеться и поправить прическу. Тем же вечером лейтенант Морли сделал ей предложение.
При объявлении о помолвке была откупорена бутылка шампанского. Анна и Томас держались за руки, и лица их светились от радости.
- За долгий счастливый союз, - произнес отец, подняв бокал. - И за мирный союз.
Он подмигнул Лизи.
Лизи не могла сдержаться и бросилась к Анне, заключив ее в объятия.
- Я так за тебя рада! - воскликнула она сквозь слезы, понимая, что плачет от радости. - Но буду очень скучать по тебе, когда ты выйдешь замуж.
Анна тоже заплакала.
- И я тоже буду скучать по тебе, по Джорджи, по маме и папе! Томас живет в Дербишире, и я хочу, чтобы вы приезжали навещать нас каждый год. - Она повернулась к своему жениху: - Ты ведь не против, дорогой?
- Я никогда не стану противиться твоим желаниям, - галантно ответил Томас.
Лизи знала, что он безумно влюблен в Анну и что каждое его слово - правда. Он не мог оторвать взгляд от невесты.
- О, сегодня такой прекрасный день, - сказала Лидия, вытирая глаза батистовым платком. - Джорджина Мей, я молюсь, чтобы ты была следующей невестой в нашей семье.
Джорджи застыла. Лизи с состраданием посмотрела на нее. Тем утром мистер Гарольд оставил ей рождественский подарок; разумеется, это было знаком его намерений; он подарил ей красивую шелковую мантилью. Джорджи улыбнулась, но Лизи знала, что она притворяется.
Лейтенант Морли уехал на следующий день, пообещав писать каждый день. И почти сразу после Нового года до них дошли слухи.
Граф Адар намеревался обручить старшего сына с наследницей могущественной английской семьи; союз мог стать очень выгодным.
Джорджи отвела ее в сторону тем вечером. Был серый зимний день, моросил мелкий дождь.
- Ты в порядке? - обеспокоенно спросила она.
Лизи чувствовала себя отвратительно. Но у нее не было иллюзий. Она знала, что у нее никогда больше не будет такой встречи с Тайрелом де Уоренном, как на балу. И все же она чувствовала, словно ей выстрелили в сердце.
- Я в порядке, - грустно ответила она.
- Лизи, ты должна отпустить его. Он не для тебя.
- Я знаю, - сказала она.
Но как она могла забыть его, когда мечтала о нем каждую ночь, когда он прерывал ее мысли днем, разжигая огонь в ее теле?
- Я хочу, чтобы он был счастлив, - прошептала она, и это была правда.
Свадьба Анны была запланирована на сентябрь, и Лидия целиком и полностью посвятила себя подготовке. В конце концов было решено, что свадьба состоится в Дербишире. Анна была влюблена и никогда не выглядела счастливее, чем сейчас. Но однажды вечером в конце месяца Лизи проснулась в полном недоумении, так как ее сестра всхлипывала в кровати.
- Анна? - Она подошла к ней. - Дорогая, что такое? Это сон?
Анна тут же вскочила с постели, добежав до камина, где горел небольшой огонь. Она помолчала минуту, прежде чем заговорить, и за эту минуту Лизи могла чувствовать, как колотится ее сердце.
- Да, - всхлипнув, ответила она. - Это был сон, ужасный сон. Извини, что разбудила тебя, Лизи!
У Лизи было странное чувство, что Анна говорит ей неправду, но она оставила все как есть до следующего случая на неделе. В яркое, холодное, солнечное утро она увидела Анну на улице, закутанную в пальто, та сидела низко опустив голову. Поза была странная. Обеспокоенная, Лизи быстро накинула на плечи шаль и, дрожа, поспешила на улицу.
- Анна? Что ты делаешь? На улице слишком холодно! - закричала она. - Ты заболеешь лихорадкой!
Анна не ответила, отойдя прочь и ускорив шаг. Теперь по-настоящему обеспокоенная, Лизи побежала за ней. Она схватила ее за руку.
- Ты разве не слышала меня? - спросила она, развернув сестру к себе. И ахнула, увидев заплаканное лицо Анны. - О, что случилось?
Анна позволила себя обнять, казалось, она не способна говорить.
- Анна? - Лизи отступила. - Что случилось? Что-то с Томасом?
Анна покачала головой.
- Нет, Томас в порядке, - грустно прошептала она.
Лизи посмотрела на нее. Если с Томасом все в порядке, то что же это тогда? Анна была влюблена и планировала свадьбу.
- Пожалуйста, скажи мне, что случилось. Я знаю, что ты плакала прошлой ночью и это был не кошмар.
Анна задрожала, и Лизи не думала, что от холода. По ее щекам снова побежали слезы.
- Я не знаю, что делать. Мне конец, - тихо произнесла она. Закрыла лицо руками и стала всхлипывать.
Лизи обняла ее, охваченная беспокойством.
- Дорогая, давай зайдем внутрь. Мы можем поговорить об этом в гостиной и…
- Нет! - воскликнула Анна, ее глаза расширились от страха. - Не о чем разговаривать, Лизи! Моя жизнь закончена.
И она согнулась, всхлипывая от боли.
Лизи никогда так сильно не боялась. Обняв Анну, она повела ее к лоджии за домом, на скамейку. Усадила всхлипывающую сестру и села рядом с ней, держа ее за руки.
- Ты больна? - спокойно спросила она, изо всех сил стараясь скрыть беспокойство.
Анна подняла на нее взгляд.
- Я беременна, - сказала она.
Лизи была уверена, что ослышалась.
- Прошу прощения?
- Я беременна, - повторила Анна, снова разрыдавшись.
Лизи никогда раньше не была так потрясена. Пока Анна рыдала, она держала ее руку и пыталась собраться с мыслями.
- Твоя жизнь не закончена. Ты любишь Томаса, и такие вещи случаются. Когда должен родиться ребенок?
И все-таки ей было трудно поверить, что она позволила Томасу такие вольности до свадьбы.
Не поднимая взгляд, Анна сказала:
- В июле.
Свадьба была назначена на 5 сентября.
- О, что же мне делать! - заплакала Анна.
Только теперь Лизи осознала всю серьезность ситуации. Ребенок родится сразу же после свадьбы. Жизнь Анны может быть полностью разрушена, все двери в приличные дома закроются для нее. Она сглотнула, онемев от масштабов обрушившегося на них бедствия. И затем ей пришло на ум решение проблемы.
- Ты просто перенесешь свадьбу, например на май. Конечно, тебе придется уехать, чтобы родить ребенка, но только ты, Томас и я будем знать правду.
Лизи улыбнулась, но Анна посмотрела на нее с таким удивлением, что она почувствовала свою улыбку неуместной.
- Ты не сказала Томасу? - медленно спросила она.
Выражение лица Анны не изменилось. Она лишь раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но так и осталась стоять. Она закрыла глаза и прошептала:
- Ребенок не от него.
У Лизи упало сердце. Она не могла произнести ни слова от удивления.
Анна отвернулась, задыхаясь от всхлипываний:
- Моя жизнь кончена, Лизи. Я все потеряю, включая Томаса. О боже!
Лизи не могла ясно мыслить. Но, даже сидя здесь, огорченная за сестру, полная ее ужаса, она не могла понять, как такое могло случиться. Как она могла подпустить к себе другого человека?
- Кто отец? - услышала она свой голос.
Анна не посмотрела на нее, лишь покачала головой.
Лизи изо всех сил пыталась сохранить самообладание. Все совершают ошибки. Не важно, кто отец. Это вообще не ее дело. И все же она не могла не думать о том, кто сделал с ее сестрой такое прошлой осенью. Лизи понятия не имела. У Анны было столько поклонников.
Что действительно имело значение, так это поиск решения этой ужасной проблемы. Как предотвратить позор Анны? Лизи облизнула губы.
- Мне нужна минута на размышление.
- Лизи, то, что случилось, ужасно! - заплакала Анна, повернувшись к ней. - Это случилось еще до того, как Томас начал ухаживать за мной. Я знаю, тебе не понять, так как ты никогда не целовалась. За одним поцелуем последовал другой… Мне так жаль!
Лизи кивнула. И все же оставался еще один вопрос, который она хотела задать.
- Отец ребенка знает?
Анна покачала головой:
- Нет. Он понятия не имеет.
- Анна, вместо помолвки, ты могла бы выйти за него?
- Он никогда не опустится до того, чтобы жениться на мне, - ответила Анна. Было ясно, что отец ее ребенка из знатного рода. - Лизи, я знаю, ты, должно быть, сомневаешься во мне, но я действительно люблю Томаса. Я знаю, что влюблялась и до этого, но такого раньше никогда не чувствовала.
Лизи мрачно посмотрела на свою красавицу сестру.
- Как я могла в тебе сомневаться? Я никогда не видела тебя более счастливой, чем сейчас, - серьезно произнесла она.
У Анны было полное право на счастливую жизнь с человеком, которого она любила. Одна ужасная ошибка не должна разрушить все это. Лизи глубоко вздохнула и посмотрела на сестру. Здесь и сейчас она приняла решение.
- Что это? - прошептала Анна, широко раскрыв глаза. - Я никогда еще не видела тебя такой решительной.
Лизи стояла, расправив плечи, чувствуя, словно готовится к бою.
- Я найду решение этой проблемы. Клянусь! Не бойся, ты выйдешь за Томаса, и никто, никто никогда не узнает об этом ребенке.
Глава 4
Важное знакомство
Письмо пришло на следующей неделе. Увидев почтовую марку, Лидия пришла в бурный восторг, приказав всем собраться в гостиной, чтобы она смогла прочесть содержимое письма.
- О, как же давно мы не получали новостей от вашей дорогой тетушки Элеонор! - воскликнула Лидия, ее щеки покраснели от возбуждения.
Элеонор де Берри была не только богатой - ходили слухи, что она владеет состоянием в сто тысяч фунтов и еще не назвала своих наследников. Тетушка весьма чудаковата, необыкновенно прямолинейна и часто недружелюбна. И все же, по финансовым и социальным причинам, мама дорожила таким важным знакомством.
- Я так надеюсь, что она решила навестить нас - или, даже лучше, пригласить нас в Дублин или Глен-Берри!
- Мама, ты должна успокоиться, - твердо сказала Джорджи, когда они вошли в гостиную.
- О, я в порядке! Никогда еще не чувствовала себя лучше! Отец! - воскликнула она. - Иди в гостиную! Элеонор прислала письмо! О, я подозреваю, что она приглашает нас в гости, ведь прошло уже более полутора лет с тех пор, как мы виделись с ней!
Мама широко улыбнулась трем дочерям, которые проследовали за ней в гостиную.
Лизи слегка улыбнулась и села, осторожно положив руки на колени и избегая встречаться взглядом с Анной. Щеки Анны горели, несомненно от чувства вины.
Красиво написанное письмо от Элеонор было подделкой.
Из сестер только Джорджи не знала об этом. Джорджи могла быть очень нравоучительной и правильной, поэтому они пока не раскрыли ей секрета Анны. Лизи планировала сделать все в Дублине, на всякий случай, если Джорджи не одобрит их обман.
- Я уверена, это просто письмо, - сказала Джорджи, и Лизи знала, что она изо всех сил пытается скрыть, как ее это волнует. Но сдержанный тон Джорджи противоречил блеску в ее глазах. - Не надо рассчитывать на воссоединение.
Джорджи посмотрела на Лизи, которая слегка улыбнулась ей. Лизи знала, как сильно Джорджине нравится Дублин. В последний раз, когда они видели свою тетю, Элеонор неожиданно появилась в Рейвен-Холле, оставшись там на целых три недели. Давно уже их не приглашали в элегантный дом Элеонор на Мэрион-сквер.
Мама стала обмахиваться письмом.
- Где отец? О, как же мне нравится Дублин, - заявила она.
Анна чуть заметно улыбнулась Лизи, быстро обменявшись с ней взглядом.
Лизи быстро отвернулась.
- Тетя Элеонор приглашает нас в Глен-Берри в Уиклоу, - спокойно проговорила она.
Ее сердце очень быстро билось.
- Да, но в июле или августе. Я уверена, что она пригласит нас в Дублин, вот почему так взволнована. Конечно же в городе будет несколько модных богачей, несмотря на то что наши лучшие молодые люди в Лондоне! - Мама еще сильнее замахала письмом. - Отец!
Он вошел в гостиную как раз в этот момент, опираясь на трость, поскольку его левое колено болело сильнее, чем прежде, на этой неделе.
- Лидия, я не глухой. Итак, насколько я понимаю, мы получили приглашение от моей сестры?
- О, я молюсь, чтобы так и было! - воскликнула Лидия и начала быстро читать.
Лизи отказывалась смотреть на Анну сейчас.
- Оно было отправлено пять дней назад! - воскликнула она. - О, жаль, что у нас не такая почта, как в Англии!
- Мама, читай вслух, - мягко попросила Джорджи.
- "Мои дорогие Джеральд и Лидия, - прочитала она, - я надеюсь, с вами все в порядке. Я не очень хорошо себя чувствую и хочу, чтобы ваши три дочери погостили у меня до тех пор, пока мое состояние не улучшится. По словам моих врачей, это будет через несколько месяцев. Я жду Джорджину Мей, Анабель Луиз и Элизабет Энн в Мэрион-сквер на следующей неделе. С наилучшими пожеланиями. Элеонор Фицджеральд де Берри".
Мамины брови поползли вверх от недоверия. Лизи попыталась вздохнуть, уверенная, что мама догадалась о том, что письмо - подделка.